Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BeDienungsAnleitung
D
spAnnungsprüfer „Vc-63"
Best.-nr. 1313885
Bestimmungsgmässe VerwenDung
Der 2polige Spannungsprüfer dient zum Messen und Anzeigen von Gleich- und Wechselspan-
nungen im elektrischen Niederspannungs-Stromkreis. Ebenso verfügt das Produkt über einen
akustischen und visuellen Durchgangsprüfer sowie eines RCD-Test. Die Stromversorgung erfolgt
über zwei mitgelieferte Batterien vom Typ AAA/Micro.
Der Spannungsprüfer entspricht der Norm für zweipolige Spannungsprüfer von 12 - 690 V/CAT III,
1000 V/CAT IV, 600 V nach EN 61243-3:2010/EN 60529 sowie der Schutzart IP64 (Staub- und
Spritzwasser). Das Produkt ist für die Verwendung in trockener oder feuchter Umgebung geeignet.
Der Betrieb bei Regen oder Niederschlägen ist nicht zulässig. Der Spannungsprüfer ist für den
Einsatz durch Elektrofachkräfte in Verbindung mit persönlicher Schutzausrüstung ausgelegt.
Das Messgerät darf mit geöffnetem Batteriefach nicht betrieben werden.
Messungen unter widrigen Umgebungsbedingungen wie z.B. Staub und brennbare Gase, Dämpfe
oder Lösungsmittel sind nicht zulässig.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthal-
tenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
lieferumfAng
• Spannungsprüfer
• 2x Batterie Micro/AAA
• 2x Kunststoff-Schutzhülsen
• 2x 4mm-Adapter zum Aufdrehen auf die Messspitzen
• Bedienungsanleitung
symBol-erklärungen
E in Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchti-
gung der elektrischen Sicherheit des Geräts
E in in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der
Bedienungsanleitung hin.
D as Pfeilsymbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben
werden.
sicherheitshinweise
Bei schäden, die nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die gewährleistung/garantie! für folgeschäden übernehmen wir keine
haftung!
Bei sach- oder personenschäden, die durch unsachgemäße handhabung oder
nichtbeachten der sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
haftung! in solchen fällen erlischt die gewährleistung/garantie.
• A us Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es nicht.
• D as Produkt ist kein Spielzeug. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten.
Betreiben Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• V erwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter
Umständen das Produkt zerstören.
• V ermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder
beim Transport:
- Kälte oder Hitze, direkte Sonneneinstrahlung
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Stöße, Schläge
• L assen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
• G ehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• G reifen Sie während einer Messung niemals an die Messspitzen oder direkt auf einen
Messpunkt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• G reifen Sie während einer Messung niemals über die fühlbare Griffbereichsbegrenzung
hinaus.
• V ermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen Feldern
oder Sendeantennen. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
• Ü berprüfen Sie vor und nach jeder Messung Ihr Messgerät und die Messleitung auf
Beschädigungen. Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende
Isolierung beschädigt oder das Messgerät anderweitig beschädigt ist.
• S eien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen über 50 V/AC oder
75 V/DC. Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter
einen lebensgefährlichen Schlag erhalten.
• D as Messgerät ist nur zur Verwendung in trockener oder feuchter Umgebung geeignet.
Vermeiden Sie die Verwendung in nasser Umgebung.
Version 09/15
• A chten Sie immer auf saubere Messspitzen. Verschmutze oder gar korrodierte Mess-
klemmen können zu einer fehlerhaften Messung führen.
• D ie Prüfspitzen dürfen nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen angefasst werden.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Ü berschreiten Sie niemals die höchst zulässigen Spannungswerte. Beim Überschreiten
der angegeben Werte wird das Produkt beschädigt und es besteht Lebensgefahr.
(Siehe Kapitel „Technische Daten").
• D ie Regenerationszeit wie unter „Technische Daten" angegeben, ist unbedingt einzu-
halten. Andernfalls könnte das Produkt beschädigt werden.
• D ie angegebenen Spannungswerte sind Nennspannungen.
• B ei unterbrochenem Neutralleiter (N) oder Schutzleiter (PE) erfolgt keine Anzeige.
• V erwenden Sie das Messgerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungsbedingungen
(Siehe Kapitel „Technische Daten").
• M ontieren Sie stets die Messspitzen-Abdeckung, sobald Sie das Messgerät nicht mehr
benötigen.
• B ewahren Sie das Messgerät an einen trockenen, staubgeschützten Ort auf, wenn Sie
es nicht mehr benötigen.
• B ei Anwendung des Spannungsprüfers im Bereich der Messkategorie CAT III und
CAT IV wird empfohlen, die beiliegenden Kunststoff-Schutzhülsen zur Verringerung der
freiliegenden Kontaktspitzenlänge auf die Prüfspitze zu stecken. Dies vermindert die
Gefahr eines möglichen Kurzschlusses beim Prüfen.
• C AT I
• C AT II M esskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten,
• C AT III M esskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen
• C AT IV M esskategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstalla-
Allgemeine BAtteriehinweise
• B atterien gehören nicht in Kinderhände.
• L assen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• A usgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• B atterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht
Explosionsgefahr.
• A chten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
symBolBeschreiBungen
V Ac Dc
12/24/36/50/120/230/400/690
k Ω
Hz
M esskategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten,
welche nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene
Geräte etc.)
welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt werden.
oder Unterverteilungen).
tion (z.B. Hauptverteilung, Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.)
und im Freien.
Wechselspannung AC
V/AC: Wechselspannung
V/DC: Gleichspannung
Anzeige des Nennspannungsbereichs in Volt (V)
Gleichspannung Pluspotential DC
Gleichspannung Minuspotential DC
Elektrischer Widerstand in Kilo-Ohm
Elektrische Frequenz (Hertz)
Einpolige Phasenanzeige von 100 - 690 V sowie Warnung vor
gefährlicher Spannung (>50 V/AC, >120 V/DC) Funktion auch
mit leeren bzw. ohne Batterien gegeben
Symbol für Durchgangsprüfung
Batteriesymbol für verwendete Batterie
Konformitätszeichen, CE-geprüft
Gerät und Ausrüstung zum Arbeiten unter Spannung
Persönliche Schutzmaßnahmen erforderlich
Schutzklasse 2 (doppelt oder verstärkte Isolierung/Schutziso-
liert)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC-63

  • Seite 1 Beschädigungen. Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt oder das Messgerät anderweitig beschädigt ist. • S eien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen über 50 V/AC oder 75 V/DC. Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen Schlag erhalten. BeDienungsAnleitung • D as Messgerät ist nur zur Verwendung in trockener oder feuchter Umgebung geeignet. Vermeiden Sie die Verwendung in nasser Umgebung. Version 09/15 • A chten Sie immer auf saubere Messspitzen. Verschmutze oder gar korrodierte Mess- spAnnungsprüfer „Vc-63“ klemmen können zu einer fehlerhaften Messung führen. • D ie Prüfspitzen dürfen nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen angefasst werden. Best.-nr. 1313885 Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Ü berschreiten Sie niemals die höchst zulässigen Spannungswerte. Beim Überschreiten Bestimmungsgmässe VerwenDung der angegeben Werte wird das Produkt beschädigt und es besteht Lebensgefahr. (Siehe Kapitel „Technische Daten“). Der 2polige Spannungsprüfer dient zum Messen und Anzeigen von Gleich- und Wechselspan- • D ie Regenerationszeit wie unter „Technische Daten“ angegeben, ist unbedingt einzu- nungen im elektrischen Niederspannungs-Stromkreis. Ebenso verfügt das Produkt über einen...
  • Seite 2 BAtterien einlegen / wechseln rcD test (fi Bzw. fehlerstromschutzschAlter test) Trennen Sie den Spannungsprüfer vom jeweiligen Messobjekt. Mit den Spannungsprüfer kann die Funktion des FI überprüft werden. Halten Sie die beiden Messspitzen zusammen. Ertönt kein Signalton oder wird im Display eine D er Spannungsprüfer kann nur die Funktion der Fehlerstromschutzeinrichtung überprü- leere Batterie angezeigt, müssen die Batterien erneuert werden. Montieren Sie zu ihrer Sicherheit fen. Der Prüf- bzw. Auslösestrom sowie die Auslösezeit können nicht ermittelt werden! die beiden Kunststoff Schutzhülsen/Messspitzenabdeckungen. Lösen Sie dazu die Schraube (15) Verbinden Sie die Messspitze (2) mit dem Schutzleiter und die Messspitze (3) mit der Phase. mittels einem kleinem Kreuzschlitzschraubendreher. Ziehen Sie nun das Batteriefach (14) vorsichtig Drücken Sie nun gleichzeitig die rote Taste (12) sowie die rote Taste (12a). am Kabel entlang nach unten. Entnehmen Sie ggf. die entleerten Batterien aus dem Messgerät und legen Sie zwei neue Batterien vom selben Typ (siehe „Technische Daten“) polungsrichtig in das messstellenBeleuchtung Batteriefach ein. Die Verwendung von wiederaufladbaren Akkus ist nicht zulässig. Empfohlen wer- den Alkaline Batterien, da diese eine lange Betriebszeit garantieren. Schieben Sie das Batteriefach Das Messgerät verfügt über eine LED-Beleuchtung an der Gehäuseoberseite, um die Messstelle wieder nach oben bis es spürbar einrastet und verschließen Sie dieses wieder sorgfältig mit der bei schlechten Lichtbedingungen besser zu erkennen. Zum Aktivieren drücken Sie die graue Taste Schraube (15). (13). Die LED schaltet sich zur Batterieschonung nach ca. 30 Sekunden selbstständig aus. BeDienelemente wArtung unD reinigung Das Messgerät ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei. Messspitzen Um die Genauigkeit jedoch über einen langen Zeitraum hinweg gewährleisten zu können, empfiehlt Prüfspitze „-“ es sich, das Produkt einmal jährlich kalibrieren zu lassen. Prüfspitze „+“...
  • Seite 3: Safety Instructions

    • A lways ensure that the measuring probes are perfectly clean. Dirty or even corroded operAting instructions measuring probes can lead to an incorrect measurement. • T he measuring probes must only be touched at the handles provided for this purpose. Version 09/15 Otherwise, there is danger of an electric shock. • N ever exceed the highest permissible voltage values. If the stated values are VoltAge tester “Vc-63” exceeded, the product may become damaged and a fatal hazard exists. (See chapter “Technical Data”). item no. 1313885 • T he recovery time as specified in Technical Data must always be adhered to. Other- wise, the product could be damaged. • T he voltage values specified are nominal voltages. ntenDeD use • I f the neutral wire (N) or the earth wire (PE) is interrupted, no reading is shown.
  • Seite 4: Voltage Test

    inserting / replAcing BAtteries rcD test (rc or resiDuAl current protectiVe DeVices (rcD) test) Disconnect the voltage tester from the respective object under testing. Hold both measuring probes together. The batteries must be replaced if no beep is heard or a flat The voltage tester can be used to check whether the RC works properly. battery is indicated on the display. Install the two protective plastic sleeves/measuring probe covers T he voltage tester can only check whether the residual current protective device is for your own safety. For this purpose, loosen the screw (15) using a small Phillips head screwdriver. working properly. The testing or triggering current as well as the triggering time cannot be Now, carefully pull the battery compartment (14) downwards along the cable. Remove the empty determined any longer! batteries from the measuring instrument, where applicable, and insert new batteries of the same Connect the measuring probe (2) with the protective conductor and the measuring probe (3) with type (see Technical data) into the battery compartment observing the correct polarity. The use of the phase. rechargeable batteries is not permitted. We recommend to use alkaline batteries. They guarantee a long service life. Slide the battery compartment back upwards until you feel it click in place and Now, press the red (12) button and the red (12a) button simultaneously. carefully close the compartment with screw (15). meAsuring point lighting controls The measurement device has LED illumination on the outside of the case in order to allow measure- ments when there is little light. To activate this feature press on the button (13). The LED switches Measuring probes off automatically after roughly 30 seconds off to save battery power. Measuring probe “-”...
  • Seite 5: Utilisation Conforme

    • A vant et après chaque mesure, vérifiez que votre appareil de mesure et son câble de mesure sont bien intacts. N’effectuez jamais de mesures si l’isolation de protection est moDe D’emploi endommagée ou si l’instrument de mesure est endommagé de quelque façon que ce soit. • V ous devez faire particulièrement attention lors de la manipulation de tensions supé- Version 09/15 rieures à 50 V/CA ou à 75 V/CC. En cas de contact avec des conducteurs électriques, ces tensions peuvent entraîner une électrocution mortelle. eur De tension « Vc-63 » • L ’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans des environnements secs ou humides. Évitez de l’utiliser dans des environnements mouillés. n° De commAnDe 1313885 • A ssurez-vous toujours d’utiliser des sondes de mesures propres. Des pinces de mesures sales ou corrodées peuvent produire des mesures erronées. • L es sondes doivent être manipulées uniquement via les poignées prévues à cet effet. utilisAtion conforme Sinon, vous courriez un risque d’électrocution mortelle.
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    mise en plAce / remplAcement Des piles test rcD (test Du Disjoncteur Différentiel) Débranchez le détecteur de tension de l’objet qui est mesuré. Le détecteur de tension permet de vérifier le bon fonctionnement du disjoncteur différentiel. Tenez les deux pointes de mesure ensemble. Si aucun signal sonore n’est émis ou si une pile L e détecteur de tension ne peut vérifier que le fonctionnement RCD (disjoncteur différen- vide s’affiche à l’écran, les piles doivent être remplacées. Pour votre sécurité, installez les deux tiel). Le courant de test ou de déclenchement et le temps de déclenchement ne peuvent manchons de protection en plastique/capuchons des pointes de mesure. Pour ce faire, dévissez pas être déterminés ! la vis (15) en utilisant un petit tournevis cruciforme. Faites glisser le compartiment à piles (14) Connectez la pointe de mesure (2) avec le conducteur de protection et la pointe de mesure (3) avec soigneusement le long du câble, vers le bas. Retirez, le cas échéant, les piles usées de l’appareil le conducteur de phase. de mesure et insérez deux piles neuves du même type (voir le chapitre « Caractéristiques tech- Appuyez maintenant simultanément sur la touche rouge (12) et la touche rouge (12a). niques ») dans le compartiment à piles en respectant la polarité. L’utilisation de piles rechargeables n’est pas autorisée. Nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines car elles garantissent éclAirAge Des points De mesure une plus longue durée de fonctionnement. Faites glisser le compartiment à piles vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche et refermez-le en vissant soigneusement la vis (15). L‘appareil de mesure est équipé d‘un éclairage à LED sur le dessus du boîtier afin de mettre en évidence le point de mesure en cas de mauvaises conditions d‘éclairage. Pour l‘activer, appuyez sur la touche orgAnes De commAnDe grise (13). La LED s‘éteint automatiquement après environ 30 secondes pour économiser les piles.
  • Seite 7: Veiligheidsvoorschriften

    • W ees zeer voorzichtig bij de omgang met wisselspanningen hoger dan 50 V/AC resp. gelijkspanningen hoger dan 75 V/DC. Het aanraken van een draad onder deze span- ning kan al leiden tot een levensgevaarlijke schok. geBruiksAAnwijzing • H et meetapparaat is alleen geschikt om in een vochtige of droge omgeving te gebrui- ken. Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving. Versie 09/15 • L et er altijd op dat de meetsondes schoon zijn. Vuile of zelfs verroeste meetklemmen kunnen tot een foutieve meting leiden. spAnningstester „Vc-63“ • D e meetsondes mogen alleen aan de daarvoor bestemde handgrepen worden aange- raakt. Anders loopt u het risico op een levensgevaarlijke elektrische schok. Bestelnr. 1313885 • O verschrijd nooit de hoogste toegestane spanningswaarden. Bij het overschrijden van de vermelde waarden wordt het product beschadigd en bestaat levensgevaar. (Zie paragraaf „Technische gegevens“). BeoogD geBruik • D e regeneratietijd die in de „Technische gegevens“ is aangegeven, moet strikt worden De 2-polige spanningstester wordt gebruikt voor het meten en weergeven van gelijk- en wisselspan- nageleefd. Anders kan het product worden beschadigd.
  • Seite 8 BAtterijen plAAtsen / VerVAngen rcD-test (test fi- of AArDlekschAkelAAr) Verwijder de spanningstester van het huidige meetobject. Met de spanningstester kan de werking van de FI worden getest. Houd de twee meetsondes bijeen. Als er een geluidssignaal klikt of als in de display een lege bat- D e spanningstester kan alleen de werking van de aardlekschakelaar testen. De test- of terij wordt weergegeven, moeten de batterijen worden vervangen. Breng voor uw veiligheid de twee activeringsstroom en de responstijd kunnen niet worden vastgesteld! kunststof beschermkappen/afdekkingen van de meetsondes aan. Draai hiervoor de schroef (15) Verbind de meetsonde (2) met de aardleiding en de meetsonde (3) met de fase. los met behulp van een kleine kruiskopschroevendraaier. Trek nu het batterijvak (14) voorzichtig Druk nu tegelijk op de rode toets (12) en de rode toets (12a). langs de kabel naar beneden. Haal eventueel de lege batterijen uit het meetapparaat en plaats twee nieuwe batterijen van hetzelfde type (zie „Technische gegevens“) met de juiste polariteit in het meetpuntVerlichting batterijvak. Het gebruik van oplaadbare accu’s is niet toegestaan. Alkalinebatterijen worden aanbe- volen, omdat deze garant staan voor een langere gebruiksduur. Schuif het batterijvak weer omhoog Aan de bovenzijde van de meter is LED-verlichting in de behuizing ingebouwd om, in slechte totdat het hoorbaar vastklikt en sluit het weer zorgvuldig met de schroef (15). lichtomstandigheden, het meetpunt beter te herkennen. Voor het activeren drukt u op de grijze toets (13). De LED schakelt zich na 30 seconden automatisch uit om de batterijen te sparen. BeDieningselementen onDerhouD en schoonmAken Meetsondes Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het meetapparaat voor u onderhoudsvrij. Meetsonde „-“ Om de nauwkeurigheid voor een lange tijd te waarborgen, is het raadzaam het product eenmaal per Meetsonde „+“ jaar te laten kalibreren. Houder voor de tweede meetdraad Reinig het product nooit als dit op een spanningsbron is aangesloten. Voor het schoonmaken is een LED gevaarlijke spanning droge zachte, schone doek voldoende. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, hierdoor...

Inhaltsverzeichnis