Seite 1
Fully Automatic Espresso Machine With Integrated Milk Cup User Manual KVA 7230 DE - TR - EN - DA - NO - FI 01M-GMS6080-0524-07 01M-8914721600-0524-07...
Seite 2
CONTENTS DEUTSCH 03-39 TÜRKÇE 40-73 ENGLISH 74-104 DANSK 105-134 NORSK 135-163 SVENSKA 164-194 SUOMI 195-227...
Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Grundig-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren...
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, die zum Schutz vor Personen- und Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die Garantie ungültig. 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Kontakt mit stromführenden Drähten oder Bauteilen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen! Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um Stromschläge zu vermeiden:...
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um einen sicheren Umgang mit der Kaffeemaschine zu gewährleisten: • Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. Es besteht die Gefahr des Erstickens. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. •...
Seite 6
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. •...
Seite 7
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz • Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. • Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist. • Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, flachen, sauberen, trockenen und rutschfesten Oberfläche.
Reinigungsmittel. Siehe dazu die ausführlichen Reinigungsanweisungen 6.1 bis 6.4. 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die vollautomatische Kaffeemaschine Grundig ist für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Maschine ist nur zum Zubereiten von Kaffee und zum Erhitzen von Milch und Wasser vorgesehen. Jede andere als die zuvor angegebene Verwendung gilt als unsachgemäße...
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz zum Zeitpunkt des Drucks wieder und basieren auf den bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how. Angaben, Abbildungen Erläuterungen dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche abgeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Nichtbeachtung des Benutzerhandbuchs, nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts, unsachgemäße Reparaturen, unerlaubte Änderungen oder die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen.
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.7 Hinweise zum Recycling Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und Versandflächen für Lebensmittel beinhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen.
Ihre vollautomatische Espressomaschine Kaffeebohnenbehälterdeckel 13. Deckel des Milchbechers Deckel des Trichters für 14. Montageteile des Milchbechers vorgemahlenen Kaffee 15. Milchbecherdüse Innenteil Kaffeebohnenbehälter 16. Einstellknopf für den Milchschaum Trichter für vorgemahlenen Kaffee 17. Düse des Milchbechers Power EIN-/AUS-Taste 18. Milchbecher Digitales Bedienfeld 19.
Ihre vollautomatische Espressomaschine Technische Daten Produktabmessungen: 27,5 cm (Breite) x 35,9 cm (Höhe) x 41,2 cm Stromversorgung: (Tiefe) 220-240 V~, 50-60 Hz Gewicht: 9,68±0,5kg Leistung: 1350 W Kabellänge 95±5 cm Rechte Durchführung technischer gestalterischer Gewicht des gemahlenen Kaffees Änderungen bleiben vorbehalten. (Bohnenmodus) Standard: 9±2g Alle auf dem Produkt und den...
Seite 14
Display 3.1 Kontrollfeld Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnen- kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnen- kaffee" verwendet. Wird zum Auslösen der Reinigungs- und Entkal- kungsfunktionen verwendet. Taste für Milch Keine Kaffeebohne-Fehler Kein Wasser-Fehler...
Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine siche- Setzen Sie die Tropf- Wickeln Sie das Netz- re und stabile Oberflä- schale ein. Vergewis- kabel ab, richten Sie che mit leicht erreich- sern Sie sich, dass es es aus und stecken...
Vorbereitung 4.2 Füllen des Wassertanks Über das Schutzprogramm: Wenn der Wassertank nicht vollständig in die Maschine eingesetzt ist, wird 15 Sekunden nach dem Brühvorgang ein Schutzmodus aktiviert. Die Heißwassertaste leuchtet auf dem Bedienfeld auf. 1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank vollständig in die Maschine eingesetzt ist.
Seite 17
Vorbereitung • Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem oder heißem Wasser, Sprudelwasser oder anderen Flüssigkeiten, die den Wassertank und die Maschine beschädigen könnten. • Wenn „ “ leuchtet, befindet sich der Wassertank auf einem niedrigen Wasserstand und muss gefüllt werden. Setzen Sie den Wasser- Schließen tank wieder ein, indem...
Betrieb 5.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk an die Röstung Ihres Kaffees anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter einstellen: Nehmen Sie die Mahlwerkeinstellung niemals vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist. Dies könnte das Mahlwerk beschädigen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an.
Betrieb Entfernen Sie den De- Geben Sie die Kaffee- Setzen Sie den Behäl- ckel des Bohnenbehäl- bohnen langsam ein. terdeckel wieder auf. ters. 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den De- Füllen Sie den vorge- Setzen Sie den Trich- ckel des Trichters für mahlenen Kaffee lang- terdeckel wieder auf.
Betrieb • Um diese Einstellung zu aktivieren, muss die Taste für gemahlenen Kaffee gedrückt und auf dem Bildschirm ausgewählt werden. • Bewahren Sie Ihren vorgemahlenen Kaffee in einem luftdichten Behälter und an einem kühlen, trockenen Ort auf, um das Aroma zu erhalten.
Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Ge- Stellen Sie eine Tas- Wählen Sie Ihren Kaffee rät durch Drücken der se unter den Kaffee- durch Drücken der Tas- Ein-/Aus-Taste ein. auslauf und passen te, und die Tassenbe- Das Gerät schaltet sich Sie die Höhe des Aus- leuchtung leuchtet auf, ein, beginnt mit dem...
Betrieb 5.5.1 Zubereitung von Kaffee mit Milch Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino oder Latte Macchiato sind Kombinationen von Espresso mit unterschiedlichen Mengen heißer Milch und Milchschaum. Halten Sie den Milch- Befestigen Wählen Sie Ihren Kaf- becher mit einer Hand. Milch-becher am Ge- fee mit Milch durch Nehmen Sie den De-...
Seite 23
Betrieb Bei dieser Maschine kann der Benutzer das Schaumverhältnis einstellen, indem er den Drehknopf von Max bis Min dreht, um den gewünschten Schaum zu erhalten. Die empfohlene Einstellung für Latte ist min-mid, für Cappuccino ist mid-max. Stellen Sie die Milchschaumdichte nach Ihren Vorlieben ein. beeps Drücken Sie die Taste Die Pumpe arbeitet in-...
Betrieb Die Entfernung des Milchbechers hat keinen Einfluss auf die Kaffeezubereitung. Es können die Programme Doppelter Espresso, Americano, Ristretto und Lungo verwendet werden. 5.6 Einstellen der Kaffeestärke Standard Intensiv Gemahlen Bohnen Bohnen Kaffee Kaffee Kaffee Wenn Sie Bohnenkaffee verwenden, drücken Sie Taste "Bohnenkaffee Standard"...
Seite 25
Betrieb beep! Wählen Sie während Lassen Sie die Tas- der Kaf- te erst los, wenn die feezubereitung gewünschte Menge Funktion, die umpro- an Kaffee oder Milch grammiert werden durchgelaufen ist. Sie soll. Drücken Sie die hören zwei Pieptöne. ent-sprechende Tas- Diese Zeit ist nun un- te während des ent- ter der entsprechenden...
Betrieb So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurück: Um alle gespeicherten Getränke- Milchschaummengeneinstellungen auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und die Bohnentaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Um ein einzelnes Getränk auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurückzusetzen: Um die Standardeinstellungen einer einzelnen Kaffee- oder Milchschaummenge...
Betrieb 5.9 Modusauswahl Das Gerät verfügt über drei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung, ECO-Modus und Geschwindigkeitsmodus. Im ECO-Modus spart das Gerät mehr Energie. Im Geschwindigkeitsmodus kann der Benutzer seinen Kaffee schneller als in der Standardeinstellungen zubereiten. Energiespar- Geschwindig- Standardeinstel- modus keitsmodus lungen Tassenwärmer ausgeschaltet in Betrieb...
Betrieb 5.10 Abbrechen Um einen laufenden Vorgang abzubrechen, muss die Ein/ Aus-Taste einmal gedrückt werden. Zudem wird der Vorgang abgebrochen, wenn Sie nach Beginn der Zubereitung erneut auf ein ausgewähltes Getränk drücken. Durch 2-maliges Drücken der Ein/Aus-Taste wird das Gerät zwangsweise ausgeschaltet.
Reinigung 6.1 Reinigung des Gerätes 1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Schütten Sie das gesamte Wasser bzw. die Kaffeereste in der Abtropfschale und dem Restkaffeebehälter weg. 3. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht kratzendes Reinigungsmittel, um die Flüssigkeitsflecken auf dem Gerät zu entfernen. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals Schleifmittel, Essig oder Entkalkungsmittel, die nicht im Lieferumfang enthalten sind.
Reinigung Öffnen Sie die vordere Um den Milchbecher Leeren Sie den Rest- Abdeckung. Entfernen automatisch zu reini- kaffeebehälter und die Sie die Tropfschale gen, drücken Sie zwei- Tropfschale aus. Wa- und den Restkaffeebe- mal die Reinigungs-/ schen Sie den Rest- hälter.
Seite 31
Reinigung Halten Sie den ver- Nehmen Reinigen Sie den Kaf- stellbaren Kaffeeaus- Brüheinheit heraus. feepulverschacht und lauf und ziehen Sie ihn Wasser abwa- den Auslass des Mahl- langsam zurück, um schen und anschlie- werks mit der Reini- die vordere Abdeckung ßend abtrocknen.
Reinigung Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss. Das Gerät bleibt in bestem Zustand, wenn diese Funktion mindestens einmal im Monat oder häufiger ausgeführt wird, abhängig von der verwendeten Wasserhärte. So starten Sie die Entkalkung: 1. Füllen Sie den Wassertank bis zur "Entkalkungsstufe ".
Reinigung Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. 6.3 Leeres System-Funktion Verwenden Sie die Funktion "System entleeren" vor längerem Nichtgebrauch und zum Frostschutz. 1. Halten Sie im Leerlauf die Taste " " und die Milchtaste " "...
Reinigung Die Verwendung dieser Funktion vor der Kaffeezubereitung gewährleistet außerdem einen heißeren Kaffee. Deaktivieren des automatischen Reinigungsmodus Ihr Gerät reinigt sich automatisch vor und nach jedem Brühvorgang. Gehen Sie wie folgt vor, um die automatische Reinigung zu deaktivieren. • Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste ein und warten Sie, bis es in den Leerlaufmodus übergeht.
Seite 35
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Das Gerät ist nicht an das Schließen Sie es an und nicht. Stromnetz angeschlossen. drücken Sie den Schalter. Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker. Keine oder verzögerte Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Gerätenetz- Reaktion in mehre- schen Störungen ausgesetzt.
Seite 36
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Wassertank ist Der Bereich in der Nähe des Wischen Sie das Wasser entfernt/der Wasser- Wassertankanschlusses um den Wassertankan- stand im Wassertank könnte nass sein. schluss herum ab. ist sehr niedrig, aber es " “ ist keine Warnung vorhanden.
Seite 37
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät führt den Eine unsachgemäße Hand- 1. Wenn sich das Gerät Spülzyklus beim Ein- und habung bei der Wartung des im Ruhezustand befindet, Ausschalten nicht mehr Geräts kann die Ursache sein. öffnen Sie die Frontabde- durch.
BEKO GERMANY Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) E-Mail: service.de@beko.com Homepage: www.grundig.com/de-de/support (Elektrokleingeräte) Unter den oben genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
Seite 39
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewähr- leistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Grundig ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kul- lanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve be- raberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölüm, kişisel yaralanma ve malzeme hasara karşı korunmaya yardımcı olacak güvenlik talimatlarını içerir. Bu talimatlara uyulmaması verilen her türlü garantiyi geçersiz kılar. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike! Akım taşıyan hatlara veya bileşenlere temas ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir! Elektrik çarpmalarını...
Seite 42
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 Temel güvenlik önlemleri Kahve makinesinin güvenli bir şekilde kullanılmasını sağlamak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: • Ambalaj malzemesi ile asla oynamayın. Boğulma riski vardır. Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. • Kahve makinesini kullanmadan önce görünür hasar olup olmadığını gözle kontrol edin.
Seite 43
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılamaz. • Bu cihaz, evlerde ve aşağıdaki alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır: - mağazalardaki, ofislerdeki ve diğer çalışma alanlarındaki kişisel mutfaklar, - çiftlikler, - otel, motel ve diğer konut tipi ortamlardaki müşteriler tarafından, -Oda ve kahvaltı...
Seite 44
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Cihaz entegre bir kahve makinesi değildir ve bir dolap içinde kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Kahve makinesi kullanımdayken bir kabin içinde bulunmamalıdır. • Güç kablosuna zarar gelmesini önlemek için güç kablosunu sıkmayın, bükmeyin ve keskin kenarlar ile temas ettirmeyin. Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.4 Kullanım amacı Grundig tam otomatik kahve makinesi, personel mutfakları, mağazalar, ofisler ve benzeri alanlar gibi evlerde ve benzer uygulamalarda veya oda & kahvaltı, otel, motel ve diğer konaklama yerlerinde müşteriler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu kahve makinesi ticari kullanım için tasarlanmamış- tır.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Üretici, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı dışın- da kullanılmasından, profesyonel olmayan onarımlardan, yetkisiz değişiklik- lerden veya onaylanmamış yedek parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasar veya yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez. 1.6 AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması...
Seite 47
2 Tam Otomatik Espresso Makinanız 1. Çekirdek Haznesi Kapağı 13. Süt Haznesi Kapağı 2. Toz Kahve Haznesi Kapağı 14. Süt Haznesi Montaj Parçaları 3. Çekirdek Haznesi 15. Süt Haznesi Ağızlığı İç Parçası 4. Toz Kahve Kanalı 16. Süt Köpüğü Ayar Düğmesi 5.
2 Tam Otomatik Espresso Makinanız Teknik veriler Ürün boyutları: 27,5 cm (Genişlik) x 35,9 cm (Yükseklik) Güç kaynağı: x 41,2 cm (Derinlik) 220-240 V~, 50-60 Hz Ağırlık: 9,68±0,5 kg Güç: 1350 W Kablo uzunluğu: 95±5 cm Teknik ve tasarım değişiklikleri yap- ma hakkımız saklıdır.
3 Ekran 3.1 Kontrol Paneli "Toz Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Standart Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Yoğun Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. Temizleme ve kireç çözme işlevlerini başlatmak için kullanılır Süt İkonu Kahve Çekirdeği Yok Hatası Su Yok Hatası Genel Hata Ön Isıtma Sırasında Yanar Devam Eden İşlemler Sırasında Yanar...
Hazırlık 4.1 Kurulum Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç Damlama tepsisini Güç kablosunu çözün bağlantısı olan güvenli yerleştirin. Doğru yer- ve düzeltin ve fişi ma- ve sabit bir yüzey seçin leştirildiğinden emin kinenin altında bulu- ve makinenin yanların-...
Seite 51
Hazırlık 150mm 150mm 150mm 150mm Kapağı tutamak olarak Su haznesini dışarı çı- Su haznesini temiz kullanarak su haznesi- karın. suyla durulayın ni kaldırın. ardından hazneyi Maksimum seviyeye kadar doldurun ve tek- rar makineye yerleşti- rin. Tamamen yerleş- tirildiğinden emin olun. Su haznesinden su taşmasını...
Seite 52
Kullanım Kapağı tutamağından Su haznesi kapağını tutarak su haznesini kapatın. tekrar yerleştirin. 5.1 Öğütme Ayarı Çekirdek haznesi içindeki ayar düğmesini çevirerek öğütme kalınlığını ayar- layabilirsiniz: Öğütücü çalışmıyorken asla öğütme ayarını yapmayın. Öğütücüye zarar verebilir. Ayar düğmesindeki çizgiler öğütmenin kalınlığını gösterir. Daha bü- yük sayı...
Seite 53
Kullanım 5.2 Kahve çekirdeği haznesinin doldurulması • " ” yanıp söndüğünde, cihazın kahve çekirdekleri ile doldurulması gerekir. • Çekirdekleri orijinal vakum paketinde saklamak daha uzun süreli tazelik sağlamak için daha iyidir. Daha iyi sonuçlar için kahve çekirdeği kabını saklama amacıyla kullanmayın. Çekirdek kabının kapa- Kahve çekirdeklerini...
Seite 54
Kullanım Toz kahve oluğu bir saklama ünitesi değildir, tek seferlik kullanım sunar (maksimum 13g). Önerilen toz kahve miktarı için ölçü ka- şığı aksesuarı kullanılabilir. • Bu ayarı aktif hale getirmek için ekrandan toz kahve butonuna basılmalı ve seçilmelidir. • Aromayı korumak için espresso kahvenizi hava geçirmez bir kapta serin ve kuru bir yerde saklayın.
Seite 55
Kullanım 5.5 Kahvenizin Hazırlanması Açma/kapama düğ- Kahve musluğunun al- Arzu ettiğiniz kahve se- mesine basarak ciha- tına bir fincan yerleşti- çeneğine basarak kah- zı açın. Cihaz açılır, ön rin ve musluğun yük- venizi seçin ve fincan ısıtmaya otoma- sekliğini fincana göre aydınlatıcı...
Seite 56
Kullanım 5.5.1 Sütlü Kahve Hazırlama Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino veya Latte Macchiato, farklı miktarlarda sıcak süt ve süt köpüğü içeren espresso kom- binasyonlarıdır. Süt kabını bir elinizle Süt kabını cihaza ta- Dilediğiniz sütlü kah- tutun. Süt kabının ka- kın, duyulur şekilde ye- ve seçeneğinin ikonu- pağını...
Seite 57
Kullanım Bu makine, kullanıcının istediği köpüğü elde etmesi için düğmenin Maks'tan Min'e çevrilerek köpük oranını ayarlamasına olanak ta- nır. Latte için önerilen ayar min-mid, cappuccino için mid-max'tır. Süt köpüğü yoğunluğunu tercihinize göre ayarlayın. beeps Tercih edilen kahvenin Süt köpüğü bardağa Makine bir kez bip sesi ikonuna basın.
Kullanım 5.6 Kahvenizin Sertliğini Ayarlama Standart: Yoğun Çekirdek Çekirdek Kahve Kahve Kahve Çekirdek kahve kullanılıyorsa, içeceğinizin gücünü ayarlamak için "standart çekirdek" veya "yoğun çekirdek" ikonuna basın. Eğer toz kahve kullanılı- yorsa, "toz kahve" seçeneğine basın. 5.7 Kahvenizin/Sütünüzün Hacmini Ayarlama 25 ml'den 250 ml'ye kadar kahve(double için x2), 10ml'den 500 ml'ye kadar süt köpüğü...
Seite 59
Kullanım Tüm içecekleri varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Belleğe kaydedilen tüm içecek ve süt köpüğü hacmi seçimlerinin varsayılan ayarlarına sıfırlamak için; • Açma/kapama düğmesine ve kahve çekirdeği ikonuna 3 saniye boyunca birlikte basın. Tekli içeceği varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Herhangi bir kahve veya süt köpü- ğü...
Kullanım 5.9 Mod Seçimi Makinenin üç farklı ayarı vardır: varsayılan ayar, ECO modu ve hız modu. ECO modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu sağlar. Hız modunda, kullanıcı kahvesini varsayılan ayarlara göre daha hızlı yapabilir. ECO Modu Hız Modu Varsayılan Ayarlar Fincan aydınlatma ışığı...
Seite 61
Kullanım 5.10 İptal etme Devam eden herhangi bir işlemi iptal etmek için açma- kapama düğmesine bir kez basılmalıdır. Ayrıca, hazırlık başladıktan sonra seçilen bir içeceğin üzerine bir kez daha basmak da işlemi iptal edecektir. Açma/kapama düğmesine 2 kez basıldığında cihaz kapanır. 61 / TR Tam Otomatik Espresso Makinesi/Kullanım Kılavuzu...
Temizlik 6.1 Cihazın temizlenmesi 1. Elektrik kablosunu elektrik prizinden çıkarın. 2. Damlama tepsisi ve kahve artığı kabı içindeki tüm suyu/kahve artıklarını dökün. 3. Cihaz üzerindeki sıvı lekelerini temizlemek için nemli bir bez veya çizici olmayan bir temizlik maddesi kullanın. Cihazı temizlemek için asla kutuya dahil olmayan aşındırıcı, sirke veya kireç...
Seite 63
Temizlik yandığında, kahve artığı kabının boşaltılması gerekir. Bu simge her 10 kahve demlemesinden sonra yanacaktır. Hatayı düzeltmek için kabı temizleyin. Kap temizse, kabı çıkarın ve yerine geri koyun. Ayarlanabilir kahve Demleme ünitesini çı- Toz kahve haznesini musluğunu tutun ve ön karın.
Seite 64
Temizlik 6.2 Kireç Çözme Fonksiyonu Cihaza otomatik olarak tanımlanmış olan pişirme adeti • döngüsünden sonra kireç temizleme ışığı yanacaktır ve kireç temizleme fonksiyonununçalıştırılması gerekmektedir. • Bu cihazda kireç temizleme işleminin yapılması için sirke veya diğer temizlik maddelerini kullanmayın. Diğer temizlik maddeleri cihaza zarar verebilir.
Seite 65
Temizlik Kireç çözme uyarı durumunu sıfırlamak için; Açma/kapama düğmesine ve ki- reç çözme ikonuna 3 saniye bo- yunca birlikte basın. 6.3 Boş Sistem Fonksiyonu Cihaz uzun süre kullanılmayacak ise, sistem boşaltma fonksiyonunu kulla- nın. 1. Cihaz açıkken " ” ve süt ikonuna " ”...
Seite 66
Temizlik 6.4 Manuel Temizleme / Durulama Fonksiyonu Kahve başlığını kullanımdan önce veya sonra manuel olarak temizleyebilir / durulayabilirsiniz. Bekleme modundayken ikonuna bir kez basın. • Temizleme/durulama işleminden sonra cihaz başlangıç konumuna dönecektir. Kahve başlığından çıkan su sıcaktır ve altındaki damlama •...
Seite 67
Temizlik Otomatik temizlemeyi bir kereliğine iptal etmek için; Bu fonksiyonu atlamak için makine açılırken veya kapanırken açma/kapama düğmesine basın. Cihazın sesini kapatmak için; Açma/kapama düğmesine ve öğütülmüş kahve düğmesine 3 saniye boyunca birlikte basın. Tekrar açmak için aynısını yap- manız yeterlidir. 67 / TR Tam Otomatik Espresso Makinesi/Kullanım Kılavuzu...
Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değil. Fişi takın ve düğmeye basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki bir fonksiyon Cihaz elektromanyetik müda- Cihazı fişten çıkarınız. tuşuna birkaç kez basıl- hale altında. Panel kirli. Birkaç dakika sonra yeniden dığında yanıt alınamıyor başlatın Paneli verilen bezle veya gecikmeli yanıt...
Seite 69
Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Dahili damlama tepsisi Toz kahve çok ince, bu Öğütme işlemi için kahve çok fazla su ile dolmuş. da suyun dışarı çıkmasını inceliğini daha büyük tane- engelliyor. lere ayarlayın. Kahve çok yavaş veya Kahve telvesi çok ince, bu Öğütme işlemi için kahve her seferinde damla da suyun dışarı...
Seite 70
* Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Grundig olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
Seite 71
Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @grundig.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
Seite 72
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kı- lavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durum- lar için garanti şartları uygulanmaz; 1.
Seite 73
Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Cinsi: Tam Otomatik 34445 Sütlüce / İSTANBUL / Espresso Makinesi TÜRKİYE Modeli: KVA 7230 Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No: Faks: Garanti Süresi: (0-216) 423 23 53 2 YIL web adresi: www.grundig.com.tr...
Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Grundig product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help provide protection against risks of personal injury and material loss. Failure to follow these instructions invalidates any warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life due to electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid electric shocks:...
Seite 76
1 Important instructions for safety and environment • Never play with packaging ma terial. There is a risk of suffocation. Keep all packaging materials away from children. • Inspect the coffee machine for visible signs of damage before use. Do not use a damaged coffee machine.
Seite 77
1 Important instructions for safety and environment - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, - farm houses, - by customers in hotels, motels and other residential type environments, - bed and breakfast type environments. • Protect the coffee machine against the effects of weather such as rain, frost and direct sunlight.
1.4 Intended use The Grundig fully automatic coffee machine is intended for use in homes and similar applications, such as in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation.
1 Important instructions for safety and environment Danger resulting from improper use! If the coffee machine is not used for its intended purpose, it may become a source of danger. • Consequently, the coffee machine must only be used for its intended purpose.
Seite 80
1 Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household waste at the end of its service life.
Seite 81
2 Your Fully Automatic Espresso Machine 1. Coffee Bean Container Cover 13. Milk Cup Cover 2. Pre-ground Coffee Chute Cover 14. Milk Cup Assembly Parts 3. Coffee Bean Container 15. Milk Cup Nozzle Internal Part 4. Pre-ground Coffee Chute 16. Milk Foam Adjustment Knob 5.
2 Your Fully Automatic Espresso Machine Technical data Product Dimensions: 27,5 cm (Width) x 35,9 cm (Height) x Power supply: 41,2 cm (Depth) 220-240 V~, 50-60 Hz Weight: 9.68±0.5kg Power: 1350 W Cable Length: 95±5 cm The right to make technical and design changes is reserved.
Display 3.1 Control Panel Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee" option. Used for initiating cleaning and descaling functions. Milk Button No Coffee Bean Error No Water Error General Error Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces...
Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and Insert the drip tray. Unwind and straight- stable surface with an Make sure it is insert- en the power cord and easily reachable pow- ed correctly and close...
Seite 85
Preparation 150mm 150mm 150mm 150mm Lift the water tank by Take the water tank Rinse the water tank using the lid as the out. with fresh water and handle. then fill the tank to the Max level and place it back into the machine.
Operation Place the water tank Close the water tank by back in by using the lid using the lid. as the handle. 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating.
Seite 87
Operation 5.2 Filling the bean containers • When " " is flashing, the appliance needs to be filled with coffee beans. • Storing bean in its original vacuum pack is better to ensure longer lasting freshness. Do not use the coffee bean container for storage purposes for better results.
Seite 88
Operation Pre-ground coffee chute is not a storage unit, it offers a one- time usage (max 13g). Measurement spoon accessory can be used for suggested amount of ground coffee. • Ground coffee button should be pressed and selected from the screen in order to activate this setting.
Seite 89
Operation 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appli- Place a cup under the Select your coffee by ance by pressing the coffee spout and ad- pressing button and power on/off button. just the height of the the cup lighter will turn The appliance turns spout according to the on indicating that the...
Seite 90
Operation 5.5.1 Preparing Coffee with Milk Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino or Latte Macchiato are combinations of espresso with different amounts of hot milk and milk froth. Hold the milk cup with Attach the milk cup Select your coffee with one hand.
Seite 91
Operation This machine allows the user to set the foam ratio by turning the knob from Max to Min to enjoy the desired foam. Suggested setting for Latte is min-mid, Cappuccino is mid-max. Adjust the milk foam density based on your preferences. beeps Press the button of The pump will work...
Seite 92
Operation The removal of the milk cup has no impact on the coffee brewing, Double Espresso, Americano, Ristretto and Lungo programs can be used. 5.6 Adjusting The Strength of Your Coffee Standard Intense Ground Bean Bean Coffee Coffee Coffee If bean coffee is being used press the "standart bean"...
Seite 93
Operation 5.7 Adjusting The Volume of Your Coffee / Milk You can save the volume of your desired coffee for all beverages types as well as milk foam (25ml to 250ml coffee [x2 for double] & 10 ml to 500 ml milk) beep! While making coffee, Only let go off the but-...
Seite 94
Operation To reset all beverages to default/factory settings; In order to reset to the default settings of all beverage and milk foam volume selection saved to memory; • Press power on/off button and bean button all together for 3 seconds. To reset single beverage to default/factory settings;...
Operation 5.9 Mode Selection The machine has three different settings: the default setting, ECO mode and speed mode. In ECO mode, the appliance saves more energy. In speed mode, the user can make their coffee faster than when in the default settings. ECO Mode Speed Mode Default Settings...
Seite 96
Operation 5.10 Cancelling On-off button should be pressed once to cancel any running process. Additionally, pressing over a selected beverage once again after preparation started will also cancel the operation. Pressing the on/off button 2 times will force-shut down the device. 96 / EN Fully Automatic Espresso Machine / User Manual...
Cleaning 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaning agent to clean the liquid stains on the appliance.
Seite 98
Cleaning When lights up, the coffee residual container needs to be emptied. This icon will light up after every 10 coffee brews. Clean the container to fix the error. If the container is clean, remove the container and put it back in its place. Hold the adjustable Remove the brewing Clean the ground cof-...
Seite 99
Cleaning 6.2 Descaling Function Descale is required after predefined brewing cycle. • • Do not use vinegar or other cleaning agents for the self- cleaning of this appliance. Other cleaning agents may damage the appliance. Keep the skin/body away from hot water. •...
Seite 100
Cleaning To reset descale warning status; In order to reset descale warning status; Press power on/off button and descale button all together for 3 seconds. Resetting descaling warning status is not suggested for maintaining the best condition of the appliance. 6.3 Empty System Function Use the empty system function before a long period of non-use and for frost protection.
Seite 101
Cleaning 6.4 Manual Cleaning / Rinsing Function You can manually clean / rinse the coffee nozzle before or after use. When in idle, press once. • After cleaning / rinsing, the appliance will return to idle. The water that comes out of the coffee nozzle is hot and •...
Seite 102
Cleaning To cancel auto-clean for once; Press on/off button while machine is turning on or off to bypass this function. To mute the device sounds; Press the power on/off button and ground coffee button all together for 3 seconds.simply do the same to turn back on.
Seite 103
Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not The appliance is not con- Plug in and press the work. nected to the mains. switch. Check the cable and the plug. No or delayed response Appliance is under electro- Unplug the appliance. in several attempts of magnetic interference.
Seite 104
Troubleshooting Problem Cause Solution The internal drip tray is The ground coffee is too fine, Adjust the coffee fineness filled with a lot of water. which blocks the water from to larger grains for the coming out. grinding process. Coffee is delivered too Coffee grounds are too fine, Adjust the coffee fineness slowly or a drop at a...
Læs venligst denne brugsanvisning først! Kære kunde Tak fordi du valgte et Grundig-produkt. Vi håber, at du får de bedste resultater ud af dit produkt, der er fremstillet i høj kvalitet og med avanceret teknologi. Læs derfor hele denne brugervejledning og alle andre medfølgende dokumenter omhyggeligt, før du bruger produktet, og...
Seite 106
1 Vigtige anvisninger for sikkerhed og miljø Dette afsnit indeholder sikkerhedsinstruktioner, der hjælper med beskyttelse mod risici for personskade eller materielt tab. Hvis du ikke følger disse in- struktioner, bortfalder garantien. 1.1 Fare for elektrisk stød! Livsfare på grund af elektricitet! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter kan føre til alvorlig personskade eller endda død! Overhold følgende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå...
Seite 107
1 Vigtige anvisninger for sikkerhed og miljø • Leg aldrig med emballage. Der er risiko for kvælning. Hold alle emballagematerialer utilgængelige for børn. • Inspicer kaffemaskinen for synlige tegn på skader inden brugen. Brug ikke en beskadiget kaffemaskine. Kontakt teknisk service. •...
Seite 108
1 Vigtige anvisninger for sikkerhed og miljø • Dyp aldrig maskinen selv, strømkablerne eller strømstikket i vand eller andre væsker. • Rengør ikke kaffemaskinen eller tilbehøret i en opvaskemaskine. • Hæld ikke andre væsker, end vand og placer ikke fødevarer i vandtanken. •...
1 Vigtige anvisninger for sikkerhed og miljø termosikringen, må dette apparat ikke forsynes gennem en ekstern kontakt, såsom en timer, eller tilsluttet et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et hjælpeværktøj. - Undgå spild på stikket. -Misbrug ikke apparatet for at undgå potentiel personskade. •...
1 Vigtige anvisninger for sikkerhed og miljø 1.5 Ansvarsbegrænsning Alle tekniske oplysninger, data og instruktioner om installation, brug og ved- ligeholdelse af kaffemaskinen som står i denne brugsanvisning repræsente- rer den aktuelle status på tryktidspunktet, og er baseret på den bedst mulige viden, der er indsamlet på...
Seite 111
1 Vigtige anvisninger for sikkerhed og miljø 1.7 Overholdelse af RoHS-direktivet Det produkt, du har købt er i overensstemmelse med EU RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det indeholder ikke skadelige eller forbudte stoffer, der er an- givet i direktivet. 1.8 Oplysninger om emballage Produktets emballage er fremstillet af genbrugsmaterialer i over- ensstemmelse med vores nationale miljøbestemmelser.
Seite 112
2 Din fuldautomatiske kaffemaskine Dæksel til beholder til kaffebønner 13. Dæksel til mælkekop Dæksel til beholder med formalet 14. Monteringsdele til mælkekop kaffe 15. Intern dysedel til mælkekop Beholder til kaffebønner 16. Justeringsknap til mælkeskum Beholder til formalet kaffe 17. Dyse til mælkekop Tænd/sluk-knap 18.
2 Din fuldautomatiske kaffemaskine Tekniske data Produktdimensioner: 27,5 cm (bredde) x 35,9 cm (højde) x Strømforsyning: 41,2 cm (dybde) 220-240 V~, 50-60 Hz Vægt: 9,68 ±0,5kg Effekt: 1350 W Kabellængde: 95 ±5 cm Rettigheder til at foretage tekniske Vægt af malet kaffe og designmæssige ændringer er (Kaffebønnetilstand) forbeholdt.
Seite 114
Skærmen 3.1 Styrepanel Bruges til at vælge "Mal kaffe" Bruges til at vælge "Standard-kaffebønner". Bruges til at vælge "Intens bønnekaffe". Bruges til at indikere rensnings- og afkalkerfunktioner. Mælkeknap Ingen fejl ved kaffebønner Fejl ingen vand Generel fejl Lyser under foropvarmning Lyser under igangværende proces Afkalkningsadvarsel Fejl brugte kaffebønner fuld...
Forberedelse 4.1 Installation Fjern enhver beskyttelsesfilm og andet pakkemateriale fra ap- paratet. 150mm 150mm 150mm 150mm Vælg en sikker og sta- Isæt drypbakken. Vikl strømkablet ud bil overflade med en let Sørg for at den er sat og stræk det, og sæt tilgængelig strømfor- korrekt i og luk front- stikket i stikkontakten,...
Seite 116
Forberedelse 150mm 150mm 150mm 150mm Løft vandtanken ved Tag vandtanken ud. Rens vandtanken med at bruge dækslet som frisk vand og fyld de- håndtag. refter tanken til mak- simum-niveau og sæt den tilbage i maski- nen. Sørg for at den er sat helt på...
Seite 117
Forberedelse Sæt vandtanken tilba- Luk vandtanken ved ge ved at bruge dæks- brug af dækslet. let som håndtag. Fuldautomatisk kaffemaskine / Brugsanvisning 117 / DA...
Seite 118
Betjening 5.1 Justering af kaffemølle Du kan justere, hvor grov formalingen skal være ved at dreje på justerings- knappen på beholderen til kaffebønner: Juster aldrig kaffemøllen, når møllen ikke er i gang. Det kan be- skadige kværnen. Linjerne på justeringsknappen indikerer hvor groft kværnen maler. Et højere tal betyder et grovere kværnniveau.
Seite 119
Betjening Fjern låget til kaffemøl- Hæld langsomt kaf- Sæt dækslet tilbage. lebeholderen. febønnerne i. 5.3 Brug af beholderen til formalet kaffe Fjern låget på beholde- Hæld den formalede Sæt dækslet tilbage. ren til formalet kaffe. kaffe i beholderen til formalet kaffe. Beholderen til formalet kaffe er ikke en opbevaringsgenstand, den tilbyder engangsbrug (max 13 gram).
Seite 120
Betjening • Knappen til malet kaffe bør nedtrykkes og vælges fra skærmen for at aktivere denne indstilling. • Opbevar dine malede espressobønner i en lufttæt beholder og på et køligt, tørt sted for at bevare smagen. Malede bønner bør ikke opbevares i lang tid, da smagen vil blive dårligere. 5.4 Brug kopvarmere Kopper skal placeres omvendt for at sikre, at...
Seite 121
Betjening 5.5 Tilbered din kaffe Tænd apparatet ved Placer en kop under Vælg din kaffe ved at at trykke på tænd-/ kaffetuden og juster trykke på knappen, og slukknappen. Appara- højden af tuden efter koplyset vil tænde, og tet tænder, starter for- koppen.
Seite 122
Betjening Hold mælkekoppen i Sæt mælkekoppen Vælg din kaffe ved at den ene hånd. Fjern på apparatet, det skal trykke på knappen, og dækslet fra mælke- give en kliklyd, når koplyset vil tænde, og koppen. Hæld mælk i den går på plads. Sørg vise at apparatet tilbe- koppen.
Seite 123
Betjening beeps Tryk på knappen med Pumpen arbej- Når enheden bipper en din foretrukne kaffe. de umiddelbart, når gang, er drikke klar til at Der høres en bip-lyd. mælken først kom- blive nydt! Knappen for den valgte mer ned i din kop. Ef- - Maskinen vil vende til- drik vil begynde at blin- ter, at mælkeskummet...
Seite 124
Betjening 5.6 Juster styrken på din kaffe Standard Intens Kværn Bønne Bønne Kaffe Kaffe Kaffe Hvis der bruges kaffebønner, så tryk på knappen "standard-bønner" eller "intense-bønner" for at justere styrken på din drik. Hvis der bruges malet kaffe, så tryk på "mal kaffe”. 5.7 Juster mængden af din kaffe / Varmt vand Du kan gemme mængden af din ønskede kaffe for alle typer af drikke, så- vel som varmt vand fra 25 ml til 250 ml.
Seite 125
Betjening Vandjustering kan foretages under vedvarende kaffetilberedning (efter at maling er fuldført). For at nulstille alle drikke til standard/fabriksindstillinger. For at nulstille standardindstillin- gen for alle drikke, og gemme valg af varmt vand til hukommelsen: Tryk på Tænd/Sluk-/ og fjernbe- tjeningstasterne samtidigt i 3 se- kunder.
Betjening 5.9 Valg af tilstand Maskinen har tre forskellige indstillinger: Standardindstillingen, ECO-tilstand og hurtig-tilstand. I ECO-tilstand sparer apparatet mere energi. I hurtig-til- stand kan brugeren lave kaffen hurtigere, end ved standard-indstilling. ECO-tilstand Hurtigtilstand Standardindstil- linger Koplys og indikatorlys for dampdyse For-brygning* Tid for automatisk 10 minutter...
Seite 127
Betjening 5.10 Annuller Tænd-sluk-knappen skal trykkes ned en gang for at annullere enhver igang- værende proces. Desuden vil tryk over en valgt drik igen efter tilberedning også annullere operationen. Tryk på tænd-/slukknappen 2 gange vil tvinge enheden til at lukke ned. Fuldautomatisk kaffemaskine / Brugsanvisning 127 / DA...
Rengøring 6.1 Rengøring af apparatet 1. Afbryd strømkablet fra stikkontakten. 2. Hæld alt vand/kaffegrums i drypbakken og kaffegrumsbeholderen væk. 3. Brug en fugtig klud eller ikke ridsende vaskemiddel til at tørre væskestænk af apparatet. Brug aldrig slibende, afkalkende eller vineddikeholdige rengørings- midler, der ikke er inkluderet i kassen til at rengøre apparatet.
Seite 129
Rengøring Når lyser, skal beholderen til kaffegrums tømmes. Dette ikon vil lyse efter 10 kaffebrygninger. Rens beholderen for at rette fejlen. Hvis beholderen er ren, så fjern den og sæt den tilbage på plads. Hold den justerbare Fjern brygningsenhe- Rens kaffe-udgangs- kaffetud og træk den den.
Seite 130
Rengøring 6.2 Afkalkningsfunktion Afkalkning kræves efter en foruddefineret brygningscyklus. • • Brug ikke vineddike eller andre rengøringsmidler til selvrensning af dette apparat. Andre rengøringsmidler kan skade apparatet. Hold huden/kroppen væk fra varmt vand. • Når lyser, indikerer det, at apparatet skal afkalkes. Apparatet vil forblive i den bedste tilstand, hvis denne funktion udføres mindst en gang om må- neden eller oftere, afhængigt af vandets hårdhed.
Seite 131
Rengøring For at nulstille afkalkningsadvarslen: For at nulstille afkalkningsad- varslen: Tryk på tænd-/sluk-knappen og afkalkningsknappen samtidigt i 3 sekunder. Nulstilling af advarselsstatus er ikke anbefalet for at holde appa- ratet i den bedste tilstand. 6.3 Funktionen tøm system Brug funktionen tøm system inden en lang tidsperiode, hvor kaffemaskinen ikke bruges, og som frostbeskyttelse.
Seite 132
Rengøring 6.4 Manuel rensning / Skyllefunktion Du kan manuelt rengøre/skylle kaffedysen før eller efter brug. Når maskinen er inaktiv, skal du trykke en gang på • Efter rengøring / skylning vil apparatet gå i inaktiv tilstand. Vandet, der kommer ud af kaffedysen er varmt, og opsamles •...
Fejlfinding Problem Årsag Løsning Apparatet virker ikke: Apparatet er ikke tilsluttet til Sæt det til og tænd på lysnettet. kontakten. Kontroller kablet og stikket. Ved ingen eller forsinket Apparatet er udsat for Tag apparatet ud af respons under adskillige elektrisk interferens. Panelet stikkontakten Gestart efter forsøg på...
Seite 134
Fejlfinding Problem Årsag Løsning Kaffen leveres for Den malede kaffe er for fin, Juster kaffe-finheden til langsomt, eller en dråbe hvilket forhindrer vandet i at større korn i maleproces- ad gangen. komme ud. sen. Indikatoren blinker for Den interne kaffemølleud- Følg de beskrevne trin for at fortælle, at der ikke gang er blokeret.
Les denne bruksanvisningen først! Kjære kunde, Takk for at du valgte dette Grundig-produkt. Vi håper at du får de beste resultatene fra produktet ditt som er produsert med høy kvalitet og avansert teknologi. Les derfor hele brukerhåndboken og alle andre tilhørende dokumenter nøye før du bruker produktet og oppbevar den som...
1 Viktige instruksjoner for sikkerhet og miljø Dette avsnittet inneholder sikkerhetsinstruksjoner som vil hjelpe å beskyt- te mot personskader eller tap av materiale. Unnlatelse av å følge disse in- struksjonene vil ugyldiggjøre eventuelle garantier. 1.1 Fare for elektrisk strøm Livsfare på grunn av elektrisk strøm! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter kan føre til alvorlige skader eller til og med død! Overhold følgende sikkerhetstiltak for å...
Seite 137
1 Viktige instruksjoner for sikkerhet og miljø • Lek aldri med emballasjemateriale. Det er fare for kvelning. Hold alt emballasjemateriale unna barn. • Inspiser kaffemaskinen for synlige tegn på skade før bruk. Ikke bruk en skadet kaffemaskin. Kontakt et autorisert serviceverksted. •...
Seite 138
1 Viktige instruksjoner for sikkerhet og miljø • Beskytt kaffemaskinen mot værpåvirkninger som regn, frost og direkte sollys. Ikke bruk kaffemaskinen utendørs. • Senk aldri selve kaffemaskinen, nettkabelen eller støpselet i vann eller andre væsker. • Ikke rengjør kaffemaskinen eller tilbehøret i en oppvaskmaskin. •...
1 Viktige instruksjoner for sikkerhet og miljø mens det er koblet til. • -OBS: For å unngå fare på grunn av utilsiktet tilbakestilling av termisk utkobling, må dette apparatet ikke forsynes via en ekstern koblingsenhet, for eksempel en timer, eller kobles til en krets som regelmessig slås av og på...
Seite 140
1 Viktige instruksjoner for sikkerhet og miljø Følg prosedyrene beskrevet i denne brukerhåndboken. Ingen krav av noe slag vil bli akseptert for skade eller personskade som følge av at kaffemaskinen brukes til andre formål enn den tiltenkte bruken. Risikoen skal utelukkende være båret av maskineieren. 1.5 Ansvarsbegrensning All(e) teknisk informasjon, data og instruksjoner om installasjon, drift og vedlikehold av kaffemaskinen i denne bruksanvisningen representerer gjel-...
1 Viktige instruksjoner for sikkerhet og miljø 1.6 Overholdelse av WEEE-direktivet og avhending av avfallsproduktet Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette produktet har et klassifiseringssymbol for kasserte elektriske og elektroni- ske produkter (WEEE). Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke skal kastes med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
Seite 143
Din helautomatiske kaffemaskin Tekniske data Produktmål: 27,5 cm (bredde) x 35,9 cm (høyde) x Strømforsyning: 41,2 cm (dybde) 220-240 V~, 50-60 Hz Vekt: 9,68±0,5 kg Effekt: 1350 W Kabellengde: 95±5 cm Rettighetene til å foreta tekniske og designmessige endringer er forbe- Malt kaffevekt (bønnemodus) holdt.
Display 3.1 Kontrollpanel Brukes for å velge alternativet "Malt kaffe". Brukes for å velge alternativet "Standard bønnekaffe". Brukes for å velge alternativet "Intense bønnekaffe". Brukes for å starte rengjørings- og avkalkingsfunksjoner. Melkebryter Ingen kaffebønnefeil Ingen vannfeil Generell feil Lyser under forvarming Lyser under pågående prosesser Advarsel om avkalking Restbeholder full-feil...
Seite 145
Forberedelse 4.1 Montering Fjern eventuelle beskyttelsesfilmer, klistremerker og annet em- ballasjemateriale fra apparatet. 150mm 150mm 150mm 150mm Velg et trygt og sta- Sett på plass dryp- Rull ut og rett ut bilt underlag med lett pebrettet. Pass på at strømledningen tilgjengelig strømfor- den er satt inn riktig sett pluggen inn i stik-...
Seite 146
Forberedelse 150mm 150mm 150mm 150mm Løft vanntanken ved å Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med bruke lokket som hån- ferskvann og fyll deret- dtak. ter tanken til Max-ni- vået og sett den tilba- ke i maskinen. Sørg for at den er satt helt inn. For å...
Seite 147
Betjening 5.1 Kvernejustering Du kan justere kverningsgrovheten ved å vri på justeringsknappen på bøn- nebeholderen: Gjør aldri slipejusteringen når kvernen ikke er i drift. Det kan ska- de kvernen. Linjene på justeringsknappen indikerer grovheten til kverningen. Større tall betyr grovere slipenivå. 5.2 Fylling av bønnebeholdere •...
Seite 148
Betjening Fjern lokket på bønne- Hell sakte i kaffebøn- Sett beholderlokket på beholderen. nene. plass igjen. 5.3 Bruk av den forhåndsmalte kaffebeholderen Fjern lokket på den for- Hell den ferdigmalte Sett beholderlokket på håndsmalte kaffebe- kaffen sakte i den for- plass igjen.
Seite 149
Betjening • Knappen for kvernet kaffe må trykkes inn og velges fra skjermen for å aktivere denne innstillingen. • Lagre espressokaffepulveret i en lufttett boks og på kjølig, tørt sted for å holde på smaken. Kaffepulveret skal ikke oppbevares lenge av gangen, da smaken forringes. 5.4 Bruk av koppvarmeren Koppene bør plasse- res opp-ned for å...
Seite 150
Betjening 5.5 Tilberede kaffen Slå på apparatet ved å Sett en kopp under Velg kaffen ved å tryk- trykke på av/på-knap- kaffetuten og juster ke på knappen, og kop- pen. Apparatet slår seg høyden på tuten i hen- ptenneren vil slå seg på på, starter forvarming hold til koppen.
Seite 151
Betjening Grip melkebegeret Fest melkebegeret på Velg kaffetype ved å med en hånd. Fjern maskinen. Sørg trykke på knappen, og lokket fra melkebege- at du hører den klik- kopptenneren slår seg ret. Fyll melk i melke- ke hørbart på plass. på...
Seite 152
Betjening Maskinen tillater at brukeren bestemmer skummengden ved justering av knappen fra max til min for å nyte ønsket mengde skum. Foreslått innstilling for skummengde for Latte er min-mid, for Cappuccino er mid-max, Juster melkeskumstettheten basert på hva du foretrekker. beeps Trykk hardt på...
Seite 153
Betjening 5.6 Justere styrken til kaffen Standard Intens Bønne Bønne Bakke Kaffe Kaffe Kaffe Hvis det brukes bønnekaffe, trykk på knappen "standard bønne" eller "intens bønne" for å justere styrken på drikken. Hvis det brukes kvernet kaffe, trykk på alternativet "kvernet kaffe". 5.7 Justere volumet på...
Seite 154
Betjening For å nullstille alle drikker til standard-/fabrikkinnstillinger; For å tilbakestille til standardinnstillingene for alle valg av drikke- og varmtvannsvolum som er lagret i minnet; • Trykk på av/på-knappen og kaf- febønneknappen sammen i tre se- kunder. For å tilbakestille enkelt drikke til standard/fabrikkinnstillinger; For å...
Seite 155
Betjening ØKO-modus Hastighetsmodus Standard instil- linger Kopptenner og dampdy- PÅ PÅ seindikatorlys Forbrygging* Automatisk avslåingstid 10 minutter 30 minutter 20 minutter Forbryggingsfunksjonen fukter kaffen inne i bryggeenheten med en liten mengde vann før full ekstraksjon. Dette utvider kaffegruten for å bygge opp større trykk i bryggeren, noe som hjelper til med å trekke ut alle oljene og få...
Rengjøring 6.1 Rengjøre apparatet 1. Koble strømledningen fra strømtilførselen. 2. Hell bort alt vannet/kafferestene i dryppbrettet og kafferestbeholderen. 3. Bruk en fuktig klut eller et ikke-ripende rengjøringsmiddel for å rengjøre væskeflekkene på apparatet. Bruk aldri slipemidler, eddik eller avkalkingsmidler som ikke er inkludert i esken for å...
Seite 157
Rengjøring Når lyser, må kafferestbeholderen tømmes. Dette ikonet vil lyse opp etter hver 10. kaffetrakting. Rengjør beholderen for å fikse fe- ilen. Hvis beholderen er ren, fjern beholderen og sett den tilbake på plass. Hold justerba- Fjern bryggeenheten. Rengjør kaffeutløpsrø- re kaffetuten og trekk Vask med vann og ret med børste.
Seite 158
Rengjøring 6.2 Avkalkingsfunksjon Avkalking er nødvendig etter forhåndsdefinert bryggesyklus. • • Ikke bruk eddik eller andre rengjøringsmidler til selvrensing av dette apparatet. Andre rengjøringsmidler kan skade apparatet. • Hold huden/kroppen unna varmt vann. Når lyser, indikerer det at apparatet må gjennomgå avkalking. Apparatet vil forbli i best stand hvis denne funksjonen utføres minst en gang i måneden eller oftere, avhengig av hardheten til vannet som brukes.
Seite 159
Rengjøring For å tilbakestille advarselsstatus for avkalking; For å tilbakestille advarselssta- tus for avkalking; Trykk på av/på-knappen og av- kalkingsknappen sammen i 3 sekunder. Tilbakestilling av advarselsstatus for avkalking anbefales ikke for å opprettholde den beste tilstanden for apparatet. 6.3 Tøm system-funksjon Bruk den tomme systemfunksjonen før en lengre periode uten bruk og for frostbeskyttelse.
Seite 160
Rengjøring 6.4 Manuell rengjøring / skyllefunksjon Du kan rengjøre/skylle kaffedysen manuelt før eller etter bruk. Trykk på én gang under hvilemodus. • Etter rengjøring/skylling vil apparatet gå tilbake til hvilemodus. Vannet som kommer ut av kaffedysen er varmt og samles i •...
Seite 161
Rengjøring Deaktiverer automatisk rengjøringsmodus Apparatet ditt renser seg selv automatisk før og etter hver bryggeoperasjon. Du kan følge trinnene nedenfor for å deaktivere automatisk rengjøringsmo- dus. • Slå på apparatet ved å trykke på av/på-knappen og vent til det går i hvilemodus.
Seite 162
Feilsøking Problem Årsaken Løsning Apparatet fungerer ikke. Apparatet er ikke koblet til Plugg inn og trykk på strømnettet. bryteren. Sjekk kabelen og støpselet. Ingen eller forsinket Apparatet er utsatt for Koble fra apparatet. Start respons ved flere forsøk elektromagnetisk interferens. på...
Seite 163
Feilsøking Problem Årsaken Løsning Kaffe leveres for Kaffegrut er for fint, noe som Juster kaffefinheten til sakte eller en dråpe om hindrer vannet i å komme ut. større korn for kvernepro- gangen. sessen. Indikatoren blinker for Det interne kaffegrututtaket Følg trinnene beskrevet for å...
Seite 164
Vänligen läs den här användarmanualen först! Kära kund, Tack för ditt val av denna Grundig-produkt. Vi hoppas att du får bästa möj- liga resultat med din produkt, som har tillverkats i hög kvalitet med den senaste tekniken. Läs igenom hela denna användarmanual och alla andra medföljande dokument noggrant innan du använder produkten och spara...
Seite 165
1 Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö Det här avsnittet innehåller säkerhetsanvisningar som hjälper till att skydda mot risker för personskador och materialförlust. Om dessa anvisningar inte följs upphör all garanti att gälla. 1.1 Fara för elektrisk ström Livsfara på grund av elektrisk ström! Kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter kan leda till al- lvarliga skador eller dödsfall! Beakta följande säkerhetsföreskrifter för att undvika elektriska stötar:...
Seite 166
1 Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö 1.3 Grundläggande försiktighetsåtgärder Beakta följande säkerhetsföreskrifter för att garantera en säker hantering av kaffemaskinen: • Lek aldrig med förpackningsmaterialet. Risk för kvävning. Förvara allt förpackningsmaterial oåtkomligt för barn. • Kontrollera att kaffemaskinen inte har några synliga skador innan den tas i bruk.
Seite 167
1 Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö - personalkök i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer, - bondgårdar, - kunder på hotell, motell och andra boendemiljöer, - rum och frukost-miljöer. • Skydda kaffemaskinen mot väderpåverkan som regn, frost och direkt solljus. Använd inte kaffemaskinen utomhus. •...
1 Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö • Se till att nätspänningen överensstämmer med informationen på apparatens typskylt. • Använd endast apparaten med ett jordat uttag. • Använd inte apparaten med förlängningssladd. • Rör aldrig i apparaten eller dess stickkontakt med fuktiga eller blöta händer när den används.
Seite 169
1 Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö Kaffemaskinen får därför endast användas för det ändamål den är avsedd för. Följ de anvisningar som finns i denna användarmanual. Inga anspråk av något slag kommer att accepteras för skador eller person- skador till följd av användning av kaffemaskinen för andra ändamål än den avsedda användningen.
1 Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö 1.6 I enlighet med WEEE-direktivet och avyttring av avfallsprodukter: Denna produkt efterföljer EU:s WEEE-direktiv (2012/19/EU). Den här pro- dukten har klassifikationssymbolerna för elektriskt avfall och elektronisk utrustning (WEEE). Denna symbol indikerar att produkten inte ska bli kasserad med hushållsavfall efter drifttidslängd.
Seite 171
2 Din helautomatiska kaffemaskin Lock till behållare för kaffebönor 14. Delar för montering av mjölkbägare Lock till behållare för färdigmalet 15. Intern del för mjölkbägarmunstycke kaffe 16. Justeringsratt för mjölkskum Behållare för kaffebönor 17. Munstycke till mjölkbägare Behållare för färdigmalet kaffe 18.
2 Din helautomatiska kaffemaskin Tekniska data Produktens mått: 27,5 cm (bredd) x 35,9 cm (höjd) x 41,2 Kraftförsörjning: cm (djup) 220-240 V~, 50-60 Hz Vikt: 9,68 ± 0,5kg Effekt: 1350 W Sladdlängd: 95 ± 5 cm Rätten till tekniska och konstrukti- onsmässiga ändringar förbehålles.
Seite 173
3 Display 3.1 Kontrollpanel Används för val av alternativet "Malet kaffe". Används för val av alternativet "Kaffe av standardböna". Används för val av alternativet "Kaffe av intensiv böna". Används för att initiera rengörings- och avkalknings- funktioner. Mjölkknapp Inga kaffebönor Inget vatten Allmänt fel Tänds under föruppvärmning Tänds under pågående process...
Seite 174
Förberedelse 4.1 Installation Ta bort eventuell skyddsfilm, klistermärken och annat förpack- ningsmaterial från apparaten. 150mm 150mm 150mm 150mm Välj en säker och stabil För in droppbrickan. Rulla ut och räta ut yta med en lättåtkom- Kontrollera att den nätsladden och sätt lig nätkontakt och håll är korrekt isatt och i kontakten i uttaget...
Seite 175
Förberedelse 150mm 150mm 150mm 150mm Lyft vattenbehållaren Ta bort vattenbehålla- Skölj vattenbehålla- genom att använda ren. ren med färskvatten locket som handtag. och fyll den sedan till maxnivån och sätt til- lbaka den i maskinen. Kontrollera att den är helt isatt. Fyll inte på...
Seite 176
Förberedelse Sätt tillbaka vatten- Stäng vattenbehållaren behållaren genom att med hjälp av locket. använda locket som handtag. Helautomatisk kaffemaskin / Användarmanual 176 / SV...
Seite 177
Användning 5.1 Justering av malningsgrad Du kan justera malningsgraden genom att vrida på inställningsratten på bönbehållaren: Utför aldrig malningsjusteringen när kvarnen inte är i drift. Detta kan skada kvarnen. Linjerna på inställningsratten anger hur grov malningen är. Högre siffra betyder grövre malningsnivå. Helautomatisk kaffemaskin / Användarmanual 177 / SV...
Seite 178
Användning 5.2 Fyllning av bönbehållare • När " " blinkar, måste apparaten fyllas med kaffebönor. • Det är bättre att förvara bönan i sin ursprungliga vakuumförpackning för att säkerställa att den håller sig färsk längre. Använd inte kaffebönsbehållaren för förvaring för bättre resultat.
Seite 179
Användning 5.3 Använda behållare för färdigmalet kaffe Ta bort locket till behå- Häll långsamt Sätt tillbaka locket på llaren för färdigmalet färdigmalda kaffet i behållaren. kaffe. behållaren för färdig- malet kaffe. Rännan för färdigmalet kaffe är inte en förvaringsenhet, den ger en engångsanvändning (max 13 g).
Seite 180
Användning 5.4 Användning av koppvärmare Kopparna ska place- ras upp och ned för att säkerställa att innery- tan hålls varm och ren (denna funktion använ- der maskinens interna värme). Helautomatisk kaffemaskin / Användarmanual 180 / SV...
Seite 181
Användning 5.5 Förberedelse av kaffet Slå på apparaten Placera en kopp under Välj ditt kaffe genom att genom att trycka på kaffeutloppet och jus- trycka på knappen och på/av-knappen. Appa- tera utloppets höjd ef- kopplampan tänds för raten slås på och bör- ter koppen.
Seite 182
Användning Håll mjölkbägaren med Sätt fast mjölkbäga- Välj ditt kaffe med en hand. Ta bort locket ren på apparaten, den mjölk genom att try- på mjölkbägaren. Till- måste klicka på plats cka på knappen och sätt mjölk i mjölkbä- med ett hörbart klick. kopplampan tänds för garen.
Seite 183
Användning Med denna maskin kan användaren ställa in skumförhållandet genom att vrida ratten från Max till Min för att njuta av önskat skum. Föreslagen inställning för Latte är min-mid, Cappuccino är mid-max. Justera mjölkskummets densitet efter dina önskemål. beeps Tryck på knappen för Pumpen arbetar in- När enheten avger en önskad kaffesort.
Seite 184
Användning 5.6 Justering av kaffets styrka Standard Styrka Böna Böna Malt Kaffe Kaffe Kaffe Om bönkaffe används trycker du på knappen "standardböna" eller "intensiv böna" för att justera dryckens styrka. Om malet kaffe används, tryck på alternativet "malet kaffe". 5.7 Justera volymen på ditt kaffe / varmvatten Du kan spara volymen av ditt önskade kaffe för alla dryckestyper samt varmvatten från 25 ml till 250 ml.
Seite 185
Användning Vattenjusteringen kan göras under pågående kaffetillredning (efter avslutad malning). Återställ alla drycker till standard-/fabriksinställningar; För att återställa till standardinställningarna för alla dryckes- och mjölkskumvolymer som sparats i minnet; • Tryck på på/av-knappen och bönknappen samtidigt i 3 sekunder. För att återställa enstaka dryck till standard-/fabriksinställningarna; För att återställa standardinställ- ningarna för...
Användning 5.9 Val av läge Maskinen har tre olika inställningar: standardinställning, ECO-läge och snab- bläge. I ECO-läget sparar apparaten mer energi. I snabbläget kan använda- ren tillreda sitt kaffe snabbare än med standardinställningarna. ECO-läge Snabbläge Standardinställ- ningar Indikatorlampor för kopptända- På...
Seite 187
Användning 5.10 Avbryta På/av-knappen ska tryckas en gång för att avbryta en pågående process. Om du trycker över en vald dryck en gång till efter att tillredningen påbörjats avbryts även tillredningen. Tryck på på/av-knappen 2 gånger för att stänga av enheten. Helautomatisk kaffemaskin / Användarmanual 187 / SV...
Rengöring 6.1 Rengöring av apparaten 1. Dra ut nätkabeln från eluttaget. 2. Häll bort allt vatten/kafferester från droppbrickan och behållaren för kafferester. 3. Använd en fuktig trasa eller ett icke repande rengöringsmedel för att rengöra vätskefläckar på apparaten. Använd aldrig slipmedel, ättika eller avkalkningsmedel som inte ingår i förpackningen för att rengöra apparaten.
Seite 189
Rengöring När tänds måste behållaren för kafferester tömmas. Den här ikonen tänds efter 10 kaffebryggningar. Rengör behållaren för att åtgärda felet. Om behållaren är ren, ta bort behållaren och sätt til- lbaka den på sin plats. Håll i den justerbara Avlägsna bryggning- Rengör...
Seite 190
Rengöring 6.2 Avkalkningsfunktion Avkalkning krävs efter fördefinierad bryggcykel. • • Använd inte ättika eller andra rengöringsmedel för självrengöring av denna apparat. Andra rengöringsmedel kan skada apparaten. Håll huden/kroppen borta från varmt vatten. • När tänds indikerar det att apparaten behöver genomgå en avkalkning. Apparaten förblir i bästa skick om denna funktion utförs minst en gång i månaden eller oftare beroende på...
Rengöring Återställning av varningsstatus för avkalkning; För att återställa avkalkningens varningsstatus; Tryck på på/av-knappen och av- kalkningsknappen samtidigt i 3 sekunder. Återställning av varningsstatus för avkalkning rekommenderas inte för att bibehålla apparatens bästa skick. 6.3 Funktion för tömning av systemet Använd funktionen för tömning av systemet efter en längre tids stillestånd och för frostskydd.
Seite 192
Rengöring Vattnet som kommer ut ur kaffeutloppet är varmt och samlas • upp i droppbrickan undertill. Undvik kontakt eftersom det stänker. • Om apparaten inte har använts under en längre tid rekommenderas att denna funktion används. Om du använder denna funktion före kaffetillredningen blir kaffet också...
Seite 193
Felsökning Problem Orsak Lösning Apparaten fungerar inte. Apparaten är inte ansluten till Anslut och tryck på ström- elnätet. brytaren. Kontrollera nätka- beln och stickkontakten. Ingen eller fördröjd res- Apparaten är utsatt för Koppla ur apparaten. Starta pons vid flera försök att elektromagnetiska störningar.
Seite 194
Felsökning Problem Orsak Lösning Kaffet levereras för Det malda kaffet är för fint, Justera kaffets finhetsgrad långsamt eller en droppe vilket hindrar vattnet från att till större korn för malnings- i taget. komma ut. processen. Indikatorn blinkar för Det interna utloppet för kaf- Följ de steg som beskrivs att informera om att det fesump är blockerat.
Lue tämä ohjekirja ennen kuin alat käyttämään tuotetta! Hyvä asiakkaamme Kiitos, kun valitsit tämän Grundig-tuotteen. Toivomme, että saat parhaat tulokset tuotteestamme, joka on valmistettu korkealaatuiseksi ja viimeisintä tekniikkaa käyttämällä. Lue koko tämä käyttöohje ja muut mukana toimitetut asiakirjat huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä...
1 Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä Tämä osa sisältää turvallisuusohjeita, jotka auttavat suojaamaan henkilövahingoilta tai omaisuusvahingoilta. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen. 1.1 Sähkövirrasta johtuva vaara Sähkövirran aiheuttama hengenvaara! Kosketus jännitteellisiin johtoihin osiin johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai jopa kuolemaan. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita sähköiskujen välttämiseksi: •...
Seite 197
1 Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä • Älä koskaan leikki pakkausmateriaalilla. Tukehtumisvaara. Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. • Tarkasta kahvikone näkyvien vaurioiden varalta ennen käyttöä. Älä käytä vahingoittunutta kahvikonetta. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon. • Jos virtajohto on vahingoittunut, on valmistajan suositteleman valtuutetun huoltoedustajan vaihdettava se vaaratilanteiden välttämiseksi! Ota yhteys valmistajaan tai asiakaspalveluun.
Seite 198
1 Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä - henkilökunnan keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa sekä muissa työympäristöissä, - maatiloilla - hotellien sekä motellien asiakkaiden ja muiden asuinympäristöjen keskuudessa, -aamiais- ja vastaavankaltaiset majoitusympäristöt. • Suojaa kahvikone sääolosuhteilta, kuten sateelta, jäätymiseltä ja suoralta auringonpaisteelta. Älä käytä kahvikonetta ulkona. •...
Seite 199
1 Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä • Varmista, että virransyöttö vastaa laitteen arvokilvessä esitettyjä tietoja. • Käytä laitetta vain maadoitetussa pistorasiassa. • Älä käytä laitetta jatkojohdon kanssa. • Älä koskaan koske laitteeseen tai sen virtapistokkeeseen kosteilla tai märillä käsillä, kun laite on liitetty virransyöttöön. •...
1 Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä • Näin ollen kahvikonetta saadaan käyttää vain tarkoituksenmukaisella tavalla. • Noudata käyttöohjeen ohjeita. Mitään vaurio- tai henkilövahinkovaatimuksia ei hyväksytä, jotka johtuvat kahvikoneen tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Vastuu riskeistä on yksinomaan koneen omistajalla. 1.5 Vastuunrajoitus Kaikki kahvikoneen tiedot ja asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet tässä käyttöohjeessa, edustavat painamisajankohtaa ja perustuvat parhaaseen kokemuksen ja tietämyksen antamaan tietotaitoon.
Seite 201
1 Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä 1.6 WEEE-direktiivin noudattaminen ja tuotteen hävittäminen: Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä (2012/19/EU) asetetut vaatimukset. Tässä tuotteessa on sen sähkö- ja elektroniikkalaiteromuluokan (WEEE) ilmaiseva symboli. Tämä symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana käyttöikänsä...
Täysin automaattinen espressokeitin Tekniset tiedot Tuotteen mitat: 27,5 cm (Leveys) x 35,9 cm (Korkeus) x Virransyöttö: 41,2 cm (Syvyys) 220-240 V~, 50-60 Hz Paino: 9,68 ± 0,5 kg Sähkövirta: 1350 W Virtajohdon pituus: 95±5 cm Oikeudet teknisiin Jauhetun kahvin paino (papuina) mallimuutoksiin pidätetään.
Seite 204
Näyttö 3.1 Ohjauspaneeli Käytetään "Jauhetun kahvin" valintaan. Käytetään "Vakiopapukahvin" valintaan. Käytetään "Intensiivisen jauhetun papukahvin" valintaan. Käytetään puhdistus- ja kalkinpoistotoimintojen alustamiseen. Maitopainike Ei kahvipapuja virhe Ei vettä virhe Yleinen virhe Palaa esilämmityksen aikana Palaa käytön aikana Kalkinpoiston varoitus Kahvipurusäiliö täynnä virhe Veden tyhjennyksen merkkivalo Täysin automaattinen espressokeitin / Käyttöohje 204 / FI...
Seite 205
Valmistelu 4.1Asennus Poista suojakalvot, tarrat ja muu pakkausmateriaali laitteesta. 150mm 150mm 150mm 150mm Valitse turvallinen ja Asenna tippakauka- Pura ja suorista vir- tukeva alusta, jossa lo. Varmista, että se tajohto ja liitä pisto- pistorasiaanon helppo on asennettu oikein ja ke liittimeen koneen päästä...
Seite 206
Valmistelu 150mm 150mm 150mm 150mm Nosta vesisäiliö käyt- Nosta vesisäiliö ulos. Huuhtele vesisäiliö tämällä kantta kahva- puhtaalla vedellä, täy- tä se maksimitasoon ja aseta se paikalleen koneeseen. Varmista, että se on täysin pai- kallaan. Veden ylivuotamisen estämiseksi vesisäiliöstä, älä lisää vettä laitteeseen suoraan toisesta säiliöstä.
Seite 207
Valmistelu Aseta vesisäiliö paikal- Sulje vesisäiliö käyttä- leen käyttämällä kantta mällä kantta. kahvana. Täysin automaattinen espressokeitin / Käyttöohje 207 / FI...
Käyttö 5.1 Jauhamisen säätö Voit säätää jauhamiskarkeutta kiertämällä säätönuppia kahvipapusäiliössä: Älä koskaan säädä kahvimyllyä, myllyn ollessa käynnissä. Se voi vaurioittaa myllyä. Säätönupin viivat näyttävät jauheen karkeuden. Suurempi numero tarkoittaa karkeampaa jauhetasoa. 5.2 Kahvipapusäiliön täyttäminen • Kun " " vilkkuu, on laitteeseen lisättävä kahvipapuja. •...
Seite 209
Käyttö Poista kahvipapusäili- Kaada kahvipapuja Asenna säiliön kansi ön kansi. säiliöön hitaasti. paikalleen. 5.3 Esijauhetun kahvin säiliön käyttö Irrota esijauhetun kah- Kaada esijauhettua Asenna kourun kansi vin kourun kansi. kahvia hitaasti esijau- paikalleen. hetun kahvin kouruun. Esijauhetun kahvin kouru ei ole säilytystila. Se on tarkoitettu kertakäyttöön (maks.
Seite 210
Käyttö • Jauhettu kahvi -painiketta tulee painaa ja valita näytöllä, tämän asetuksen aktivoimiseksi. • Säilytä espressokahvia ilmatiiviissä säiliössä, viileässä tilassa aromin säilyttämiseksi. Jauhetta ei tule säilyttää pitkiä aikoja, koska aromi heikkenee. 5.4 Kupin lämmittimen käyttö Kupit tulee kääntää ylösalaisin niin, että si- säpinta pysyy läm-...
Seite 211
Käyttö 5.5 Kahvin valmistelu Kytke laite päälle pai- Aseta kuppi kahviput- Valitse kahvi paina- namalla virtapaini- ken alle ja säädä put- malla painiketta ja ku- ketta. Laite kytkeytyy ken korkeus kupin mu- pin valo syttyy, mikä päälle, esilämmitys ja kaan. merkitsee, että...
Seite 212
Käyttö Pidä maitokuppia yh- Kiinnitä maitokup- Valitse kahvi painamal- dellä kädellä. Poista pi laitteeseen. Sen on la painiketta ja kupin maitokupin kansi. Li- napsahdettava kiin- valo syttyy, mikä mer- sää maitoa maitokup- ni. Varmista, että mai- kitsee, että laite valmis- piin.
Seite 213
Käyttö beeps Paina halutun kahvin Pumppu toimii jak- Kun yksi merkkiääni painiketta. Yksi merk- soittain, kun maito- kuuluu, juoma on val- kiääni kuuluu. Valitun vaahto syötetään en- mis nautittavaksi! juoman painike alkaa simmäiseksi kuppiin. - Kone palaa lepotilaan. vilkkua ja keittäminen Kun maitovaahto on käynnistyy.
Seite 214
Käyttö 5.6 Kahvin vahvuuden säätäminen Intensiivinen Maadoitus Vakio Papu Papu kahvi Jos papukahvia käytetään, paina "vakiopapu" tai kahvi kahvi "intensiivinen papu" painiketta juoman vahvuuden säätämiseksi. Jos jauhettua kahvia käytetään, paina "jauhettu kahvi" vaihtoehtoa. 5.7 Kahvin / maidon määrän säätäminen Voit tallentaa halutun kahvin sekä maitovaahdon määrän juomatyypeille (25 ml - 250 ml kahvia [x2 tupla] &...
Seite 215
Käyttö Säätö voidaan suorittaa käynnissä olevan juoman valmistelun aikana (kun jauhaminen on päättynyt). Kaikkien juomien palauttaminen oletus-/tehdasasetuksiin; Kaikkien muistiin tallennettujen juomien ja maitovaahdon määrän palauttaminen oletusasetuksiin; • Paina virtapainiketta papupainiketta samaan aikaan 3 sekuntia. Yhden juoman palauttaminen oletus-/tehdasasetuksiin; Muistiin tallennettujen kahvien ja maitovaahdon määrän palauttaminen oletusasetuksiin yksitellen;...
Seite 216
Käyttö 5.9 Tilan valinta Koneessa on kolme eri asetusta: oletusasetus, ECO-tila ja nopea-tila. Laite säästää energiaa ECO-tilassa. Nopeassa tilassa käyttäjä voi valmistaa kahvin nopeammin kuin oletusasetuksissa. ECO-tila Nopea-tila Oletusasetukset Kupin valo Pois Päällä Päällä Esikeittäminen* Kyllä Kyllä Automaattinen sammutusaika 10 min 30 min 20 min Esikeittämistoiminto kostuttaa kahvin keittoyksikössä...
Seite 217
Käyttö 5.10 Peruuttaminen Paina virtapainiketta kerran käynnissä olevan toiminnon perumiseksi. Tämän lisäksi valitun juoman painikkeen painaminen uudelleen valmistelun käynnistyttyä, peruuttaa myös toiminnon. Virtapainikkeen painaminen kahdesti sammuttaa laitteen. Täysin automaattinen espressokeitin / Käyttöohje 217 / FI...
Puhdistus 6.1 Laitteen puhdistus 1. Kytke irti virtajohto pistorasiasta. 2. Kaada pois kaikki kahvi/kahvipurut tippakaukalossa ja kahvipurusäiliöstä. 3. Puhdista nestetahrat laitteesta kostealla pyyhkeellä naarmuttamattomalla puhdistusaineella. Älä koskaan käytä laitteen puhdistamiseen viinietikkaa, kalkinpoistoaineita tai hankaavia puhdistusaineita, jotka eivät sisältyneet pakkaukseen. Laitteen säännöllinen puhdistus ja ylläpito on tärkeää sen käyttöiän pidentämiseksi.
Seite 219
Puhdistus Avaa etukansi. Poista Maitokupin puhdista- Tyhjennä kahvipuru- tippakaukalo ja kahvi- miseksi automaatti- säiliö ja tippakaukalo. purusäiliö. sesti, paina puhdistus-/ Pese kahvipurusäiliö, kalkinpoistopainiketta " tippakaukalo ja maito- " kahdesti. Kun toi- kuppi lämpimällä ve- minto on valmis, pois- dellä ja käytä neulaa ta maitokuppi ja mai- tai harjaa tarvittaessa tokuppikokoonpanon...
Seite 220
Puhdistus Pidä säädettävää kah- Poista keitinyksikkö. Puhdista kahvin syöt- viputkea ja vedä sitä Pese vedellä ja kuivaa. tölinja harjalla. hitaasti taaksepäin etukannen avaami- seksi. Tippakaukalo on tyhjennettävä, kun kelluke-ilmaisin näytetään. • Pulverikahvin kouru on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen • puhdistusharjalla. syttyy, ei keitinyksikköä...
Seite 221
Puhdistus syttyy, on laitteesta poistettava kalkki. Laite pysyy parhaassa kunnossa, jos tämä toiminto suoritetaan vähintään kerran kuukaudessa tai useammin, käytetyn veden kovuudesta riippuen. Kalkinpoiston aloittaminen: 1. Täytä säiliö vedellä "Kalkinpoistotasolle ". 2. Lisää yksi pakkauksessa mukana toimitettu puhdistusainepakkaus vesisäiliöön. 3. Aseta riittävän suuri astia kahviputken ja suuttimen alle. 4.
Seite 222
Puhdistus 6.3 Tyhjennä järjestelmä -toiminto Käytä tyhjennä järjestelmä -toimintoa, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan ja suojaamiseksi jäätymiseltä. 1. Pidä lepotilassa " " ja maitopainike " " painettuna samaan aikaan 3 sekuntia. syttyy. 3. Poista vesisäiliö laitteesta, toiminto käynnistyy automaattisesti. 4.
Seite 223
Puhdistus Automaattisen puhdistustilan poistaminen käytöstä Laite puhdistaa itsensä automaattisesti ennen jokaista keittämistoimintoa ja sen jälkeen. Poista automaattinen puhdistustila käytöstä seuraavalla tavalla. • Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta ja odota, että se siirtyy lepotilaan. • Avaa etukansi. • Paina virtapainiketta 5 sekuntia ja merkkiääni kuuluu. •...
Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Laitetta ei ole kytketty verk- Kytke verkkovirtaan ja kovirtaan. paina kytkintä. Tarkasta virtajohto ja pistoke. Ei vastetta tai viive, Laite altistuu sähkömag- Irrota laite verkkovirrasta. Käynni- kun toimintonäppäintä neettisille häiriöille. Paneeli stä uudelleen muutaman minuutin painetaan paneelissa on likainen.
Seite 225
Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Kahvia syötetään liian Kahvi on jauhettu liian Säädä kahvin jauhamista- hitaasti tai tipoittain. hienoksi, mikä tukkii veden so karkeammaksi. ulostulon. Merkkivalo vilkku ja Sisäisen kahvimyllyn ulostu- Noudata kahvimyllyn ulos- ilmaisee, että kahvipa- lo on tukossa. tulon puhdistusohjeita. puja ei ole riittävästi, mutta säiliössä...
Seite 226
EN-Additional Information for User Manual: TR-Kullanım Kılavuzu için Ek Bilgiler: DE-Zusätzliche Informationen zur Bedienungsanleitung: SV-Ytterligare information för användarhandboken: Technical information on the operating Low Power Modes pursuant to EU Regulation 2023/826 AB Yönetmeliği 2023/826 uyarınca Düşük Güç Modlarının çalıştırılmasına ilişkin teknik bilgiler Technische Informationen zu den Betriebsmodi mit geringer Leistung gemäß...
Seite 227
DA-Yderligere oplysninger til brugervejledning: NO-Tilleggsinformasjon for brukerhåndbok: FI-Lisätietoja käyttöohjeeseen: Tekniske oplysninger om brug af laveffekt-tilstand ifølge EU-forordning 2023/826 Teknisk informasjon om drift av laveffektmoduser i henhold til EU-forordning 2023/826 Tekniset tiedot pientehotilojen käytöstä EU-määräyksen 2023/826 mukaan Tilstand STRØMFORBRUG watt TIDSRUM (MINUTTER)* Modus STRØMFORBRUK (WATT) PERIODE(MINUTTER)*...
Seite 228
Beko Germany GmbH Rahmannstraße 3 65760 Eschborn www.grundig.com...