Seite 1
Avvitatrice angolare ad impulsi Istruzioni per l’uso a batteria NL Haakse accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto angular Manual de instrucciones sin cables Chave de percussão para Manual de instruções cantos sem fios DK Ledningsfri Brugsanvisning vinkelslagskruenøgle Γωνιακό παλμικό κλειδί μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BTL062 BTL063...
Switch action 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right CAUTION: away. It may result in loss of your eyesight. • Before inserting the battery cartridge into the tool, 5. Do not short the battery cartridge: always check to see that the switch lever actuates Do not touch the terminals with any properly and returns to the “OFF”...
• These accessories or attachments are recommended side of the button, it is not locked completely. for use with your Makita tool specified in this manual. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it The use of any other accessories or attachments might may accidentally fall out of the tool, causing injury to present a risk of injury to persons.
Seite 7
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Angle Impact Wrench Model No./ Type: BTL062, BTL063...
Levier de l’inverseur 14. Dent traction Embout 15. Tête d’angle Enclume 16. Tête d’angle SPÉCIFICATIONS Modèle BTL062 BTL063 Boulon hexagonal M4 - M12 Capacités Boulon à haute résistance à la traction M4 - M8 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide (min...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DU IMPORTANTES FONCTIONNEMENT ENC007-6 ATTENTION : POUR LA BATTERIE • Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie avant de régler ou vérifier le fonctionnement de 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les l’appareil.
Seite 10
ATTENTION : plus visible. Dans le cas contraire, la batterie risque de • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser l’outil en marche. ou de blesser une personne se trouvant près de vous. •...
être effectués par un Centre de service après- • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles ACCESSOIRES FOURNIS EN d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du...
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN FUNKTIONSBESCHREIBUNG ENC007-6 ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen FÜR AKKUBLOCK Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Montage und Demontage des Akkublocks Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (Abb.
BETRIEB ACHTUNG: • Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die ACHTUNG: Drehrichtung. • Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis • Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Werkzeug ganz angehalten wurde.
Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ACHTUNG: ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Nur für europäische Länder ENH101-15 empfohlen.
Leva di inversione della rotazione 13. Testa angolare 20. Tempo di serraggio (S) Boccola 14. Dente 21. Bullone altamente tensile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BTL062 BTL063 Bullone standard M4 - M12 Capacità Bullone altamente tensile M4 - M8 Vite quadrata 9,5 mm Velocità...
3. Se il tempo di funzionamento è diventato superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile. è completamente inserita. Inserire la batteria fino a Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o quando l’area rossa non è più visibile. In caso contrario esplosioni.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile lavorazione da fissare, ecc. La relazione tra la coppia di Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi serraggio e il tempo di serraggio è mostrata nelle figure. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Seite 19
Solo per i paesi europei ENH101-15 • Adattatore per punta Dichiarazione di conformità CE • Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali Makita Corporation, in qualità di produttore Makita responsabile, dichiara che i dispositivi Makita riportati di seguito: NOTA: Denominazione del dispositivo: •...
BELANGRIJKE De accu aanbrengen en verwijderen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (zie afb. 1) ENC007-6 • Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu VOOR ACCU’S aanbrengt of verwijdert. • Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u voorkant van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu eerst alle instructies en uit het gereedschap.
Seite 22
volledig stilstaat, kan het gereedschap worden rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is beschadigd. de accu niet goed aangebracht. • Als u het gereedschap niet gebruikt, zet u de Steek de accu zo ver mogelijk erin tot het rode deel niet omkeerschakelaar altijd in de middenstand.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL IMPORTANTES FUNCIONAMIENTO ENC007-6 PRECAUCIÓN: PARA EL CARTUCHO DE LA • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, BATERÍA asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de Instalación o extracción del cartucho de precaución que se encuentran en (1) el cargador...
MANEJO obtener un giro a la derecha o por el lado B para girar a la izquierda. PRECAUCIÓN: Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la • Inserte siempre el cartucho de la batería hasta que posición neutral, la palanca del interruptor no se puede quede completamente sujeto.
• Asegúrese de identificar las mediciones correctas para de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre proteger al operario, que se basan en una estimación repuestos Makita. de la exposición en condiciones de uso reales...
Seite 28
Manípulo de mudança de rotação 13. Cabeça de ângulo 20. Tempo de aperto (S) Encaixe 14. Dente 21. Parafuso de elevada tracção ESPECIFICAÇÕES Modelo BTL062 BTL063 Parafuso padrão M4 - M12 Capacidades Parafuso de elevada tracção M4 - M8 Ponta quadrada 9,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, • Não exerça força ao inserir a bateria. Se não encaixar enxagúe-os com água limpa e consulte facilmente é porque não está correctamente imediatamente um médico. Os riscos incluem posicionada. perda de visão.
Caso contrário, pode cair da ferramenta e manutenção ou ajustes devem ser executados por causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja centros de assistência Makita autorizados e, no caso de perto de si. substituição de peças, estas devem ser igualmente Segure bem na ferramenta e coloque o encaixe sobre o Makita.
Seite 31
Apenas para os países europeus ENH101-15 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Chave de percussão para cantos sem fios Nº...
Seite 32
12. Sekskantskrue 19. Korrekt stramningsmoment Skiftekontakthåndtag 13. Vinkelhoved 20. Stramningstid (S) Muffe 14. Tand 21. Spænd og vrid-bolt SPECIFIKATIONER Model BTL062 BTL063 Standardbolt M4 - M12 Kapaciteter Spænd og vrid-bolt M4 - M8 Firkantdrev 9,5 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 2.000...
Seite 33
Betjening af kontakt risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. FORSIGTIG: 4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid samme rense øjnene med rent vand og søge læge. kontrollere, at kontakthåndtaget reagerer korrekt og Dette kan medføre tab af synet.
Seite 34
(Fig. 12 og 13) Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende BEMÆRK: tilbehøret. • Hold værktøjet, så det vender rigtigt i forhold til bolten •...
Seite 35
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri vinkelslagskruenøgle Modelnummer/type: BTL062, BTL063 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
(1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) • Για να βγάλετε την μπαταρία, τραβήξτε την από το το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία. εργαλείο καθώς σύρετε το κουμπί στο μπροστινό 2. Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία. τμήμα της μπαταρίας. 3.
Seite 38
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο υποδοχή πάνω από το μπουλόνι ή παξιμάδι. και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε Ενεργοποιήστε...
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, ανταλλακτικών της Makita. ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το...
Seite 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884775A994...