Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Fully Automatic Espresso
Machine With
Integrated Milk Cup
User Manual
KVA 7230
DE - TR - EN
01M-GMS6080-2523-03
01M-8914721600-2523-03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundig KVA 7230

  • Seite 1 Fully Automatic Espresso Machine With Integrated Milk Cup User Manual KVA 7230 DE - TR - EN 01M-GMS6080-2523-03 01M-8914721600-2523-03...
  • Seite 2 CONTENTS DEUTSCH 03-41 TÜRKÇE 42-75 ENGLISH 76-105...
  • Seite 3 Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Grundig-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch,...
  • Seite 4 Erläuterung der Symbole folgenden Symbole werden verschiedenen Abschnitten dieses Handbuchs verwendet: Wichtige Informationen oder nützliche Hinweise zur Benutzung. GEFAHR: Warnung vor gefährlichen Situationen in Bezug auf Leben und Eigentum. WARNUNG: Diese Warnung weist auf potenziell gefährliche Situationen hin. VORSICHT: Diese Warnung weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin.
  • Seite 5 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, Schutz Personen- Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die Garantie ungültig. 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Kontakt mit stromführenden Drähten oder Bauteilen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen! Beachten folgenden...
  • Seite 6 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Ziehen Sie vor dem Reinigen des • Bohnenbehälters den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Gefahr durch rotierende Kaffeemühle! 1.2 Verbrennungs- oder Verbrühungs- gefahr Teile der Kaffeemaschine können sich bei der Benutzung stark erhitzen. Abgegebene Getränke und austretender Dampf sind sehr heiß! Beachten folgenden...
  • Seite 7 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherheitsvorkeh- rungen Beachten folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um einen sicheren Umgang mit der Kaffeemaschine zu gewährleisten: Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. Es • besteht die Gefahr des Erstickens. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor •...
  • Seite 8 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz durch nicht autorisierte Personen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. Diese Handlungen führen auch zum Erlöschen der Garantie. Reparaturen an der Kaffeemaschine während • der Garantiezeit dürfen nur von vom Hersteller autorisierten Kundendiensten durchgeführt werden, andernfalls erlischt die Garantie bei späteren Schäden.
  • Seite 9 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Dieses Gerät kann von Personen mit • eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Seite 10 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Kaffeemaschine oder das • Zubehör nicht in einer Spülmaschine. Gießen Sie keine anderen Flüssigkeiten als • Wasser in den Wassertank und legen Sie keine Lebensmittel hinein.
  • Seite 11 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um dafür • zu sorgen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung • und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass •...
  • Seite 12 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung mit • den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Verwenden Sie das Produkt nur mit einer • geerdeten Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem •...
  • Seite 13 Reinigungsanweisungen 6.1 bis 6.4. 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die vollautomatische Kaffeemaschine Grundig ist für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Maschine ist nur zum Zubereiten von Kaffee und zum Erhitzen von Milch und Wasser vorgesehen.
  • Seite 14 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz • Die Kaffeemaschine darf daher nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. • Befolgen Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verfahren. Für Schäden oder Verletzungen, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Kaffeemaschine entstehen, werden keinerlei Ansprüche anerkannt. Das Risiko muss allein vom Eigentümer des Geräts getragen werden.
  • Seite 15 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
  • Seite 16 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz beinhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt.
  • Seite 17 Ihre vollautomatische Espressomaschine 1. Kaffeebohnenbehälterdeckel 13. Deckel des Milchbechers 2. Deckel Trichters für 14. Montageteile des Milchbechers vorgemahlenen Kaffee 15. Milchbecherdüse Innenteil 3. Kaffeebohnenbehälter 16. Einstellknopf für den Milchschaum 4. Trichter für vorgemahlenen Kaffee 17. Düse des Milchbechers 5. Power EIN-/AUS-Taste 18.
  • Seite 18 Ihre vollautomatische Espressomaschine Technische Daten Produktabmessungen: 27,5 cm (Breite) x 35,9 cm (Höhe) x 41,2 cm Stromversorgung: (Tiefe) 220-240 V~, 50-60 Hz Gewicht: 9,68±0,5kg Leistung: 1350 W Kabellänge 95±5 cm Rechte Durchführung technischer gestalterischer Gewicht des gemahlenen Kaffees Änderungen bleiben vorbehalten. (Bohnenmodus) Standard: 9±2g Alle auf dem Produkt und den...
  • Seite 19 3 Display 3.1 Kontrollfeld Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnenkaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnenkaffee" verwendet. Wird zum Auslösen der Reinigungs- und Entkalkungsfunkti- onen verwendet. Taste für Milch Keine Kaffeebohne-Fehler Kein Wasser-Fehler Allgemeine Fehler...
  • Seite 20 Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen alle Schutzfolien, Aufkleber sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und Setzen Sie die Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab, stabile Oberfläche mit leicht er- ein. Vergewissern Sie sich, richten Sie es aus und stecken reichbarer Stromversorgung dass es richtig eingesetzt...
  • Seite 21 Vorbereitung 150mm 150mm 150mm 150mm Heben Sie den Wassertank Nehmen Sie den Wassertank Spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus, an, indem Sie den Deckel als heraus. füllen Sie den Tank bis zum Griff verwenden. Höchststand und stellen Sie ihn wieder in die Maschine.
  • Seite 22 Betrieb 5.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk an die Röstung Ihres Kaffees anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter einstellen: Nehmen Sie die Mühleinstellung niemals vor, wenn die Mühle in Betrieb ist. Dies könnte die Mühle beschädigen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an. Eine größere Zahl bedeutet einen gröberen Mahlgrad.
  • Seite 23 Betrieb Entfernen Sie den Deckel des Geben Sie die Kaffeebohnen Setzen Sie den Behälterdeckel Bohnenbehälters. langsam ein. wieder auf. 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den Deckel des Füllen Sie den vorgemahle- Setzen Sie den Trichterdeckel Trichters für vorgemahlenen nen Kaffee langsam in den wieder auf.
  • Seite 24 Betrieb • Um diese Einstellung zu aktivieren, muss die Taste für gemahlenen Kaffee gedrückt und auf dem Bildschirm ausgewählt werden. • Bewahren Sie Ihren vorgemahlenen Kaffee in einem luftdichten Behälter und an einem kühlen, trockenen Ort auf, um das Aroma zu erhalten. Das Kaffeepulver sollte nicht über einen längeren Zeitraum aufbewahrt werden, da es sonst an Geschmack verliert.
  • Seite 25 Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Gerät durch Stellen Sie eine Tasse unter Wählen Sie Ihren Kaffee durch Drücken der Ein-/Aus-Tas- den Kaffeeauslauf und pas- Drücken der Taste, und die Tas- te ein. Das Gerät schaltet sen Sie die Höhe des Aus- senbeleuchtung leuchtet auf, um sich ein, beginnt mit dem Vor- laufs an die Tasse an.
  • Seite 26 Betrieb 5.5.1 Zubereitung von Kaffee mit Milch Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino oder Latte Macchiato sind Kombinationen von Espresso mit unterschiedlichen Mengen heißer Milch und Milchschaum. Halten Sie den Milchbecher Befestigen Sie den Milch- Wählen Sie Ihren Kaffee mit mit einer Hand.
  • Seite 27 Betrieb Bei dieser Maschine kann der Benutzer das Schaumverhältnis einstellen, indem er den Drehknopf von Max bis Min dreht, um den gewünschten Schaum zu erhalten. Die empfohlene Einstellung für Latte ist min-mid, für Cappuccino ist mid-max. Stellen Sie die Milchschaumdichte nach Ihren Vorlieben ein. beeps Drücken Sie die Taste des ge- Die Pumpe arbeitet in-...
  • Seite 28 Betrieb 5.6 Einstellen der Kaffeestärke Standard Intensiv Bohnen Gemahlen Bohnen Kaffee Kaffee Kaffee Wenn Sie Bohnenkaffee verwenden, drücken Sie die Taste "Bohnenkaffee Standard" oder "Bohnenkaffee Intensiv", um die Stärke Ihres Getränks einzustellen. Wenn Sie gemahlenen Kaffee verwenden, drücken Sie die Option "Gemahlener Kaffee". 5.7 Einstellen der Kaffee-/Milchmenge Sie können die Menge Ihres gewünschten Kaffees für alle Getränkearten sowie Milchschaum speichern (25ml bis 250ml Kaffee [x2 für doppelt] &...
  • Seite 29 Betrieb Um die Menge des schwarzen Kaffees zu ändern, drücken Sie nach Abschluss der Milchausgabe das Symbol für das ausgewählte Getränk und halten Sie es gedrückt, bis die gewünschte Menge durchgelaufen ist Die Einstellung des Wassers kann während der laufenden Kaffeezubereitung vorgenommen werden (nach Abschluss des Mahlvorgangs). So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurück: Um alle gespeicherten Getränke-...
  • Seite 30 Betrieb 5.8 Milchschaum “ Das Gerät kann heiße Milch durch einfaches Drücken der Milchtaste „ abgeben. Zum Stoppen erneut drücken. Diese Funktion kann nur zur Ausgabe von heißer Milch verwendet werden. Durch die Zugabe verschiedener Zutaten in die zubereitete heiße Milch können verschiedene Geschmacksrichtungen erzeugt werden.
  • Seite 31 Betrieb Im ECO-Modus Im Geschwindigkeitsmodus In Standardeinstellungen 3. Drücken Sie die "Pulverkaffee-Taste" für den ECO-Modus, die "Standart- Bohnenkaffee-Taste" für den Speed-Modus und die "Intensiver-Bohnenkaffee- Taste" für die Standardeinstellungen. Sie hören zwei Pieptöne, wenn der Modus ausgewählt wurde. 4. Wenn Sie möchten, dass die Einstellung unverändert bleibt, drücken Sie erneut oder warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät in den Leerlauf zurückkehrt.
  • Seite 32 Reinigung 6.1 Reinigung des Gerätes 1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Schütten Sie das gesamte Wasser bzw. die Kaffeereste in der Abtropfschale und dem Restkaffeebehälter weg. 3. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht kratzendes Reinigungsmittel, um die Flüssigkeitsflecken auf dem Gerät zu entfernen.
  • Seite 33 Reinigung Wenn aufleuchtet, muss der Restkaffeebehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf. Reinigen Sie den Behälter, um den Fehler zu beheben. Wenn der Behälter sauber ist, nehmen Sie ihn heraus und stellen Sie ihn wieder an seinen Platz. Halten Sie den verstellba- Nehmen Sie die Brüheinheit Reinigen Sie die Kaffeeaus-...
  • Seite 34 Reinigung 6.2 Entkalkungsfunktion • Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. • Verwenden Sie zur Selbstreinigung dieses Geräts keinen Essig oder andere Reinigungsmittel. Andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. • Halten Sie Haut/Körper von heißem Wasser fern. Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss. Das Gerät bleibt in bestem Zustand, wenn diese Funktion mindestens einmal im Monat oder häufiger ausgeführt wird, abhängig von der verwendeten Wasserhärte.
  • Seite 35 Reinigung So setzen Sie die Entkalkungswarnung zurück; setzen Entkalkungswarnstatus zurück; Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und die Entkalkungstaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. 6.3 Leeres System-Funktion Verwenden Sie die Funktion "System entleeren" vor längerem Nichtgebrauch und zum Frostschutz.
  • Seite 36 Reinigung 6.4 Manuelle Reinigungs-/Spülfunktion Sie können die Kaffeedüse vor oder nach dem Gebrauch manuell reinigen/spülen. Drücken Sie im Leerlauf einmal • Nach der Reinigung/Spülung schaltet das Gerät in den Leerlauf zurück. • Das aus der Kaffeedüse austretende Wasser ist heiß und wird in der darunter liegenden Tropfschale gesammelt.
  • Seite 37 Reinigung Zum Stummschalten der Gerätetöne; Drücken Sie die Ein-/Austaste und die Taste für gemahlenen Kaffee gleichzeitig für 3 Sekunden. Zum Wiedereinschalten einfach dasselbe tun. So brechen Sie die automatische Reinigung einmalig ab; Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste , während das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, um diese Funktion zu umgehen.
  • Seite 38 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Das Gerät ist nicht an das Schließen Sie es an und nicht. Stromnetz angeschlossen. drücken Sie den Schalter. Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker. Keine oder verzögerte Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Gerätenetz- Reaktion in mehreren schen Störungen ausgesetzt.
  • Seite 39 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die interne Tropfschale ist Der gemahlene Kaffee ist zu Stellen Sie die Kaffeefeinheit mit viel Wasser gefüllt. fein, wodurch das Wasser nicht für den Mahlvorgang auf austreten kann. größere Körner ein. Kaffee wird zu langsam Kaffeesatz ist zu fein, wodurch Stellen Sie die Kaffeefeinheit oder tropfenweise das Wasser nicht austreten...
  • Seite 40 Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
  • Seite 41 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jewei- ligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Seite 42 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Grundig ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kullanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve beraberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ürünü başka bir kişiye devrederseniz, lütfen kullanım talimatlarını...
  • Seite 43 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölüm, kişisel yaralanma ve malzeme hasara karşı korunmaya yardımcı olacak güvenlik talimatlarını içerir. Bu talimatlara uyulmaması verilen her türlü garantiyi geçersiz kılar. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike! Akım taşıyan hatlara veya bileşenlere temas ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir! Elektrik çarpmalarını...
  • Seite 44 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları kaynaklanan tehlike! 1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi Kahve makinesinin parçaları çalışma sırasında çok sıcak olabilir! Dökülen içecekler ve çıkan buhar çok sıcaktır! Kendinizin ve/veya başkalarının yanmasını/ yaralanmasını önlemek için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: İki kahve ağzı üzerinde bulunan metal parçalara •...
  • Seite 45 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları çocuklardan uzak tutun. Kahve makinesini kullanmadan önce görünür • hasar olup olmadığını gözle kontrol edin. Hasarlı kahve makinesini kullanmayın. Yetkili servisle iletişime geçin. Bağlantı kablosu hasar görürse, herhangi • bir tehlikeyi önlemek adına yalnızca üretici tarafından önerilen bir servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen üretici veya müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
  • Seite 46 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları değiştirilebilir. Sadece orijinal yedek parçalar güvenlik gereksinimlerinin karşılanmasını garanti eder. Bu cihaz, gözetim altında oldukları veya cihazın • güvenli bir şekilde kullanımına dair talimat verildikleri ve ilgili tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından kullanılabilir.
  • Seite 47 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılamaz. Bu cihaz, evlerde ve aşağıdaki alanlarda • kullanılmak üzere tasarlanmıştır: - mağazalardaki, ofislerdeki ve diğer çalışma alanlarındaki kişisel mutfaklar, - çiftlikler, - otel, motel ve diğer konut tipi ortamlardaki müşteriler tarafından, -Oda ve kahvaltı...
  • Seite 48 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Atık kabı, damlama tepsisi ve fincan tepsisi takılı • olmadan makineyi çalıştırmayın. Fişi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin ve • ıslak elle dokunmayın. Kahve makinesini elektrik kablosundan tutmayın. • Cihazı ve kablosunu 8 yaş ve altındaki çocukların •...
  • Seite 49 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Güç kablosuna zarar gelmesini önlemek için güç • kablosunu sıkmayın, bükmeyin ve keskin kenarlar ile temas ettirmeyin. Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Şebeke güç kaynağının, cihazın nominal değer • plakasında verilen bilgilere uygun olduğundan emin olun.
  • Seite 50 6.1 ila 6.4 arasındaki ayrıntılı temizlik talimatlarına bakın. 1.4 Kullanım amacı Grundig tam otomatik kahve makinesi, personel mutfakları, mağazalar, ofisler ve benzeri alanlar gibi evlerde ve benzer uygulamalarda veya oda & kahvaltı, otel, motel ve diğer konaklama yerlerinde müşteriler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Seite 51 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları uygundur ve mümkün olan en iyi deneyim ve bilgi düzeyine dayanmaktadır. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilerden, resimlerden ve açıklamalardan hiçbir iddia/ talep anlamı çıkarılamaz. Üretici, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı dışında kullanılmasından, profesyonel olmayan onarımlardan, yetkisiz değişikliklerden veya onaylanmamış...
  • Seite 52 2 Tam Otomatik Espresso Makinanız 1. Çekirdek Haznesi Kapağı 13. Süt Haznesi Kapağı 2. Toz Kahve Haznesi Kapağı 14. Süt Haznesi Montaj Parçaları 3. Çekirdek Haznesi 15. Süt Haznesi Ağızlığı İç Parçası 4. Toz Kahve Kanalı 16. Süt Köpüğü Ayar Düğmesi 5.
  • Seite 53 2 Tam Otomatik Espresso Makinanız Teknik veriler Ürün boyutları: 27,5 cm (Genişlik) x 35,9 cm (Yükseklik) Güç kaynağı: x 41,2 cm (Derinlik) 220-240 V~, 50-60 Hz Ağırlık: 9,68±0,5 kg Güç: 1350 W Kablo uzunluğu: 95±5 cm Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır.
  • Seite 54 3 Ekran 3.1 Kontrol Paneli "Toz Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Standart Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Yoğun Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. Temizleme ve kireç çözme işlevlerini başlatmak için kullanılır Süt İkonu Kahve Çekirdeği Yok Hatası Su Yok Hatası Genel Hata Ön Isıtma Sırasında Yanar Devam Eden İşlemler Sırasında Yanar...
  • Seite 55 4 Hazırlık 4.1 Kurulum Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç bağ- Damlama tepsisini yerleş- Güç kablosunu çözün ve dü- lantısı olan güvenli ve sabit tirin. Doğru yerleştirildiğin- zeltin ve fişi makinenin altın- bir yüzey seçin ve makinenin den emin olun ve ön kapa- da bulunan prize takın.
  • Seite 56 4 Hazırlık 150mm 150mm 150mm 150mm Kapağı tutamak olarak kulla- Su haznesini dışarı çıkarın. Su haznesini temiz suyla du- narak su haznesini kaldırın. rulayın ve ardından hazne- yi Maksimum seviyeye kadar doldurun ve tekrar makineye yerleştirin. Tamamen yerleş- tirildiğinden emin olun. Su haznesinden su taşmasını...
  • Seite 57 Kullanım 5.1 Öğütme Ayarı Çekirdek haznesi içindeki ayar düğmesini çevirerek öğütme kalınlığını ayarlayabilirsiniz: Öğütücü çalışmıyorken asla öğütme ayarını yapmayın. Öğütücüye zarar verebilir. Ayar düğmesindeki çizgiler öğütmenin kalınlığını gösterir. Daha büyük sayı daha iri öğütme seviyesi anlamına gelir. 5.2 Kahve çekirdeği haznesinin doldurulması •...
  • Seite 58 Kullanım Çekirdek kabının kapağını çı- Kahve çekirdeklerini yavaş- Kabın kapağını tekrar yeri- karın. ça dökün. ne takın. 5.3 Toz kahve kabının kullanımı Toz kahve kanalının kapağı- Toz kahveyi yavaşça önce- Hazne kapağını tekrar takın. nı çıkarın. den toz kahve kanalına ko- yun.
  • Seite 59 Kullanım 5.4 Fincan Isıtıcısının Kullanımı İç yüzeyin sıcak ve temiz kal- masını sağlamak için fincan- lar baş aşağı yerleştirilmeli- dir (Bu fonksiyon makinenin iç ısısını kullanır). 5.5 Kahvenizin Hazırlanması Açma/kapama düğmesine Kahve musluğunun altına Arzu ettiğiniz kahve seçene- basarak cihazı açın. Cihaz bir fincan yerleştirin ve mus- ğine basarak kahvenizi seçin açılır, ön ısıtmaya ve otoma-...
  • Seite 60 Kullanım 5.5.1 Sütlü Kahve Hazırlama Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino veya Latte Macchiato, farklı miktarlarda sıcak süt ve süt köpüğü içeren espresso kombinasyonlarıdır. Süt kabını bir elinizle tutun. Süt kabını cihaza takın, du- Dilediğiniz sütlü kahve se- Süt kabının kapağını çıkarın. yulur şekilde yerine oturma- çeneğinin ikonuna basarak Süt kabına süt ekleyin.
  • Seite 61 Kullanım beeps Tercih edilen kahvenin iko- Süt köpüğü bardağa girer- Makine bir kez bip sesi çıkar- nuna basın. Ardından bir bip ken pompa aralıklı olarak dığında içecek hazırdır - tadı- sesi duyulacaktır. Seçilen içe- çalışır. Süt köpüğü hazır ol- nı çıkarın! ceğin ikonu yanıp sönmeye duğunda, makine otoma- - Makine bekleme durumuna...
  • Seite 62 Kullanım 5.7 Kahvenizin/Sütünüzün Hacmini Ayarlama 25 ml'den 250 ml'ye kadar kahve(double için x2), 100ml'den 500 ml'ye kadar süt köpüğü hacmini ayarlabilirsiniz ve kaydedebilirsiniz. beep! Tercih ettiğiniz kahve ikonu- İstenilen ölçüde kahve veya na basın (kahve çıkışı sıra- süte ulaştıktan sonra ikonu sında kahve ayarı, süt çıkışı...
  • Seite 63 Kullanım Tüm içecekleri varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Belleğe kaydedilen tüm içecek ve süt köpüğü hacmi seçimlerinin varsayılan ayarlarına sıfırlamak için; • Açma/kapama düğmesine ve kahve çekirdeği ikonuna 3 saniye boyunca birlikte basın. Tekli içeceği varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Herhangi bir kahve veya süt köpüğü hacminin varsayılan ayarlarına ayrı...
  • Seite 64 Kullanım ECO Modu Hız Modu Varsayılan Ayarlar Fincan aydınlatma ışığı Kapalı Açık Açık Ön demleme* Evet Hayır Evet Otomatik kapanma süresi 10 dakika 30 dakika 20 dakika Ön demleme fonksiyonu, kahve demlenmeden önce öğütülen kahveyi bir miktar su ile nemlendirir. Bu kahve telvesini genişleterek demleyicide daha fazla basınç...
  • Seite 65 Temizlik 6.1 Cihazın temizlenmesi 1. Elektrik kablosunu elektrik prizinden çıkarın. 2. Damlama tepsisi ve kahve artığı kabı içindeki tüm suyu/kahve artıklarını dökün. 3. Cihaz üzerindeki sıvı lekelerini temizlemek için nemli bir bez veya çizici olmayan bir temizlik maddesi kullanın. Cihazı temizlemek için asla kutuya dahil olmayan aşındırıcı, sirke veya kireç...
  • Seite 66 Temizlik Ayarlanabilir kahve muslu- Demleme ünitesini çıkarın. Kahve çıkış hattını fırça ile ğunu tutun ve ön kapağı aç- Su ile yıkayınız ve sonrasın- temizleyin. mak için yavaşça geri çekin. da kurulayınız. • Şamandıra yukarı kalktığında atık su ile dolmuş demektir. Boşaltılmalıdır.
  • Seite 67 Temizlik Kireç çözme işlemini başlatmak için: 1. Su haznesini "Max" seviyeye kadar doldurun. 2. Temizlik maddesini 1 fincana doldurun ve karıştırın. Toz temizlik maddesi suda eridikten sonra cihazın su haznesine dökün. 3. Kahve çıkış musluğunun altına yeterince büyük bir kap yerleştirin. 4.
  • Seite 68 Temizlik 6.3 Boş Sistem Fonksiyonu Cihaz uzun süre kullanılmayacak ise, sistem boşaltma fonksiyonunu kullanın. 1. Cihaz açıkken " ” ve süt ikonuna " ” birlikte 3 saniye basılı tutun. ardından yanacaktır. 3. Su haznesini cihazdan çıkarın, işlem otomatik olarak başlayacaktır. 4.
  • Seite 69 Temizlik Otomatik temizleme modunun devre dışı bırakılması Cihazınız her demleme işleminden önce ve sonra kendini otomatik olarak temizler. Otomatik temizleme modunu devre dışı bırakmak için aşağıdaki adımları takip edebilirsiniz. • Açma/kapama düğmesine basarak cihazı açın ve bekleme moduna geçene kadar bekleyin. •...
  • Seite 70 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değil. Fişi takın ve düğmeye basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki bir fonksiyon Cihaz elektromanyetik müda- Cihazı fişten çıkarınız. tuşuna birkaç kez basıl- hale altında. Panel kirli. Birkaç dakika sonra yeniden dığında yanıt alınamıyor başlatın Paneli verilen bezle veya gecikmeli yanıt...
  • Seite 71 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Dahili damlama tepsisi Toz kahve çok ince, bu da su- Öğütme işlemi için kahve çok fazla su ile dolmuş. yun dışarı çıkmasını engelliyor. inceliğini daha büyük tanelere ayarlayın. Kahve çok yavaş veya her Kahve telvesi çok ince, bu Öğütme işlemi için kahve seferinde damla damla da suyun dışarı...
  • Seite 72 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Grundig olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Seite 73 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @grundig.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Seite 74 Türkiye için Üretici veya İthalatçı: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye Avrupa için Üretici veya İthalatçı: Beko Grundig Deutschland GmbH, Rahmannstraße 3, 65760, Eschborn Bu ürün Arçelik A.Ş. adına Town Ray Electrical(Huizhou) Limited Jiang Bei, 84 Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou, GuangDong, 516023, China Tel: +86-752 2028218 tarafından üretilmiştir.
  • Seite 75 Markası: Arçelik A.Ş. Grundig Adresi: Cinsi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Tam Otomatik Espresso 34445 Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE Makinesi Modeli: KVA 7230 Telefonu: Bandrol ve Seri No: (0-216) 585 8 888 Faks: Garanti Süresi: (0-216) 423 23 53 2 YIL web adresi: Azami Tamir Süresi: www.grundig.com.tr...
  • Seite 76 Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Grundig product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
  • Seite 77 1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help provide protection against risks of personal injury and material loss. Failure to follow these instructions invalidates any warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life due to electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Seite 78 1 Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
  • Seite 79 1 Important instructions for safety and environment machine. Contact the authorised service. If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or their customer service.
  • Seite 80 1 Important instructions for safety and environment supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
  • Seite 81 1 Important instructions for safety and environment - by customers in hotels, motels and other residential type environments, - bed and breakfast type environments. Protect the coffee machine against the effects of • weather such as rain, frost and direct sunlight. Do not use the coffee machine outdoors.
  • Seite 82 1 Important instructions for safety and environment cable. Keep the appliance and its cord out of reach of • children aged 8 or under. The appliance can only be used to prepare coffee. • Children should be super vised to ensure that they •...
  • Seite 83 1 Important instructions for safety and environment Ensure that the mains power supply complies • with the information supplied on the rating plate of the appliance. Use the appliance only with a grounded socket. • Do not use the appliance with an extension cord. •...
  • Seite 84 1.4 Intended use The Grundig fully automatic coffee machine is intended for use in homes and similar applications, such as in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation. This coffee machine is not intended for commercial use.
  • Seite 85 1 Important instructions for safety and environment Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household waste at the end of its service life.
  • Seite 86 2 Your Fully Automatic Espresso Machine 1. Coffee Bean Container Cover 13. Milk Cup Cover 2. Pre-ground Coffee Chute Cover 14. Milk Cup Assembly Parts 3. Coffee Bean Container 15. Milk Cup Nozzle Internal Part 4. Pre-ground Coffee Chute 16. Milk Foam Adjustment Knob 5.
  • Seite 87 2 Your Fully Automatic Espresso Machine Technical data Product Dimensions: 27,5 cm (Width) x 35,9 cm (Height) x Power supply: 41,2 cm (Depth) 220-240 V~, 50-60 Hz Weight: 9.68±0.5kg Power: 1350 W Cable Length: 95±5 cm The right to make technical and design changes is reserved.
  • Seite 88 3 Display 3.1 Control Panel Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee" option. Used for initiating cleaning and descaling functions. Milk Button No Coffee Bean Error No Water Error General Error Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces...
  • Seite 89 Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable Insert the drip tray. Make Unwind and straighten the surface with an easily reac- sure it is inserted correctly power cord and insert the hable power supply and al- and close the front cover.
  • Seite 90 Preparation 150mm 150mm 150mm 150mm Lift the water tank by using Take the water tank out. Rinse the water tank with the lid as the handle. fresh water and then fill the tank to the Max level and place it back into the mac- hine.
  • Seite 91 Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The lines on the adjustment knob indicate the coarseness of the grind. Bigger number means coarser grind level.
  • Seite 92 Operation Remove the bean contai- Slowly pour in the coffee be- Place the container lid back ner lid. ans. 5.3 Using the pre-ground coffee container Remove the pre-ground cof- Slowly put the pre-ground Place the chute lid back on. fee chute lid. coffee in the pre-ground coffee chute.
  • Seite 93 Operation 5.4 Using the Cup Warmer Cups should be placed upside down to ensure internal sur- face is kept warm and clean (This function uses the inter- nal heat of the machine). 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appliance by Place a cup under the cof- Select your coffee by pres- pressing the power on/off...
  • Seite 94 Operation 5.5.1 Preparing Coffee with Milk Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino or Latte Macchiato are combinations of espresso with different amounts of hot milk and milk froth. Hold the milk cup with one Attach the milk cup to the Select your coffee with milk hand.
  • Seite 95 Operation beeps Press the button of preferred The pump will work inter- When the unit beeps once, the coffee. Then one beep sound mittently as the milk froth beverages is ready enjoy! will be heard. The selected first enters your cup. After - The machine will revert to beverage's button will start the milk froth is ready, the...
  • Seite 96 Operation 5.7 Adjusting The Volume of Your Coffee / Milk You can save the volume of your desired coffee for all beverages types as well as milk foam (25ml to 250ml coffee [x2 for double] & 100 ml to 500 ml milk) beep! While making coffee, select Only let go off the button...
  • Seite 97 Operation To reset all beverages to default/factory settings; In order to reset to the default settings of all beverage and milk foam volume selection saved to memory; • Press power on/off button and bean button all together for 3 seconds. To reset single beverage to default/factory settings;...
  • Seite 98 Operation ECO Mode Speed Mode Default Settings Cup Lighter Pre-brewing* Auto-shut off time 10mins 30mins 20mins The pre-brewing function moistens the coffee inside the brewing unit with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up greater pressure in the brewer, which helps extract all the oils and bring out the full flavour of the beans.
  • Seite 99 Cleaning 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaning agent to clean the liquid stains on the appliance.
  • Seite 100 Cleaning When lights up, the coffee residual container needs to be emptied. This icon will light up after every 10 coffee brews. Clean the container to fix the error. If the container is clean, remove the container and put it back in its place.
  • Seite 101 Cleaning When lights up, it indicates that the appliance needs to undergo descaling. The appliance will remain in the best condition if this function is performed at least once a month or more regularly depending on the hardness of water used. To start descaling: 1.
  • Seite 102 Cleaning 6.3 Empty System Function Use the empty system function before a long period of non-use and for frost protection. 1. When on idle, press and hold the " " and the milk button " " together for 3 seconds. will then light up.
  • Seite 103 Cleaning Deactivating the auto-clean mode Your appliance cleans itself automatically before and after each brewing operation. You may follow the steps below to deactivate the auto-clean mode. • Turn on the appliance by pressing the power on/off button and wait until it goes into idle mode.
  • Seite 104 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not The appliance is not con- Plug in and press the switch. work. nected to the mains. Check the cable and the plug. No or delayed response Appliance is under electro- Unplug the appliance. in several attempts of magnetic interference.
  • Seite 105 Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is delivered too Coffee grounds are too fine, Adjust the coffee fineness to slowly or a drop at a time. which blocks the water from larger grains for the grinding coming out. process. The indicator flashes to The internal coffee grounds Follow the steps described inform that there’s not...
  • Seite 106 Beko Grundig Deutschland GmbH Rahmannstraße 3 65760 Eschborn www.grundig.com...