Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FS 70 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 70:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FS 70
2 - 34
Gebrauchsanleitung
34 - 71
Notice d'emploi
71 - 106
Handleiding
106 - 139
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS 70

  • Seite 1 FS 70 2 - 34 Gebrauchsanleitung 34 - 71 Notice d’emploi 71 - 106 Handleiding 106 - 139 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Bauteile. Wichtige Bauteile........31 Technische Daten........32 Technische Weiterentwicklung Reparaturhinweise........33 Entsorgung..........33 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung EU-Konformitätserklärung......33 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Anschriften..........34 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Seite 3: Bekleidung Und Ausrüstung

    – Unfallgefahr! Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre brille achten. anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-570-9421-E...
  • Seite 4: Motorgerät Transportieren

    Überdruck sich langsam abbauen kann (z.B. Leder). und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ persönlicher Schutzausstattung an. nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
  • Seite 5: Motor Starten

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holz‐ misch entzünden können – Brandgefahr! späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: kor‐ vom heißen Abgasstrom und von der heißen rekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Schalldämpfer-Oberfläche fernhalten –...
  • Seite 6 Bei starker Staub- oder Rauchentwicklung Atem‐ bzw. korrigieren. Wenn sich das Schneidwerk‐ schutz tragen. zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer STIHL Fachhändler. Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Seite 7: Verwendung Von Mähköpfen

    Verwendung von Metall- – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten, Schneidwerkzeugen Schneidwerkzeug zum Stillstand kommen las‐ STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren achten Eigenschaften optimal auf das Gerät und die –...
  • Seite 8: Wartung Und Reparaturen

    Den Schutz nur zusammen mit Mäh‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ köpfen verwenden – keine Metall- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Schneid-werkzeuge verwenden. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Den Schutz nicht zusammen mit Dickichtmessern und Kreissägeblät‐...
  • Seite 9: Mähkopf Mit Mähfaden

    Traggurt WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! ► Traggurt verwenden ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐...
  • Seite 10 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik stamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder Nur für Gräser und Unkraut – Gerät wie eine dergleichen) trifft. Das Gerät wird Sense führen. dabei zurückgeschleudert – gegen die Drehrichtung des Werkzeuges. WARNUNG Missbrauch kann das Grasschneideblatt beschä‐ digen –...
  • Seite 11: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerk- Zeug, Schutz, Griff, Traggurt

    Kombinationen sind unzulässig – Unfallgefahr! 11 Grasschneideblatt 230-2 Schneidwerkzeuge (Ø 230 mm) 12 Grasschneideblatt 230-4 3.2.1 Mähköpfe (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20-2 13 Grasschneideblatt 230-8 2 STIHL AutoCut C 25-2 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 0458-570-9421-E...
  • Seite 12: Zweihandgriff Anbauen

    deutsch 4 Zweihandgriff anbauen ► Klemmschale (4) auf die Griffstütze legen, die WARNUNG Schrauben (5) durch die Bohrungen der Teile stecken und bis zum Anschlag in die Klemm‐ Grasschneideblätter aus anderen Materialien als schale (6) drehen – Schrauben leicht anziehen Metall sind nicht zulässig.
  • Seite 13: Rundumgriff Anbauen

    5 Rundumgriff anbauen deutsch Gaszug befestigen Bügel verwenden HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneid‐ werkzeug, Schutz, Griff, Traggurt" – muss am Rundumgriff ein Bügel angebaut werden, der als Schrittbegrenzer dient.
  • Seite 14: Rundumgriff Ausrichten Und Befestigen

    deutsch 5 Rundumgriff anbauen Rundumgriff ausrichten und befestigen ► Vierkantmuttern (3) in den Bügel (6) stecken – Bohrungen zur Deckung bringen Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ dumgriff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden.
  • Seite 15: Tragöse Anbauen

    6 Tragöse anbauen deutsch Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". ► Schelle (1) mit dem Gewinde links am Schaft anlegen (Benutzerseite) Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". ► Laschen der Schelle zusammendrücken und ► Tragöse (1) auf den Schaft setzen und über zusammengedrückt halten den Schaft drücken ►...
  • Seite 16: Schutz Anbauen

    deutsch 8 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Motorgerät ablegen Der Schutz (1) ist nur für Mähköpfe zugelassen, deshalb muss vor dem Anbau eines Mähkopfes auch der Schutz (1) angebaut werden. ► Motor abstellen ► Motorgerät so ablegen, dass die Aufnahme für das Schneidwerkzeug nach oben zeigt Druckteller anbauen WARNUNG...
  • Seite 17: Welle Blockieren

    8 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Welle blockieren 8.3.1 Lieferumfang ohne Befestigungsteile Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge direkt auf der Welle (2) befestigt werden. muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (7) oder dem Winkel-Schraubendreher (7) blockiert wer‐ 8.3.2 Lieferumfang mit Befestigungsteilen den.
  • Seite 18 deutsch 8 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller auflegen ► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (1) drehen An den Grasschneideblättern (1) und (2) können ► Welle blockieren die Schneidkanten in beliebige Richtung zeigen ► Mähkopf festziehen –...
  • Seite 19: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    Kraftstoffdämpfen vermeiden. WARNUNG STIHL MotoMix Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneid‐ STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL werkzeuges ragen. MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Schneidwerkzeug befestigen Oktanzahl aus und bietet immer das richtige ►...
  • Seite 20: Kraftstoff Mischen

    Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 9.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 9.2.4 Beispiele ► Tankverschluss und Umgebung vor dem Auf‐ Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
  • Seite 21: Tankverschluss Schließen

    ► Tankverschluss abnehmen 10.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 10.4 Tankverschluss schließen ► Einschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐...
  • Seite 22: Gerät Ausbalancieren

    deutsch 12 Gerät ausbalancieren 12.2 Pendellage ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ platte (3) schließen ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte liegen ► Gerät ausbalancieren – siehe "Gerät ausba‐ lancieren"...
  • Seite 23: Motor Starten / Abstellen

    13 Motor starten / abstellen deutsch 13 Motor starten / abstellen 13.1.2 Ausführung mit Rundumgriff 13.1 Bedienungselemente 13.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff 1 Gashebelsperre 2 Gashebel 3 Stopptaster – mit den Stellungen für Betrieb und 0 = Stopp. Zum Ausschalten der Zün‐ 1 Gashebelsperre dung muss der Stopptaster gedrückt werden 2 Gashebel...
  • Seite 24: Motor Starten

    deutsch 13 Motor starten / abstellen 13.2 Motor starten 13.2.3 Anwerfen ► das Gerät sicher auf den Boden legen: Die ► Balg (4) der Kraftstoffhandpumpe (P) mindes‐ Stütze am Motor und der Schutz für das tens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Schneidwerkzeug bilden die Auflage Kraftstoff gefüllt ist ►...
  • Seite 25: Sobald Der Motor Läuft

    14 Gerät transportieren deutsch ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► Anwerfgriff gleichmäßig durchziehen ► prüfen, ob der Zündkerzenstecker fest aufge‐ steckt ist HINWEIS ► Startvorgang wiederholen Der Motor ist abgesoffen Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Seite 26: Betriebshinweise

    deutsch 15 Betriebshinweise 16 Luftfilter reinigen 16.1 Wenn die Motorleistung spür‐ bar nachlässt ► Startklappenhebel (1) auf < stellen ► Schraube (2) im Filterdeckel (3) solange ent‐ gegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Deckel lose sitzt ► Filterdeckel (3) über den Hebel der Start‐ klappe abziehen und abnehmen ►...
  • Seite 27: Vergaser Einstellen

    ► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 18.1 Zündkerze ausbauen ►...
  • Seite 28: Zündkerze Einbauen

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ derzubehör" auf Unwucht prüfen und aus‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen wuchten oder vom Fachhändler durchführen zu lassen. lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ 20 Gerät aufbewahren händler 22 Mähkopf warten Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen ►...
  • Seite 29: Mähfaden Nachstellen

    Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mäh‐ gehängt werden. kopf gut aufbewahren. ► Bei Bedarf den Mähkopf abbauen STIHL DuroCut, STIHL PolyCut 22.3 Mähfaden nachstellen WARNUNG STIHL SuperCut Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand Faden wird automatisch nachgestellt, wenn der unbedingt den Motor abstellen –...
  • Seite 30: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Leerlauf einstellen Zündkerze Elektrodenabstand nachstellen alle 100 Betriebsstun‐ den ersetzen Ansaugöffnung für Kühl‐ Sichtprüfung luft reinigen Zugängliche Schrauben nachziehen und Muttern (außer Ein‐ stellschrauben) Schneidwerkzeug Sichtprüfung ersetzen Festsitz prüfen Metall-Schneidwerkzeug schärfen Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 0458-570-9421-E...
  • Seite 31: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Benutzer – Anwerfvorrichtung selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere – Zündkerze für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am 25 Wichtige Bauteile Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind –...
  • Seite 32: Technische Daten

    Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe Kraftstofftankinhalt: 340 cm (0,34 l) 26.4 Gewicht unbetankt, ohne Schneidwerkzeug und Schutz FS 70 C: 5,4 kg FS 70 RC: 4,8 kg 26.5 Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall‑ und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt.
  • Seite 33: Reparaturhinweise

    28 Entsorgung Registrierung, Bewertung und Zulassung von Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Chemikalien. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ händler erhältlich. nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe Eine unsachgemäße Entsorgung kann die www.stihl.com/reach...
  • Seite 34: Anschriften

    BOSNIEN-HERZEGOWINA 110 dB(A) UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: 88000 Mostar ANDREAS STIHL AG & Co. KG Telefon: +387 36 352560 Produktzulassung Fax: +387 36 350536 Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf KROATIEN dem Gerät angegeben.
  • Seite 35: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Développement technique Principales pièces........67 Caractéristiques techniques......68 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Instructions pour les réparations....69 développement continu de toutes ses machines Mise au rebut..........70 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Déclaration de conformité...
  • Seite 36 à magée. une distance suffisante. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger sont adaptées de manière optimale au produit et...
  • Seite 37: Transport De La Machine

    Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ d'incendie ! ments pour la protection individuelle. Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à...
  • Seite 38: Mise En Route Du Moteur

    français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail rement les pièces visibles telles que le bou‐ fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la dent ! pompe d'amorçage manuelle (seulement sur Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un les machines munies d'une pompe d'amor‐...
  • Seite 39: Pendant Le Travail

    Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. Tenir la poignée de commande de la main droite Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
  • Seite 40 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles d'accident ! réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change perceptiblement : Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ –...
  • Seite 41: Maintenance Et Réparations

    ! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Seite 42 ► Utiliser le harnais ; Utiliser exclusivement une bougie autorisée par ► accrocher le dispositif à moteur au harnais STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et après avoir mis le moteur en marche. dans un état impeccable. Pour l'utilisation des couteaux à herbe le port Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Seite 43 2.15 Tête faucheuse avec couteaux ques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet en matière synthétique – STIHL solide (tronc d'arbre, branche, souche PolyCut d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la Pour faucher les bordures de prés dégagées...
  • Seite 44 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Uniquement pour l'herbe et les plantes adventi‐ ces – mener le dispositif comme une faux. AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte peut entraîner la dété‐ rioration du couteau à herbe – risque de projec‐ tion d'éclats de l'outil –...
  • Seite 45: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harn- Ais

    Outils de coupe (Ø 230 mm) 12 Couteau à herbe 230-4 3.2.1 Têtes faucheuses (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20-2 13 Couteau à herbe 230-8 2 STIHL AutoCut C 25-2 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 0458-570-9421-E...
  • Seite 46: Montage Du Guidon

    français 4 Montage du guidon AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe non métalliques. Capots protecteurs 14 Capot protecteur avec couteau rogneur pour têtes faucheuses 15 Capot protecteur pour outils de coupe métalli‐ ques Poignées 16 Poignée circulaire 17 Poignée circulaire avec 18 Protection (pour garder la distance de sécu‐...
  • Seite 47: Montage De La Poignée Circulaire

    5 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée de Fixation du câble de l'accéléra‐ commande teur AVIS Ne pliez pas le câble de l'accélérateur et ne posez-le pas dans des rayons serrés - le levier de l'accélérateur doit être facilement déplaçable ! ►...
  • Seite 48 français 5 Montage de la poignée circulaire Utilisation de la protection ► introduire les écrous à quatre pans (3) dans la protection (6) – faire coïncider les trous ; Suivant l'outil de coupe utilisé – voir « Combinai‐ sons autorisées d'outil de coupe, de capot pro‐ tecteur, de poignée et de harnais »...
  • Seite 49: Montage De L'anneau De Suspension

    6 Montage de l'anneau de suspension français Montage de l'anneau de Ajustage et fixation de la poi‐ gnée circulaire suspension Version en matière synthétique En modifiant la distance (A), on peut amener la poignée circulaire dans la position la plus com‐ mode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
  • Seite 50: Montage Des Dispositifs De Sécurité

    français 7 Montage des dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Le capot protecteur (1) est autorisé exclusive‐ ment pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut aussi monter le capot protecteur (1). AVERTISSEMENT Le capot protecteur (2) est autorisé exclusive‐ ment pour des couteaux à...
  • Seite 51: Montage De L'outil De Coupe

    8 Montage de l'outil de coupe français Montage de l'outil de coupe 8.3.1 Livraison sans pièces de fixation Pose de la machine sur le sol Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). ►...
  • Seite 52: Montage De L'outil De Coupe

    français 8 Montage de l'outil de coupe Blocage de l'arbre Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du man‐ drin de calage (7) ou du tournevis coudé (7). Les pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à...
  • Seite 53 8 Montage de l'outil de coupe français Orientation correcte de l'outil de coupe AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ che estampée sur la face intérieure du capot pro‐ tecteur. Les couteaux à herbe (1) et (2) peuvent être ori‐ entés dans n'importe quel sens –...
  • Seite 54: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL MotoMix STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou STIHL recommande l'utilisation du carburant d'une huile moteur hautes performances de STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne même qualité...
  • Seite 55: Ravitaillement En Carburant

    être enlevé de l'orifice du réservoir ; ► enlever le bouchon du réservoir. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période 10.3 Ravitaillement en carburant maximale de 5 ans.
  • Seite 56: Équilibrage

    français 12 Équilibrage 11.1 Harnais simple 11.2 Harnais double ► Mettre le harnais simple (1) ; ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ ► régler la longueur de la sangle de telle sorte rure (3) ; que le mousqueton (2) se trouve environ à ►...
  • Seite 57 12 Équilibrage français 12.1 Accrochage du dispositif au Pour obtenir la position d'équilibre, procéder harnais comme suit : ► faire coulisser l'anneau de suspension – res‐ serrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre. Une fois que la position d'équilibre est correcte : ►...
  • Seite 58: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 13 Mise en route / arrêt du moteur 13 Mise en route / arrêt du 13.1.2 Version à poignée circulaire moteur 13.1 Éléments de commande 13.1.1 Version à guidon 1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et 0 = arrêt.
  • Seite 59: Lancement Du Moteur

    13 Mise en route / arrêt du moteur français 13.2 Mise en route du moteur 13.2.3 Lancement du moteur ► Poser la machine sur le sol, dans une position ► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet (4) de la sûre : la patte d'appui du moteur et le capot pompe d'amorçage manuelle (P) –...
  • Seite 60: Arrêt Du Moteur

    français 13 Mise en route / arrêt du moteur revient dans la position de marche normale F – AVIS après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélé‐ Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! rateur.
  • Seite 61: Transport De L'appareil

    14 Transport de l'appareil français 14 Transport de l'appareil 14.1 Utilisation du protecteur de transport Le type du protecteur de transport joint à la livrai‐ son de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels.
  • Seite 62: Nettoyage Du Filtre À Air

    être orientée vers l'échancrure ; exclusivement les bougies antiparasitées ► placer le levier du volet de starter (1) dans la autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques position < ; techniques ». ► poser le couvercle de filtre (3) – en veillant à...
  • Seite 63: Fonctionnement Du Moteur

    Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; tions de maintenance et les réparations exclusi‐...
  • Seite 64: Affûtage Des Outils De Coupe Métalliques

    » – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit...
  • Seite 65: Remplacement Des Couteaux

    22 Entretien de la tête faucheuse français ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine STIHL DuroCut, STIHL PolyCut débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur cor‐...
  • Seite 66: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    Nettoyage Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf les vis de réglage) Outil de coupe Contrôle visuel Remplacement Contrôle du serrage Outil de coupe métallique Affûtage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-570-9421-E...
  • Seite 67: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    340 cm (0,34 l) carburant : 26.4 Poids Réservoir vide, sans outil de coupe ni capot pro‐ tecteur FS 70 C : 5,4 kg FS 70 RC : 4,8 kg 26.5 Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime...
  • Seite 69: Émissions De Nuisances À L'échappement

    STIHL recommande d'utiliser des pièces de 1907/2006, voir rechange d'origine STIHL. www.stihl.com/reach Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces 0458-570-9421-E...
  • Seite 70: Mise Au Rebut

    Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs les.
  • Seite 71: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Milieuverantwoord afvoeren....105 109 dB(A) EU-conformiteitsverklaring...... 105 UKCA-conformiteitsverklaring....105 Conservation des documents techniques : Met betrekking tot deze ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication et le numéro de machine handleiding sont indiqués sur la machine. Symbolen Waiblingen, le 01/08/2022 Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 72: Veiligheidsaanwijzingen En Werktechniek

    – kans op ongelukken! Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ door de verkoper of door een andere deskundige gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen.
  • Seite 73: Kleding En Uitrusting

    (bijv. leer). – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aan‐ STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ bouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet soonlijke beschermuitrusting. aansprakelijk.
  • Seite 74: Voor Het Starten

    Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek niet met een beschadigde beschermkap of De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de een versleten draaischotel (als het opschrift en heersende overdruk zich langzaam kan afbou‐ de pijlen niet meer duidelijk zichtbaar zijn) wen en er geen benzine uit de tank kan spuiten. gebruiken Uitsluitend op een goed geventileerde plek tan‐...
  • Seite 75 Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Rechterhand op de bedieningshandgreep, linker‐...
  • Seite 76 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – Motor uitschakelen, apparaat stevig vasthou‐ men kunnen onder andere worden veroorzaakt den, snijgarnituur tot stilstand laten komen door een te hoge uitlaatgasconcentratie – kans – Op goede staat en vastzitten controleren, op op ongelukken! scheurvorming letten Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo veel –...
  • Seite 77: Onderhoud En Reparaties

    - vormverandering (onbalans). STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Deeltjes of brokstukken kunnen loskomen en zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten met hoge snelheid de gebruiker of derden treffen uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig – ernstig letsel! geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 78 Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan – brandgevaar door de brandstof! De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting).
  • Seite 79: Stihl Polycut

    – kans op letsel! ander draad gebruiken – kans op letsel! 2.15 Maaikop met kunststof messen 2.16 Kans op terugslag bij metalen – STIHL PolyCut snijgarnituren Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden WAARSCHUWING (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐ bare obstakels).
  • Seite 80 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 2.17 Grassnijblad Alleen voor gras en onkruid – met het apparaat net als met een zeis werken. WAARSCHUWING Bij onjuist gebruik kan het grassnijblad worden beschadigd – kans op letsel door weggeslin‐ gerde onderdelen! Het grassnijblad, als het merkbaar bot is gewor‐ den volgens voorschrift slijpen.
  • Seite 81: Vrijgegeven Combinaties Van Zaaggarnituur, Beschermkap/Aanslag, Handgreep En Draagstel

    Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Draagriem Toegestane combinaties 4 STIHL AutoCut C 26-2 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 5 STIHL TrimCut 31-2 natie uit de tabel kiezen! 6 STIHL TrimCut 32-2 7 STIHL DuroCut 20-2 WAARSCHUWING 8 STIHL PolyCut 18-2 Om veiligheidsredenen mogen alleen snijgarnitu‐...
  • Seite 82: Dubbele Handgreep Monteren

    Nederlands 4 Dubbele handgreep monteren ► Handgreepsteun (1) op de steel/maaiboom (2) WAARSCHUWING plaatsen ► Draagbeugel (3) in de handgreepsteun plaat‐ Cirkelzaagbladen van een ander materiaal dan metaal zijn niet toegestaan. ► Klembeugel (4) op de handgreepsteun plaat‐ sen, de bouten (5) door de boringen van de Beschermkappen beide delen schuiven en tot aan de aanslag in de klembeugel (6) draaien –...
  • Seite 83: Beugelhandgreep Monteren

    5 Beugelhandgreep monteren Nederlands Beugelhandgreep monte‐ Draagbeugel uitlijnen en bevestigen ► Draagbeugel op de afstand (A) van Bij de levering van het nieuwe apparaat is de ca. 20 cm (8 inch) en de afstand (B) van beugelhandgreep al op het apparaat gemon‐ ca.
  • Seite 84 Nederlands 5 Beugelhandgreep monteren Beugel bevestigen ► Klem (7) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (8) aanbren‐ ► Bouten (1) losdraaien en samen met de rin‐ gen (2) en de moeren (3) wegnemen ► Klem (8) aanbrengen ►...
  • Seite 85: Draagoog Monteren

    6 Draagoog monteren Nederlands Draagoog monteren Beugelhandgreep uitlijnen en bevestigen Kunststof uitvoering Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beu‐ Stand van het draagoog: zie "Belangrijke compo‐ gelhandgreep in de voor de gebruiker en de toe‐ nenten". passing meest gunstige stand worden geplaatst. ►...
  • Seite 86: Beschermkappen Monteren

    Nederlands 7 Beschermkappen monteren WAARSCHUWING De beschermkap (1) is alleen vrijgegeven voor maaikoppen, daarom moet voor de montage van een maaikop ook de beschermkap ((1) worden gemonteerd. WAARSCHUWING De beschermkap (2) is alleen vrijgegeven voor grassnijbladen, daarom moet voor de montage van een grassnijblad ook de beschermkap/ aanslag (2) worden gemonteerd.
  • Seite 87: Snijgarnituur Monteren

    8 Snijgarnituur monteren Nederlands Snijgarnituur monteren 8.3.1 Leveringsomvang zonder bevesti‐ gingsonderdelen Motorapparaat neerleggen Er kunnen alleen maaikoppen worden gemon‐ ► Motor afzetten teerd die direct op de as (2) worden bevestigd. ► Het motorapparaat zo neerleggen dat de kop‐ 8.3.2 Leveringsomvang met bevestigingson‐...
  • Seite 88: Snijgarnituur Monteren

    Nederlands 8 Snijgarnituur monteren As blokkeren Voor het monteren en demonteren van snijgarni‐ turen moet de as (2) met behulp van de blok‐ keerpen (8) of de haakse schroevendraaier (7) worden geblokkeerd. De onderdelen maken deel uit van de leveringsomvang en zijn als speciaal toebehoren leverbaar.
  • Seite 89 8 Snijgarnituur monteren Nederlands Snijgarnituur op de juiste wijze aanbrengen WAARSCHUWING Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ zijde van de beschermkap letten. Bij de grassnijbladen (1) en (2) kunnen de snij‐ kanten in een willekeurige richting wijzen – deze snijgarnituren regelmatig omkeren om eenzijdige ►...
  • Seite 90: Brandstof

    STIHL schrijft de tweetaktmotorolie STIHL HP STIHL MotoMix Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐ STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. rende de machinelevensduur te kunnen waarbor‐ Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen gen. benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 91: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Seite 92: Apparaat Uitbalanceren

    Nederlands 12 Apparaat uitbalanceren 11.1 Enkele schouderriem ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ plaat (3) sluiten ► Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat circa een handbreedte onder de rechterheup liggen ► Apparaat uitbalanceren – zie "Apparaat uitba‐ lanceren"...
  • Seite 93: Motor Starten/Afzetten

    13 Motor starten/afzetten Nederlands 12.3 Het apparaat bij het draagstel loshaken ► De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken 13 Motor starten/afzetten 13.1 Bedieningselementen 13.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep ► Bout (3) losdraaien 12.2 Pendelstand ►...
  • Seite 94 Nederlands 13 Motor starten/afzetten 13.2 Motor starten 13.1.2 Uitvoering met beugelhandgreep ► Balg (4) van de hand-benzinepomp (P) ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld 13.2.1 Koude motor (koude start) 1 Gashendelblokkering 2 Gashendel 3 Stopschakelaar –...
  • Seite 95 13 Motor starten/afzetten Nederlands 13.2.3 Starten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken ► De starthandgreep gelijkmatig uittrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! ► De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold ►...
  • Seite 96: Apparaat Vervoeren

    Nederlands 14 Apparaat vervoeren De motor slaat niet aan ► Controleren of alle bedieningselementen cor‐ rect zijn afgesteld ► Controleren of de tank met benzine is gevuld, zo nodig tanken ► Controleren of de bougiesteker stevig op de bougie is gedrukt ►...
  • Seite 97: Luchtfilter Reinigen

    ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Filterdeksel (3) aanbrengen – hierbij de – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bout (2) niet scheef drukken – de bout in de bougies gebruiken – zie "Technische gege‐...
  • Seite 98: Bougie Controleren

    De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. ► Vervuilde bougie reinigen ► Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig 20 Apparaat opslaan afstellen, waarde voor elektrodeafstand –...
  • Seite 99: Metalen Snijgarnituren Slijpen

    Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ de maaikop compleet worden vervangen. seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐...
  • Seite 100: Mes Vervangen

    In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van handleiding voor de maaikop goed bewaren. messen ook afgekorte draden worden gehaakt. WAARSCHUWING STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien WAARSCHUWING van maaidraad de motor beslist afzetten –...
  • Seite 101 23 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. beschadigde onderdelen vervangen Bedieningshandgreep werking controleren Luchtfilter visuele controle reinigen...
  • Seite 102: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    Het aanhouden van de voorschriften in deze STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ handleiding voorkomt overmatige slijtage en zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten schade aan het apparaat. uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 103: Belangrijke Componenten

    25 Belangrijke componenten Nederlands – Bevestigingsdelen voor snijgarnituren (draai‐ 19 Beugel (loopbegrenzer, afhankelijk van de schotels, moeren, enz.) exportuitvoering gemonteerd) – Beschermkap snijgarnituur 20 Steel/maaiboom – Koppeling – Filter (voor lucht, benzine) 21 Huls – Startmechanisme # Machinenummer – bougie 25 Belangrijke componenten 1 maaikop 2 beschermkap uitsluitend voor maaikoppen...
  • Seite 104: Geluids- En Trillingswaarden

    ISO 22867 gevoerd. FS 70 C STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Handgreep Hand‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten links greep rechts uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig met maaikop: 7,0 m/s 5,5 m/s geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 105: Milieuverantwoord Afvoeren

    Waiblingen, 1-8-2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► De STIHL producten inclusief de verpakking & Global Governmental Relations volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren.
  • Seite 106: Per Queste Istruzioni D'uso

    109 dB(A) Dichiarazione di conformità UE....138 Dichiarazione di conformità UKCA..138 Bewaren van technische documentatie: Per queste Istruzioni d’uso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Het productiejaar en het machinenummer staan Pittogrammi vermeld op het apparaat. I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono Waiblingen, 1-8-2022 spiegati in queste Istruzioni d’uso.
  • Seite 107: Avvertenze Di Sicurezza E Tecnica Operativa

    Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di Sviluppo tecnico continuo accensione di questa apparecchiatura emette un STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ campo elettromagnetico molto esiguo. Non è chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi possibile escludere del tutto un'interferenza con riservarci modifiche di fornitura per quanto alcuni tipi di pacemaker.
  • Seite 108: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    (ad es. di pelle). facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di Prima del rifornimento arrestare il motore. protezione individuale. Non fare rifornimento finché il motore è ancora caldo –...
  • Seite 109: Prima Di Iniziare

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano mati. Sostituire i particolari danneggiati. Non Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In usare l’apparecchiatura con riparo danneg‐ caso di versamento di carburante, pulire imme‐ giato o con piattello girevole consumato (se diatamente l’apparecchiatura –...
  • Seite 110: Durante Il Lavoro

    Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, eventualmente correggerla. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la ripa‐ razione al rivenditore. STIHL consiglia il rivendi‐ tore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. –...
  • Seite 111 15 cm – non mettere in pericolo animali. Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ motore. lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Seite 112: Manutenzione E Riparazioni

    Un attrezzo di taglio metallico non prodotto raccordo candela – pericolo di lesioni per l’avvia‐ da STIHL non deve essere più pesante, più mento accidentale del motore! – eccezione: spesso, di forma diversa e di diametro maggiore regolazione del carburatore e del minimo.
  • Seite 113 Le lame tagliaerba devono essere usate insieme 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ con una tracolla monospalla. stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Seite 114 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Seite 115: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Taglio, Riparo, Impugnatura, Tracolla

    Attrezzi di taglio (Ø 230 mm) 12 Lama tagliaerba 230-4 3.2.1 Teste falcianti (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20-2 13 Lama tagliaerba 230-8 2 STIHL AutoCut C 25-2 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 0458-570-9421-E...
  • Seite 116: Montaggio Dell'impugnatura A Manubrio

    italiano 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio ► Piazzare il supporto del manico (1) sullo AVVERTENZA stelo (2) ► Sistemare il manico tubolare (3) nel supporto Non sono ammesse lame tagliaerba prodotte del manico con materiali non metallici. ► Applicare la coppa di serraggio (4) sul sup‐ porto del manico, infilare le viti (5) nei fori delle Ripari parti e avvitarle fino in fondo nella coppa (6) –...
  • Seite 117 5 Montaggio dell’impugnatura circolare italiano ► Centrare il manico tubolare alla distanza (A) di Alla consegna della nuova apparecchiatura l’im‐ circa 20 cm (8 in) e alla distanza (B) di pugnatura circolare è già montata. circa 15 cm (6 in) ►...
  • Seite 118: Centraggio E Fissaggio Dell'impugnatura Circolare

    italiano 5 Montaggio dell’impugnatura circolare Centraggio e fissaggio dell’im‐ pugnatura circolare ► Infilare i dadi quadri (3) nella staffa (6) – fare coincidere i fori Variando la distanza (A) si può portare l’impu‐ gnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego.
  • Seite 119: Montaggio Dell'occhiello Di Trasporto

    6 Montaggio dell’occhiello di trasporto italiano Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali". ► Applicare la fascetta (1) con il filetto a sinistra dello stelo (lato operatore) ► stringere insieme le piattine della fascetta e Per la posizione dell’occhiello ved.
  • Seite 120: Montaggio Del Riparo

    italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio Montaggio dell'attrezzo di AVVERTENZA taglio Il riparo (1) è ammesso solo per teste falcianti; Sistemare per terra l’apparec‐ prima di montare una testa falciante applicare chiatura perciò anche il riparo (1). ► Spegnere il motore ►...
  • Seite 121: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Bloccare l’albero 8.3.1 Fornitura senza fissaggi Si possono montare solo teste falcianti che si fis‐ Per montare e smontare gli attrezzi di taglio, sano direttamente sull’albero (2). occorre bloccare l’albero (2) con la spina ad innesto (7) oppure con il giravite ad angolo (7).
  • Seite 122 italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante fino all’appoggio sull’albero (1) Sulle lame tagliaerba (1) e (2) i taglienti possono ► Bloccaggio l’albero essere rivolti in qualsiasi direzione – voltare ►...
  • Seite 123: Carburante

    ► Bloccare l’albero (8) STIHL MotoMix è in miscela con l’olio ► Avvitare in senso antiorario il dado (9) sull’al‐ STIHL HP Ultra per motori a due tempi. bero e serrarlo MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. 0458-570-9421-E...
  • Seite 124: Rifornimento Del Carburante

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, 10 Rifornimento del carbu‐ ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. rante STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ 10.1 Preparazione dell’apparecchia‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto tura dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
  • Seite 125: Addossamento Della Tracolla

    10.3 Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante 10.4 Chiudere il tappo serbatoio ►...
  • Seite 126: Bilanciamento Dell'apparecchiatura

    italiano 12 Bilanciamento dell’apparecchiatura ► addossare lo spallaccio (1) e chiudere la pia‐ stra di chiusura (3) ► Regolare la lunghezza della tracolla – con apparecchiatura appesa, il moschettone (2) deve trovarsi a circa un palmo sotto l’anca destra ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura"...
  • Seite 127: Avviamento/Arresto Del Motore

    13 Avviamento/arresto del motore italiano 12.3 Sganciamento dell’apparec‐ 13.1.2 Versione con impugnatura circolare chiatura dalla tracolla ► Premere sulla linguetta del moschettone (1) ed estrarre l’occhiello (2) dal gancio. 13 Avviamento/arresto del motore 13.1 Comandi 13.1.1 Versione con impugnatura a manubrio 1 Bloccaggio grilletto 2 Grilletto 3 Pulsante Stop –...
  • Seite 128 italiano 13 Avviamento/arresto del motore ► Premere almeno 5 volte la pompetta a ► Assumere una posizione salda – possibilità: in sfera (4) della pompa carburante manuale (P) piedi, inclinata o in ginocchio – anche se è piena di carburante ►...
  • Seite 129: Trasporto Dell'apparecchiatura

    14 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 13.2.4 Non appena il motore gira Se il serbatoio è rimasto a secco ► Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa di alimentazione manuale (P) almeno 5 volte – anche se è piena di carburante ►...
  • Seite 130: Pulizia Del Filtro

    italiano 15 Istruzioni operative 16 Pulizia del filtro 16.1 Se la potenza del motore dimi‐ nuisce sensibilmente 15 Istruzioni operative 15.1 Durante la prima fase di funzio‐ namento ► Portare la leva farfalla (1) su < ► girare la vite (2) nel coperchio filtro (3) in Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad senso antiorario fino a sbloccare il coperchio alto regime fino al terzo pieno di carburante per...
  • Seite 131 ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 18.1 Smontaggio della candela ► Spegnere il motore...
  • Seite 132: Comportamento Del Motore In Marcia

    19 Comportamento del motore in marcia latore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL AVVERTENZA consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐ In caso di dado non correttamente avvitato o plice ravvivatura di norma sono sufficienti da assente (1) sussiste il rischio di scintille.
  • Seite 133: Allungamento Del Filo

    Perciò conservare in un posto sicuro le anche essere agganciato un filo tagliato a istruzioni per la testa. misura. ► Se necessario, smontare la testa falciante STIHL DuroCut, STIHL PolyCut 22.3 Allungamento del filo AVVERTENZA STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è lungo Per allestire a mano la testa falciante, spegnere almeno 6 cm (2 1/2 in.) –...
  • Seite 134: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    italiano 23 Istruzioni di manutenzione e cura 23 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
  • Seite 135: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Se queste operazioni di manuten‐ – candela zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Seite 136: Componenti Principali

    italiano 25 Componenti principali 25 Componenti principali 1 Testa falciante 2 Riparo solo per teste falcianti 1 Pompa carburante manuale 3 Lama 2 Tappo serbatoio 4 Riparo solo per lame tagliaerba 3 Serbatoio 5 Lama tagliaerba 4 Impugnatura d’avviamento 5 Raccordo candela 26 Dati tecnici 6 Silenziatore 26.1...
  • Seite 137: Valori Acustici E Vibratori

    Impugnatura Impu‐ da rivenditori. sinistra gnatura destra STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di con testa falciante: 7,0 m/s 5,5 m/s manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ con attrezzo metal‐ 6,6 m/s 6,6 m/s ditori STIHL.
  • Seite 138: Smaltimento

    Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs nel rispetto delle norme locali in materia & Global Governmental Relations presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Seite 139 Livello di potenza acustica misurato 107 dB(A) Livello di potenza acustica garantito 109 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
  • Seite 140 *04585709421E* 0458-570-9421-E...

Inhaltsverzeichnis