Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Makita BTD132 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTD132:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
GB Cordless Impact Driver
F
Visseuse à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore ad impulso a batteria
NL Accu-slagschroevendraaier
E
Atornillador de impacto a batería
P
Berbequim de impacto a bateria
DK Akku slagskruetrækker
GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο
BTD132
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BTD132

  • Seite 1 Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD132...
  • Seite 2 9 mm 12 mm (3/8”) (15/32”)
  • Seite 3 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) (M8)
  • Seite 4: Specification

    Reversing switch lever 15 Sleeve 23 High tensile bolt Changed in three steps 16 Hook SPECIFICATION Model BTD132 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm Hammer mode (Hard) 0 –...
  • Seite 5: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in FOR BATTERY CARTRIDGE place with a little click.
  • Seite 6 This allows a tightening suitable to the work. tool repaired by a Makita local service center. Every time the hammering force button is pressed, the number of blows changes in three steps.
  • Seite 7: Operation

    When the LED indicator still flickers remaining battery capacity also flickers.) even after charging the battery cartridge, stop using and have the tool repaired by a Makita local service center. The tool stops Flickers five times per second.
  • Seite 8: Précautions Importantes

    Levier inverseur 15 Manchon Trois paliers sont disponibles 16 Crochet Fort 17 Vis SPECIFICATIONS Modèle BTD132 Vis à machine 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm Mode de percussion (Fort) 0 –...
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les Interrupteur (Fig. 2) à l’eau claire et consultez immédiatement un ATTENTION : médecin. Il y a risque de perte de la vue. • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Ne court-circuitez pas la batterie : que la gâchette fonctionne bien et revient en position (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau d’arrêt lorsque relâchée.
  • Seite 10 • Lorsque toutes lampes tableau service local Makita. commutateurs sont éteintes, l’outil s’éteint pour économiser la batterie. Vous pouvez vérifier le niveau ASSEMBLAGE de puissance de percussion en n’appuyant que partiellement sur la gâchette, pour ne pas activer l’outil.
  • Seite 11: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 12 Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Embouts de vis • Crochet • Étui de transport en plastique • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques...
  • Seite 13 15 Werkzeugaufnahme Drehrichtungsumschalter 16 Haken Änderung in drei Stufen 17 Schraube Stark 18 Führungsnut TECHNISCHE DATEN Modell BTD132 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm Schlagmodus (Stark) 0 – 2 400 –1...
  • Seite 14: Funktionsbeschreibung

    Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor- • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande- der des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku möglichen Verbrennungen und sogar einer stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken Explosion.
  • Seite 15 Wird die Maschine bei leuchtender LED-Anzeige und Sie die Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie nahezu erschöpftem Akku fortlaufend benutzt, beginnt einer lokalen Makita-Kundendienststelle die LED-Anzeige zu blinken, und die Maschine selbst reparieren. bleibt stehen. Bitte nehmen Sie für den Status der LED-Anzeige und...
  • Seite 16: Montage

    MONTAGE HINWEIS: • Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden- VORSICHT: den Schraube passenden Einsatz. • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten • Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben der Größe an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal- M8 oder kleiner eine geeignete Schlagkraft, und üben tet und der Akku abgenommen ist.
  • Seite 17: Wartung

    Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Haken • Plastikkoffer...
  • Seite 18 Leva interruttore inversione 16 Gancio Cambiata in tre tempi 17 Vite Forte 18 Scanalatura DATI TECNICI Modello BTD132 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm Modalità...
  • Seite 19: Conservare Queste Istruzioni

    Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un ATTENZIONE: medico. Può risultare la perdita della vista. • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: sempre che l’interruttore funzioni correttamente e torni (1) Non toccare i terminali con qualche metallo sulla posizione “OFF”...
  • Seite 20 Ciò permette un serraggio adatto al lavoro. anche con una batteria ricaricata, smettere di usarlo e Ogni volta che si preme il tasto della forza di farlo riparare da un centro di assistenza Makita locale. martellamento , il numero di colpi cambia in tre tempi.
  • Seite 21: Funzionamento

    Usare gli accessori sol- tanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol- gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato. • Punte avvitatore • Gancio • Valigetta di plastica • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita...
  • Seite 22 Omkeerschakelaar 16 Haak Instelbaar in 3 standen 17 Schroef Hard 18 Gleuf TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD132 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm Slagkrach (Hard) 0 –...
  • Seite 23: Beschrijving Van De Functies

    Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan- Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik LET OP: ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet gebruik kan oververhitting, brandwonden en u altijd controleren of de trekschakelaar goed werkt en zelfs een ontploffing veroorzaken.
  • Seite 24 Gedurende ongeveer één minuut na het loslaten van de een plaatselijk Makita-servicecentrum. aan/uit-schakelaar, kan de slagkracht worden veranderd. OPMERKING: INEENZETTEN •...
  • Seite 25 Laat de aan/uit-schakelaar los. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uit- sluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
  • Seite 26 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 27: Especificaciones

    16 Gancho Cambia en tres pasos 17 Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo BTD132 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Capacidades Perno estándar 5 mm – 14 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm – 12 mm Modo martillo (Fuerte) 0 –...
  • Seite 28: Descripción Del Funcionamiento

    Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con • No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bate- agua limpia y vea a un médico inmediatamente. ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, Existe el riesgo de poder perder la vista. será...
  • Seite 29: Montaje

    Makita local. hasta el punto en el que la herramienta no se acciona. • Durante la operación del gatillo interruptor, no podrá...
  • Seite 30: Operación

    Makita local. Parpadea una vez por segundo. Deje de utilizar la herramienta y haga que se la reparen en un centro de servicio Makita local. No parpadea. La herramienta se detendrá cuando continúe apretando el gatillo interruptor durante más de 2 minutos aproximadamente.
  • Seite 31 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
  • Seite 32 Alavanca interruptora de 15 Manga inversão 16 Gancho Mudança em três estágios 17 Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD132 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm – 14 mm Parafuso de grande elasticidade 5 mm – 12 mm Modo de impacto (Forte) 0 –...
  • Seite 33: Descrição Funcional

    Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com Acção do interruptor (Fig. 2) água e consulte imediatamente um médico. PRECAUÇÃO: Pode resultar em perca de visão. • Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique que Não curte-circuite a bateria: o gatilho funciona correctamente e volta para a posição (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- “OFF”...
  • Seite 34 Pode-se verificar o grau da força do impacto em um centro de assistência técnica local da Makita. carregando no gatilho até o ponto que a ferramenta não funcione.
  • Seite 35 A ferramenta pára quando carrega no gatilho por mais de 2 minutos continuamente. Liberte o gatilho. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 36 Se precisar de ajuda para obter mais informações relati- vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local. • Brocas espirais • Gancho • Caixa de plástico para transporte • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- dores...
  • Seite 37 15 Muffe Omløbsvælger 16 Krog Ændres i tre trin 17 Skrue Hård 18 Rille SPECIFIKATIONER Model BTD132 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm Hammerfunktion (Hård) 0 – 2 400 –1...
  • Seite 38 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Afbryderbetjening (Fig. 2) slutte batteripatronen: FORSIGTIG: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende • Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrol- materiale. lere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer (2) Undgå...
  • Seite 39 Dette muliggør en fastspænding, der passer til arbejdet. anvende maskinen og få den repareret hos et lokalt Ved hvert tryk på knappen til hamrestyrke , skifter Makita-servicecenter. antallet af slag i tre trin. I omkring et minut efter at afbryderknappen er sluppet, SAMLING kan hamrestyrken ændres.
  • Seite 40 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- TILBEHØR LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun FORSIGTIG: udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til originale Makita udskiftningsdele. brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
  • Seite 41: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    αντιστροφής 14 Mύτη 23 Μπουλ νι υψηλού 15 Τσ κ εφελκυσµού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BTD132 Μηχανική βίδα 4 χιλ – 8 χιλ Ικαν τητες Κανονικ µπουλ νι 5 χιλ – 14 χιλ Μπουλ νι υψηλού εφελκυσµού 5 χιλ – 12 χιλ...
  • Seite 42 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας (Εικ. 1) • Πάντοτε σβήνετε το εργαλείο πριν βάλετε ή ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ βγάλετε την κασέτα µπαταρίας. Πριν χρησιµοποιήσετε την κασέτα µπαταρίας, • Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας, βγάλτε διαβάστε λες...
  • Seite 43 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ∆ράση διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 5) • Για να βεβαιωθείτε για τη θέση του κουµπιού Αυτ το εργαλείο έχει έναν διακ πτη αντιστροφής φωτισµού, πιέστε τη σκανδάλη. ταν η λυχνία για να αλλάζει την διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε ανάβει πιέζοντας τη σκανδάλη ενεργοποίησης, ο τον...
  • Seite 44 του εργαλείου διακοπεί ακ µη και αν έχετε • Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη µύτη για την επαναφορτίσει την κασέτα µπαταρίας, διακ ψτε τη κεφαλή βίδας/µπουλονιού που επιθυµείτε να χρήση και παραδώστε το εργαλείο στο τοπικ χρησιµοποιήσετε. κέντρο εξυπηρέτησης της Makita προς επισκευή. • ταν στερεώνετε βίδες µεγέθους...
  • Seite 45 αν έχετε φορτίσει την κασέτα µπαταρίας, που υποδεικνύει την υπολειπ µενη διακ ψτε τη χρήση και παραδώστε το εργαλείο φ ρτιση της µπαταρίας.) στο τοπικ κέντρο εξυπηρέτησης της Makita προς επισκευή. Η λειτουργία του εργαλείου Χρησιµοποιήστε το εργαλείο χωρίς να...
  • Seite 46 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; BTD132 Model; BTD132 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
  • Seite 47 Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 48 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745-2-2: EN60745-2-2: Sound pressure level (L ): 92 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 92 dB (A) Sound power level (L ): 103 dB (A)
  • Seite 49 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-2: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-2: Nível de pressão de som (L ): 92 dB (A) Επίπεδο...
  • Seite 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884850A996...

Inhaltsverzeichnis