Zeiss Primo Star Handbuch

BESCHREIBUNG
Systemübersicht


Gesamtansicht

- Okular
- Binokularkopf
- Tubus
- Tragegriff
- Steckernetzteil
- Stativ
- EIN/AUS-Schalter; Beleuchtungsintensität
- Beleuchtungsmodul
-
- Leuchtfeldblende, einstellbar
- Leuchtfeldblende, fest
-
- Kondensorträger, Full Köhler
- Kondensorträger, Fixed Köhler
-
- Abbe-Kondensor, Full Köhler
- Abbe-Kondensor, Fixed Köhler
- Objektiv
- Objekttisch
- Objektivrevolver
Verwendungszweck
Das Primo Star Mikroskop ist ein universell einsetzbares Lichtmikroskop, das hauptsächlich für die Untersuchung von Zell- und Gewebekulturen sowie Sedimenten in Kulturgefäßen, Petrischalen und Mikroplatten entwickelt wurde.
Typische Anwendungen:
Untersuchung von Blut- und Gewebeproben aus dem menschlichen Körper, Beobachtung intrazellulärer Prozesse an lebenden Zellkulturen, Zell-Zell-Interaktionen, Motilität, Wachstum, Potenzialmessung, Nachweis von Medikamenten, Mikroinjektion und In-vitro-Fertilisation.
Beachten Sie beim Umgang mit Gefahrstoffen die Hinweise zu bestimmungsgemäßem Betrieb, korrekter Verwendung und gesetzlichen Sicherheitsvorkehrungen.
Gerätebeschreibung und Hauptmerkmale
Das Primo Star ist ein Durchlichtmikroskop in kompakter Bauweise mit geringem Platzbedarf.
Neben den hochauflösenden, unendlich korrigierten Objektiven und den wichtigen Mikroskopietechniken wie Hellfeld, Dunkelfeld und Phasenkontrast ist das Mikroskop optional mit einem Kameraanschluss für die Foto- und Videodokumentation erhältlich.
Die Hauptmerkmale des Mikroskops umfassen:
- Modulare Beleuchtung über 6V 30W Halogenlampe, LED-Beleuchtung oder Beleuchtungsspiegel.
- Integrierte Aufnahme für externes Netzteil und Kabel (inkl. Kabel mit Multistandard-Stecker und länderspezifischen Steckeradaptern)
- Kunststoffbeschichteter Tragegriff, im Stativ integriert, für Installation, Deinstallation und Transport
- Blaue, beidseitig angebrachte und gut sichtbare Lichtintensitätsanzeigen
- Stativ in "Full Köhler" oder "Fixed Köhler" Ausführung
- Bequemer koaxialer Grob- und Feintrieb, Leichtgängigkeit des Grobtriebs einstellbar
- Mechanischer Objekttisch 75×30 links/rechts mit Präparathalter, Tischbedienung optional rechts oder links
- Platzsparendes, stufenlos einstellbares Beleuchtungsmodul optional mit Halogen- oder LED-Quelle
- "Full Köhler" oder "Fixed Köhler" Abbe-Kondensoren für Hellfeld, Dunkelfeld und Ph 2 Phasenkontrast
- Rückwärts geneigter vierfach Objektivrevolver mit W 0.8 Objektivgewinde auf Kugellager gelagert
- Unendlich korrigierte "Plan-ACHROMAT" Objektive mit Vergrößerungen von 4x, 10x, 40x und 100x/Öl für Hellfeld, Dunkelfeld und Ph 2 Phasenkontrast Ph 2 (40x/Ph2) sowie für Ölimmersionsanwendungen (100x/Öl)
- Binokularer Tubus oder binokularer Fototubus (50% vis, 50% doc) mit ergonomisch günstigem Tubuswinkel von 30° mit einstellbarem Augenabstand und Betrachtungshöhe
- 10× Fokussierokulare für Gesichtsfeldzahlen 18 oder 20, geeignet für Brillenträger
Objektive
Die Objektive sind das optische Herz des Mikroskops. Die Objektive können wie folgt beschriftet sein (Abb. 2):
Plan-ACHROMAT 10×/0.25 ∞/-.

wobei:
| 10× | Objektivvergrößerung, Wobei jedem Vergrößerungsschritt ein definierter Farbring am Objektiv zugeordnet ist (Carl Zeiss Farbcode) |
| 0.25 | Numerische Apertur |
| ∞ | Unendliche mechanische Tubuslänge |
| − | Verwendbar mit Deckglasdicke D = 0 oder 0,17 mm |
| oder 0.17 | Verwendbar mit Deckglasdicke D = 0,17 mm |
| Weitere Beschriftungen: | |
| Oil | Ölimmersionsobjektiv |
| Ph 2 | Phasenkontrastobjektiv mit grüner Beschriftung und Phasenblende Ph 2 |
Objektivvergrößerung multipliziert mit Okularvergrößerung ergibt die visuelle Gesamtvergrößerung, z.B. 10 x 10 = 100x.
Die numerische Apertur multipliziert mit 1000, z.B. 0,25 × 1000 = 250×, ergibt die maximal sinnvolle Vergrößerung; darüber hinaus gibt es keine Auflösung für weitere Details.
Bei der Verwendung von Immersions-Objektiven wird die Luft zwischen Deckglas und Objektiv durch eine Flüssigkeit ersetzt, die in den meisten Fällen Immersionsöl ist. Der Plastiköler mit 5 ml Immersionsöl ist hierfür besonders geeignet.
Aufgrund ihrer kurzen Arbeitsabstände sind die 40×, 40x/Ph 2 und 100x/Oil Objektive mit federnden Fassungen zum Schutz der Präparate ausgestattet.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Inbetriebnahme des Geräts
Lesen und beachten Sie vor der Installation und Inbetriebnahme des Mikroskops die Hinweise zur Gerätesicherheit sorgfältig (siehe Abschnitt "Notes on Instrument Safety" (Hinweise zur Gerätesicherheit)).
Berühren Sie beim Auspacken des Mikroskops keine optischen Oberflächen, um Fingerabdrücke zu vermeiden!
Das Mikroskop wird komplett montiert und inklusive Zubehör nach handelsüblichen Standards verpackt geliefert. Zusätzlich bestellte Komponenten, wie Objektträger oder Durchlichtausrüstung mit Beleuchtungsspiegel, sind separat verpackt.

- Nehmen Sie das Mikroskop aus dem Transportkoffer und stellen Sie es auf den Arbeitstisch.
Bewahren Sie die Originalverpackung für die Lagerung des Instruments bei längerer Nichtbenutzung oder für die Rücksendung an den Hersteller auf.
- Entnehmen Sie das Steckernetzteil (Abb. 3/2) aus seiner Halterung an der Rückwand des Mikroskops.
- Ersetzen Sie den installierten Netzsteckeradapter bei Bedarf durch einen der mitgelieferten länderspezifischen Adapter (Abb. 3/4). Ziehen Sie dazu den angebrachten Adapter ab und stecken Sie den gewünschten Adapter auf.
- Schließen Sie das Steckernetzteil an eine Steckdose an.
- Wenn das Steckernetzteil aufgrund begrenzten Platzes nicht in die gewählte Steckdose gesteckt werden kann, ersetzen Sie den Netzsteckeradapter durch den mitgelieferten IEC-Adapter (Abb. 3/3). Dies ermöglicht es, das Steckernetzteil flach auf die Tischplatte zu legen und über ein länderspezifisches Gerätekabel an die Steckdose anzuschließen.
Bei Verwendung des IEC-Adapters kann das Steckernetzteil mittels der mitgelieferten zwei selbstklebenden Haken und des Klettstreifens an der Rückwand des Mikroskopstativs befestigt werden.
- Schalten Sie das Mikroskop mit dem Drehschalter (Abb. 3/5) ein und stellen Sie die Beleuchtung auf die gewünschte Intensität ein.
Die gewählte Intensität wird in fünf Stufen durch die beidseitig am Stativ angeordneten blauen Leuchtdioden (Abb. 3/1) angezeigt.
- Schalten Sie das Mikroskop am Ende der mikroskopischen Untersuchungen mit dem Drehschalter aus und decken Sie es mit der Staubschutzhülle ab.
- Die Leichtgängigkeit des Grobtriebs (Abb. 4/18) ist werkseitig eingestellt. Bei Bedarf können Sie diese jedoch nachjustieren.
Bedienelemente

Siehe Abb. 4
Legende zu Abb. 4:
- Okulare
- Binokularer Tubuskörper
- Beleuchtungsintensitätsanzeigen
- Drehknopf zum EIN/AUS-Schalten und zur Einstellung der Beleuchtungsintensität
- Feintrieb (rechte Seite)
- Grobtrieb (rechte Seite)
- Regelknopf für den X-Verfahrweg des Kreuztisches
- Regelknopf für den Y-Verfahrweg des Kreuztisches
- Kondensor-Klemmschraube
-
- Rändelring zur Einstellung der Leuchtfeldblende (nur bei Voller Köhler-Ausstattung)
- Leuchtfeldblende (fest bei Fester Köhler-Ausstattung)
-
- Kondensor-Zentrierschrauben (bei Voller Köhler-Ausstattung: Rändelschrauben)
- Kondensor-Zentrierschrauben (bei Fester Köhler-Ausstattung: Inbusschrauben)
- Federhebel der Präparathalterung
- Rändelring des Objektivrevolvers
- Hebel zur Einstellung der Aperturblende des Kondensors
- Rändelknopf für die vertikale Einstellung des Kondensors
- Grobtrieb (linke Seite)
- Feintrieb (linke Seite)
- Rändelring zur Einstellung der Leichtgängigkeit des Grobtriebs
Bedienung des Gerätes
Einstellen des Augenabstands und der Einblickhöhe
- Schwenken Sie die Okulartuben symmetrisch leicht auseinander oder zusammen, um den Abstand zwischen den Tuben an Ihren individuellen Augenabstand anzupassen (Abb. 5).
![Zeiss - Primo Star - Einstellen des Augenabstands Einstellen des Augenabstands]()
Die Einstellung des Augenabstands ist richtig, wenn Sie beim Blick durch die beiden Okulare nur ein rundes Bild sehen!
- Schwenken Sie die Okulartuben ganz nach oben (Abb. 6/A) oder nach unten (Abb. 6/B), um die Einblickhöhe an Ihre individuellen Anforderungen anzupassen.
![Zeiss - Primo Star - Bedienung des Geräts - Einstellen der Einblickhöhe Bedienung des Geräts - Einstellen der Einblickhöhe]()
Ametropieausgleich und Einsetzen des Okularzeigers

Die Okulare (Abb. 7/3) sind mit umklappbaren Gummi-Augenmuscheln (Abb. 7/1: ausgeklappt; Abb. 7/2: umgeklappt) ausgestattet.
Beide Okulare sind für Brillenträger geeignet. Zusätzlich enthalten sie einen Fokussierring zum Ausgleich von Fehlsichtigkeit. Die angegebene Dioptrienskala dient zur Erleichterung der richtigen Einstellung.
Der Okularzeiger kann bei Bedarf in ein Okular eingesetzt werden.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Lösen Sie mit Inbusschlüssel SW 1 mm die Madenschraube (Abb. 7/6) am Binokularkörper von unten; entnehmen Sie das Okular.
- Schrauben Sie den Anschlag (Abb. 7/5) von Hand aus dem Okular.
- Setzen Sie den Okularzeiger (Abb. 7/4) in das Okular ein (mit der beschichteten Seite zum Auge). Schrauben Sie den Okularanschlag wieder fest.
- Setzen Sie das Okular in den Tubus und fixieren Sie es mit der Madenschraube.
- Drehen Sie den Fokussierring des Okulars (Abb. 7/3), um auf die dreieckige Figur des Okularzeigers zu fokussieren.
- Legen Sie das Präparat auf den Kreuztisch. Betrachten Sie das Präparat durch das Okular mit dem Okularzeiger und fokussieren Sie das mikroskopische Bild durch Drehen am Fokustrieb.
- Erscheinen im zuvor genannten Okular sowohl mikroskopisches Bild als auch Okularzeiger scharf, fokussieren Sie das Bild für das zweite Auge durch Drehen des Fokussierrings des zweiten Okulars.
Danach sind beide mikroskopischen Bilder inklusive Okularzeiger fokussiert.
Anschliessend sollten Sie nur noch durch Verstellen des Fokustriebs auf das Präparat fokussieren.
Einstellen des Durchlicht-Hellfeldes am Gerät

- Legen Sie zuerst ein kontrastreiches Präparat mit oben liegendem 0,17 mm Deckglas in den Präparathalter des Kreuztisches. Fixieren Sie das Präparat mit dem Federhebel (Abb. 4/12).
- Ist der Mikroskopstativ mit einem Phasenkontrast- oder Dunkelfeld-Schieber ausgestattet, ziehen Sie diesen ganz nach links heraus.
- Drehen Sie den Drehknopf (Abb. 8/1) am Mikroskopstativ, um die Beleuchtungsintensität einzustellen.
- Bewegen Sie den Abbe-Kondensor durch Drehen des Rändelknopfs (Abb. 4/15) bis zum oberen mechanischen Anschlag nach oben; stellen Sie den Steuerhebel der Aperturblende (Abb. 4/14) auf die Mittelstellung.
Der Rändelknopf für die vertikale Verstellung des Kondensors befindet sich links am Mikroskop, wenn Sie den Kreuztisch 75x30 mit rechtsseitigem Trieb verwenden, ist er rechts, wenn die Tischbedienung links ist.
- Drehen Sie am Rändelring (Abb. 8/6) des Revolvers und schwenken Sie das 10x Objektiv in den Strahlengang.
- Schauen Sie am Binokulartubus (Abb. 8/7) zuerst durch ein Okular und drehen Sie den Fokustrieb (Abb. 8/2), um auf das Präparat zu fokussieren.
- Stellen Sie dann, falls nötig, den Fokus für das andere Auge durch Drehen der Augenlinse des Fokussierokulars neu ein.
- Schliessen Sie die Leuchtfeldblende (Abb. 8/3), bis sie (auch unscharf) im Sehfeld sichtbar wird (Abb. 8/A).
- Drehen Sie den Rändelknopf für die vertikale Verstellung des Kondensors (Abb. 4/15), bis der Rand der Leuchtfeldblende ausreichend scharf erscheint (Abb. 8/B).
- Zentrieren Sie das Bild der Leuchtfeldblende mit den beiden Zentrierschrauben (Abb. 8/5) des Kondensors (Abb. 8/C). Öffnen Sie anschliessend die Blende, bis sie gerade aus dem Sehfeld verschwindet (Abb. 8/D).
- Zur Einstellung der Aperturblende (Kontrast) entnehmen Sie ein Okular aus dem Tubus und blicken mit blossem Auge in den Tubus. Schwenken Sie den Hebel (Abb. 8/4), um die Aperturblende auf etwa 2/3... 4/5 des Durchmessers der Austrittspupille des Objektivs einzustellen (Abb. 8/E). Bei den meisten Anwendungen bietet diese Aperturblendeneinstellung optimalen Kontrast bei nahezu idealer Auflösung und ist somit der beste Kompromiss für das menschliche Auge.
- Setzen Sie das Okular wieder in den Tubus ein.
Präparatausschnitt und Objektivapertur ändern sich nach jedem Objektivwechsel. Wiederholen Sie daher die Einstellung von Leuchtfeldblende und Aperturblende, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
Das Primo Star Fixed Köhler Mikroskop wird werkseitig justiert geliefert. Die Bedienung beschränkt sich auf wenige Handgriffe.
- Legen Sie das Präparat in den Präparathalter des Kreuztisches.
- Ist der Mikroskopstativ mit einem Phasenkontrast- oder Dunkelfeld-Schieber ausgestattet, ziehen Sie diesen ganz nach links heraus.
- Stellen Sie die gewünschte Vergrösserung durch Einschwenken des entsprechenden Objektivs ein.
- Stellen Sie den Steuerhebel der Aperturblende des Kondensors auf den Wert der gewählten Vergrösserung (10x, 40x oder 100x).
- Drehen Sie den Drehknopf am Mikroskopstativ, um die Beleuchtungsintensität auf ein für die Beobachtung angenehmes Niveau einzustellen.
Wurde der Kondensor entfernt (z.B. zur Montage des Beleuchtungsspiegels), achten Sie darauf, ihn wieder zu installieren und mit Hilfe der beiden Zentrierschrauben zu zentrieren (hierzu siehe Abschnitte "Start-Up and Operation" (Inbetriebnahme und Bedienung), "Care" (Pflege), "Technical data" (Technische Daten)).
Einstellen des Durchlicht-Phasenkontrasts oder des Durchlicht-Dunkelfelds

- Stellen Sie das Mikroskop zuerst so ein, wie Sie es für das Hellfeld tun.
- Drehen Sie den Revolver, um das Phasenkontrastobjektiv (40x/Ph 2) in den Strahlengang zu schwenken.
- Öffnen Sie die Leuchtfeldblende (Abb. 9/3, falls verstellbar) am Stativ und öffnen Sie die Aperturblende mittels Steuerhebel (Abb. 9/1) am Abbe-Kondensor (Abb. 9/2).
- Falls der Phasenkontrast-Schieber (Abb. 9/6) noch nicht werksseitig installiert war, schrauben Sie zuerst dessen Schraube (Abb. 9/7) heraus. Schieben Sie dann den Schieber von links in den Abbe-Kondensor und schrauben Sie die Schraube (Abb. 9/7) wieder fest.
- Schieben Sie den Schieber ganz nach rechts, um den Phasenring in den Strahlengang zu bewegen.
- Bewegen Sie den Steuerhebel der Aperturblende, um diese beim Full Köhler Modell ganz zu öffnen oder stellen Sie sie beim Fixed Köhler Modell auf die Markierung PH.
- Passen Sie die Beleuchtungsintensität nach Bedarf an.
- Überprüfen Sie die Zentrierung des Phasenrings gemäss der Zeichnung in Abb. 10. Entfernen Sie dazu ein Okular und ersetzen Sie es durch das Okularteleskop.
- Zentrieren Sie den Phasenring, falls erforderlich, (Abb. 10/A) durch Drehen der beiden Justierschrauben des Schiebers (Abb. 9/5) mittels der beiden Inbusschlüssel SW 1.5 (Abb. 9/4), bis das Phasenringbild dem in Abb. 10/B gezeigten entspricht.
- Ersetzen Sie danach das Okularteleskop wieder durch das Okular.
Für Dunkelfeldanwendungen verwenden Sie den Dunkelfeld-Schieber anstelle des Phasenkontrast-Schiebers.
Gerät umrüsten
![]()
Trennen Sie das Steckernetzteil vom Stromnetz, bevor Sie das Mikroskop umrüsten.
Tubus wechseln

- Lösen Sie die Klemmschraube (Abb. 11/2), drehen Sie den montierten Tubus (Abb. 11/1) ca. 90° im Uhrzeigersinn (Abb. 11/A) und nehmen Sie ihn an der rechten Seite nach oben ab (Abb. 11/B).
Aus Platzgründen kann der Tubus auch mit der mitgelieferten Madenschraube mit Innensechskant geklemmt werden.
- Setzen Sie den zu montierenden Tubus mit nach rechts weisenden Okularen und seiner leicht geneigten Schwalbenschwanzführung unter die beiden Halteelemente (Abb. 11/4) in das Stativ.
- Legen Sie den Tubus dann waagerecht auf das Stativ. Dabei muss die Nut an der Unterseite des Tubus über dem dritten Halteelement (Abb. 11/3) des Stativs liegen.
- Legen Sie den Tubus dann waagerecht auf das Stativ. Dabei muss die Nut an der Unterseite des Tubus über dem dritten Halteelement (Abb. 11/3) des Stativs liegen.
- Drehen Sie den Tubus gegen den Uhrzeigersinn um 45° (Okulare nach vorne weisend), richten Sie ihn am Stativ aus und ziehen Sie die Klemmschraube (Abb. 11/2) fest.
Zur platzsparenden Aufbewahrung des Mikroskops (z. B. in einem Schrank) kann der Tubus auch um 180° nach hinten gedreht werden.
Farbfilter einsetzen

- Fahren Sie den Kondensorträger durch Drehen der Rändelschraube für die vertikale Verstellung (Abb. 4/15) ganz nach oben.
- Schrauben Sie die Abdeckkappe (Abb. 12/3) von der Leuchtfeldblende (Abb. 12/1) ab.
- Legen Sie den gewünschten Filter – gelb, grün oder blau – (Abb. 12/2) auf die Montagefläche der Leuchtfeldblende und schrauben Sie die Abdeckkappe wieder fest.
Die 6V 30W Halogenlampe oder die LED-Beleuchtung austauschen
Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose und lassen Sie die 6V 30W Halogenlampe ausreichend abkühlen, bevor Sie sie austauschen.

- Lösen Sie beide Befestigungsschrauben (Abb. 13/3) des Beleuchtungsmoduls (Abb. 13/1 oder 2). Drücken Sie dabei die Schrauben leicht gegen die Feder und drehen Sie sie um 90°: Die linke Schraube im Uhrzeigersinn und die rechte Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ziehen Sie das Beleuchtungsmodul (Abb. 13/1 oder 2) aus dem Stativ.
- Ist das Stativ mit einer 6V 30W Halogenlampe (Abb. 13/2) ausgestattet, entnehmen Sie die Halogenlampe (Abb. 13/4) aus dem Lampenträger und setzen Sie die neue Halogenlampe ein. Berühren Sie die neue Lampe nicht mit bloßen Fingern, da dies die Lebensdauer der Lampe verkürzt.
- Ist das Stativ mit einer LED-Quelle ausgestattet, tauschen Sie das komplette Beleuchtungsmodul inklusive der LED (Abb. 13/1) aus.
- Schieben Sie das Beleuchtungsmodul (Abb. 13/1 oder 2) wieder in das Stativ und verriegeln Sie es mit den beiden Schrauben (Abb. 13/3). Drücken Sie dabei die Schrauben leicht gegen die Feder und drehen Sie sie um 90°: Die linke Schraube gegen den Uhrzeigersinn und die rechte Schraube im Uhrzeigersinn drehen.
Objektive wechseln

- Drehen Sie den Fokussiertrieb, um den mechanischen Objekttisch ganz nach unten zu fahren.
- Drehen Sie den Objektivrevolver (Abb. 14/3), um das zu wechselnde Objektiv (Abb. 14/1) in eine seitliche Position zu bringen.
- Schrauben Sie das Objektiv ab und nehmen Sie es nach unten heraus.
- Schrauben Sie das gewünschte Objektiv (Abb. 14/2) so weit wie möglich in den Objektivrevolver ein.
- Wenn Sie das Objektiv in eine bisher unbenutzte Objektivfassung einsetzen möchten, entfernen Sie die Staubschutzkappe von der entsprechenden Fassung des Objektivrevolvers.
Beleuchtungsspiegel installieren/entfernen
Der Spiegel dient zur Beleuchtung der Probe, wenn keine Steckdose zur Verfügung steht.
Er kann nur in Kombination mit dem Primo Star Fixed Köhler Microscope verwendet werden. Hierfür ist es notwendig, den Kondensor und den Kondensorträgereinsatz zu entfernen.

Beleuchtungsspiegel installieren:
- Entfernen Sie die Abdeckkappe (Abb. 15/6) von der Leuchtfeldblende (Abb. 15/5).
- Lösen Sie mit einem Innensechskantschlüssel die Klemmschraube (Abb. 15/2) des Kondensors und die Zentrierschrauben (Abb. 15/3) des Kondensorträgers (Abb. 15/4), sodass der Kondensor (Abb. 15/7) nach vorne entnommen werden kann. Nehmen Sie den Kondensor (Abb. 15/7) ab.
- Schrauben Sie die Klemmschraube (Abb. 15/2 oder Abb. 16/1) vom Kondensorträgereinsatz (Abb. 15/1 oder Abb. 16/3) ab.
- Schieben Sie den Kondensorträger nach hinten gegen die Feder und nehmen Sie ihn schräg nach oben aus dem Kondensorträger (Abb. 15/4) heraus.
- Führen Sie den Spiegel (Abb. 16/5) von oben durch die Öffnung des Kondensorträgers und legen Sie ihn auf die Aufnahme der Leuchtfeldblende (Abb. 16/2). Achten Sie darauf, dass der Spiegel eben auf der Aufnahme aufliegt.
- Drehen und neigen Sie den Spiegel, bis das Tageslicht homogen in den Strahlengang reflektiert wird.
Beleuchtungsspiegel entfernen:
- Nehmen Sie den Spiegel (Abb. 16/5) nach oben durch die Öffnung des Kondensorträgers heraus.
- Neigen Sie den Kondensorträgereinsatz (Abb. 15/1 oder Abb. 16/3) leicht, um ihn in die Öffnung des Kondensorträgers einzusetzen. Drücken Sie dabei die Einheit nach hinten gegen die Feder und legen Sie sie waagerecht auf den Kondensorträger.
- Schrauben Sie die Kondensor-Klemmschraube (Abb. 16/1) in den Kondensorträgereinsatz.
- Achten Sie darauf, dass die Arretierschraube an der Rückseite des Kondensors in die Nut (Abb. 16/4) des Kondensorträgereinsatzes passt, und setzen Sie den Kondensor in diesen Einsatz ein.
- Schrauben Sie die Abdeckkappe wieder auf die Leuchtfeldblende.
- Um den Kondensor zu zentrieren, schließen Sie das Mikroskop an die Steckdose an und schalten Sie es ein.
- Drehen Sie den Objektivrevolver, um das 4x Objektiv in den Strahlengang zu schwenken.
- Drehen Sie die beiden Zentrierschrauben (Abb. 15/3), um das beleuchtete Bild symmetrisch zum Gesichtsfeldrand einzustellen.
Kamera installieren
Sie können wahlweise eine Digitalkamera, eine Videokamera oder eine kompakte Digitalkamera über die verfügbaren Kameraadapter am Mikroskop installieren (siehe Abschnitt "System Overview" (Systemübersicht)).

- Installieren Sie zunächst, falls erforderlich, den Phototubus (Abb. 17/7) (siehe Abschnitt "Changing the tube" (Tubus wechseln)).
- Lösen Sie die Klemmschraube (Abb. 17/8) und entfernen Sie die Staubschutzkappe vom Phototubus.
Eine kompakte Digitalkamera installieren
- Schiebehalter (Abb. 17/4), Gewindeadapterring M37/52 (Abb. 17/3) und Objektivfassung (Abb. 17/6) werden als Digital Camera Adapter P95 M37/52x0.75 vormontiert geliefert. Die gegenüberliegende Zeichnung zeigt diese Einheit demontiert. Des Weiteren können Sie den M37/52 Gewindeadapter (Abb. 17/3) (nicht gezeigt) vom Schiebehalter (Abb. 17/4) abschrauben, sodass Sie auch Kameras mit M37-Gewinde montieren können.
- Montieren Sie den Adapterring (Abb. 17/2) (im Lieferumfang der Kamera enthalten) an der Kamera (Abb. 17/1) (siehe Bedienungsanleitung der Kamera).
- Schrauben Sie die Einheit, bestehend aus Schiebehalter (Abb. 17/4), Gewindeadapterring M37/52 (Abb. 17/3) und Objektivfassung (Abb. 17/6), in den Adapterring (Abb. 17/2).
- Setzen Sie die Kamera mit Adapter so weit wie möglich in den Phototubus ein. Richten Sie sie aus und befestigen Sie sie mit der Klemmschraube (Abb. 17/8).
- Je nach Mikroskopausstattung oder verwendeter Kamera kann es notwendig sein, den Abstand zwischen Kameraobjektiv und Objektivfassung (Abb. 17/6) zu optimieren (siehe Doppelpfeil). Dies ist insbesondere dann erforderlich, wenn in keiner der Zoompositionen des Kameraobjektivs ein unvergütetes Bild erzielt werden kann. Stellen Sie die Kamera hierfür wie folgt ein:
- Schalten Sie den Autofokus aus.
- Stellen Sie den Objektabstand auf ∞ ein.
- Stellen Sie den Blendenprioritäts-Automatikmodus ein.
- Wählen Sie eine möglichst große Blende (d.h. einen kleinen Blendenwert!).
Nicht alle Kameras bieten diese Optionen. Bitte konsultieren Sie die Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
- Lösen Sie die Madenschraube (Abb. 17/5).
- Variieren Sie den Abstand zwischen Kameraobjektiv und Objektivfassung schrittweise, d.h. verschieben Sie den Schiebehalter mit Kamera auf der Objektivfassung in definierten Schritten.
- Zoomen Sie das Kameraobjektiv vom Weitwinkel (W) bis zur Teleposition (T) durch.
- Führen Sie diesen Test durch, bis das Bild formatfüllend ohne Maskierung oder Vignettierung ist.
- Ziehen Sie die Madenschraube (Abb. 17/5) wieder fest.
Bei Kamera-/Adapterkombinationen, die nicht ausdrücklich von Zeiss empfohlen wurden, kann es durchaus unmöglich sein, ein unvergütetes Bild zu erhalten.
Eine Digitalkamera oder Videokamera mit C-Mount-Gewinde installieren
Kameras mit C-Mount-Gewinde sind mittels der Kameraadapter P95-C 2/3" 0.65x oder P95-C ½" 0.5x (Abb. 17/9) mit dem Phototubus des Mikroskops zu verbinden.
- Setzen Sie die Kamera (Abb. 17/10) zusammen mit dem entsprechenden Kameraadapter (Abb. 17/9) so weit wie möglich in den Phototubus ein, richten Sie sie aus und befestigen Sie sie mittels der Klemmschraube (Abb. 17/8).
GERÄTEPFLEGE
Die Pflege des Mikroskops beschränkt sich auf die folgenden Tätigkeiten:
- Decken Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der Staubschutzhaube ab.
- Installieren Sie das Mikroskop nicht in einem feuchten Raum; maximale Luftfeuchtigkeit < 75 %.
- Decken Sie offene Tuben mit den Staubschutzkappen ab.
- Entfernen Sie Staub und losen Schmutz von sichtbaren optischen Oberflächen mit einem Pinsel, Blasebalg, Wattestäbchen, Optikreinigungstuch oder einem Baumwolltuch.
- Entfernen Sie wasserlöslichen Schmutz (Kaffee, Cola etc.), indem Sie ihn anblasen und anschließend mit einem mit Wasser angefeuchteten Tuch abwischen, dem Sie auch ein mildes Reinigungsmittel hinzufügen können.
- Wischen Sie hartnäckigen öligen oder fettigen Schmutz (Immersionsöl, Fingerabdrücke) mit einem Wattestäbchen oder einem fusselfreien Baumwolltuch und der Optikreinigungslösung L ab.
Die Reinigungslösung besteht aus 90 Vol.-% Benzin und 10 Vol.-% Isopropanol (IPA). Ihre einzelnen Bestandteile sind auch bekannt als:
| Benzin: | Medizinischer Alkohol, Petrolether |
| Isopropanol: | 2-Propanol, Dimethylcarbinol, 2-Hydroxypropane |
Reinigen Sie optische Oberflächen, indem Sie mit leichtem Druck kreisförmig von der Mitte zu den Rändern polieren.
Für den Einsatz in feuchten Klimazonen sind alle optischen Komponenten des Mikroskops mit einem Schutz gegen Pilzbefall versehen.
FEHLERBEHEBUNG
| Problem | Ursache | Abhilfe |
Das Sehfeld ist nicht vollständig sichtbar | Revolver mit Objektiv wurde nicht in die Raststellung geschaltet. | Revolver mit Objektiv in die Raststellung schalten. |
| Kondensor wurde nicht korrekt eingestellt. | Kondensor korrekt einstellen. | |
| Die Aperturblende wurde nicht korrekt eingestellt. | Aperturblende korrekt einstellen. | |
| Die Leuchtfeldblende wurde nicht korrekt eingestellt. | Leuchtfeldblende korrekt einstellen. | |
| Der Filter wurde nicht korrekt in die Filterfassung eingesetzt. | Filter korrekt in die Filterfassung einsetzen. | |
Geringes Auflösungsvermögen/schlechter Bildkontrast | Die Aperturblende wurde nicht auf die korrekte Größe geöffnet. | Öffnung der Aperturblende auf die korrekte Größe einstellen. |
| Kondensor nicht korrekt fokussiert. | Kondensor fokussieren. | |
| Falsche Deckglasdicke für die Verwendung von Durchlichtobjektiven, die für 0,17 mm Deckgläser korrigiert sind, gewählt. | Standard-Deckgläser mit 0,17 mm verwenden. | |
| Kein oder nicht spezifiziertes Immersionsöl mit Immersionsobjektiv verwendet. | Das mitgelieferte Immersionsöl verwenden. | |
| Luftblasen im Immersionsöl. | Die Blasen durch Auftragen neuen Öls oder Hin- und Herbewegen des Objektivs entfernen. | |
| Immersionsöl auf der Frontlinse eines Trockenobjektivs. | Die Frontlinse des Trockenobjektivs reinigen. | |
| Schmutz oder Staub auf den optischen Oberflächen von Objektiven, Okularen, Kondensor oder Filtern. | Die entsprechenden optischen Komponenten reinigen. | |
Größere Fokusunterschiede nach Objektivwechsel | Die fokussierbaren Okulare wurden nicht korrekt eingestellt. | Die fokussierbaren Okulare auf die entsprechende Fehlsichtigkeit einstellen. |
| Die 6V 30W Halogenlampe oder die LED-Quelle leuchtet nicht, obwohl das Mikroskop eingeschaltet ist. | Netzstecker wurde nicht in die Steckdose gesteckt. | Netzstecker an die Steckdose anschließen. |
| 6V 30W Halogenlampe oder LED-Quelle ist defekt. | Die defekte 6V 30W Halogenlampe oder das LED-Modul ersetzen. | |
| Die 6V 30W Halogenlampe flackert, ihre Lichtintensität ist instabil, die Beleuchtung ist inhomogen. | Durchschnittliche Lebensdauer der 6V 30W Halogenlampe ist erreicht. | Die 6V 30W Halogenlampe ersetzen. |
| Stromkabel falsch installiert oder gebrochen. | Stromkabel korrekt anschließen oder ersetzen. | |
| Die Stifte der 6V 30W Halogenlampe wurden nicht korrekt in die Lampenfassung eingesetzt. | Die Stifte der 6V 30W Halogenlampe korrekt in die Lampenfassung einsetzen. | |
| Die Stifte der 6V 30W Halogenlampe wurden nicht symmetrisch in die Lampenfassung eingesetzt. | Die Stifte der 6V 30W Halogenlampe symmetrisch in die Lampenfassung einsetzen. | |
Tisch fährt von selbst herunter/Bildfokus ist instabil | Eingestelltes Drehmoment des Grobtriebs ist zu niedrig. | Das Drehmoment des Grobtriebs erhöhen, um die Bewegung steifer zu machen. |
TECHNISCHE DATEN
| Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) | ||
| Stativ mit binokularem Tubus | ca. 190 x 425 x 395 mm | |
| Stativ mit Fototubus | ca. 190 x 425 x 395 mm | |
| Mit um 180° gedrehtem Tubus / Fototubus | ca. 190 x 375 x 395 mm | |
| Gewicht | ||
| Primo Star mit Fototubus | 8.2 kg | |
| Umgebungsbedingungen | ||
| Transport (in Verpackung): | Zulässige Umgebungstemperatur | -40 to +70°C |
| Lagerung: | Zulässige Umgebungstemperatur | +10 to +40°C |
| Zulässige Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) | max. 75% at 35°C | |
| Betrieb: | Zulässige Umgebungstemperatur | +5 to +40°C |
| Zulässige Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) | max. 75% at 35°C | |
| Luftdruck | 800 hPa to 1060 hPa | |
| Betriebsdaten | ||
| Schutzklasse | II | |
| Schutzart | IP20 | |
| Elektrische Sicherheit | gemäß DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1) einschließlich CSA- und UL-Richtlinien | |
| Verschmutzungsgrad | 2 | |
| Überspannungskategorie | II | |
| Funkentstörung | gemäß EN 61326 | |
| Netzspannung | 100 bis 240 V (±10%) Weitbereichseingangsnetzteil, d.h. die Spannungseinstellung des Geräts muss nicht geändert werden! | |
| Netzfrequenz | 50 / 60 Hz | |
| Leistungsaufnahme | 70 VA; Sekundärspannung des externen Netzteils 12V | |
| Ausgang des Steckernetzteils | 12 V DC; max. 2.5A | |
| Microscope 12V/6V DC | 1,5V – 6V einstellbar | |
| Lichtquellen | ||
| Halogenlampe | HAL 6V 30W | |
| Halogenlampe | Einstellbarkeit der Lichtquelle | stufenlos, from 1.5 to 6V DC |
| Farbtemperatur bei 6V | 2800 K | |
| Lichtstrom | 280 lm | |
| Durchschnittliche Lebensdauer | 1000 h | |
| Leuchtfläche | 1.5 x 3 mm | |
| LED-Beleuchtung | Konstante, helligkeitsunabhängige Farbtemperatur von | 7480 K |
| Homogene Feldausleuchtung | 20 mm Durchmesser | |
| Geeignet für Objektive mit Vergrößerungen von | 4x to 100x | |
| Analoge Helligkeitsanpassung von | ca. 15 bis 100% | |
| Optische/mechanische Daten | ||
| Stativ mit Objekttischfokussierung | Mit Grobtrieb | 4 mm/Umdrehung |
| Mit Feintrieb | 0.5 mm/Umdrehung | |
| Gesamthub des Tisches | 15 mm | |
| Objektivwechsel | Manuell über vierfach Objektivrevolver | |
| Objektive | Unendlich korrigierter Objektivbereich mit W 0.8 Anschlussgewinde | |
| Okulare | 30 mm Tubusgröße | |
| Okulare | Mit Sehfeldzahl 18 | PL 10x/18 Br. foc. |
| Mit Sehfeldzahl 20 | PL 10x/20 Br. foc. | |
| Objekttisch | Kreuztisch 75x30 rechts/links | |
| Objekttisch | Abmessungen (Breite x Tiefe) | 140 x 135 mm |
| Tischverfahrweg (X x Y) | 75 x 30 mm | |
| Koaxialer Trieb | Wahlweise rechts oder links | |
| Nonius-Skalen | Von rechts ablesbar | |
| Präparathalter | Mit Federhebel, links | |
| Abbe condenser 0.9/1.25, fester Kollektor | Für VObj. 4x bis 100x | |
| Abbe condenser 0.9/1.25 | Für VObj. 4x bis 100x | |
| Binokularer Tubus 30°/20 | Maximale Sehfeldzahl | 20 |
| Augenabstand | Einstellbar von 48 bis 75 mm | |
| Tubusneigung | 30° | |
| Einblickhöhe | 380 bis 415 mm | |
| Einblick | Tubusfaktor 1x | |
| Binokularer Fototubus 30°/20 | Maximale Sehfeldzahl | 20 |
| Augenabstand | Einstellbar von 48 bis 75 mm | |
| Tubusneigung | 30° | |
| Einblickhöhe | 380 bis 415 mm | |
| Einblick | Tubusfaktor 1x | |
| Foto-/Videoanschluss | Tubusfaktor 1x, 60 mm Anschluss | |
| Strahlengangauswahl mit einschwenkbarem Prisma | 50% vis / 100% dok | |
| Beleuchtungsspiegel | Mit Planspiegel und Hohlspiegel mit f' = 75 mm | |
HINWEISE ZUR GERÄTESICHERHEIT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Mikroskop in Betrieb nehmen.
Benötigen Sie ergänzende Informationen, wenden Sie sich bitte an den Carl Zeiss Service oder eine autorisierte Vertretung.
Um einen sicheren Betrieb und eine störungsfreie Funktion des Mikroskops zu gewährleisten, beachten Sie strikt die in diesem Handbuch enthaltenen Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise.
Diese sind hierin wie folgt gekennzeichnet:
| VORSICHT Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr für den Benutzer des Geräts hin. | |
![]() | VORSICHT Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr für das Gerät oder System hin. |
![]() | VORSICHT Trennen Sie das Steckernetzteil vor dem Öffnen des Mikroskops vom Stromnetz! |
| HINWEIS Dieses Symbol weist Sie auf einen Hinweis hin, den Sie unter allen Umständen beachten müssen. |
Auspacken/Transport/Lagerung
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für das Auspacken, den Transport und die Lagerung des Mikroskops:
- Das Mikroskop wird handelsüblich verpackt in einem Kunststoffkoffer mit Kartonverpackung geliefert; verwenden Sie für jeden Transport ausschließlich die Originalverpackung.
- Bewahren Sie die Originalverpackung für eine längere Lagerung oder Rücksendung an den Hersteller auf.
- Prüfen Sie beim Auspacken des Geräts, ob alle auf dem Lieferschein angegebenen Teile vorhanden sind.
![]()
- Halten Sie die Transport- und Lagertemperaturen gemäß den Technischen Daten ein.
- Stellen Sie das Mikroskop auf einen stabilen Arbeitstisch mit fester und glatter Arbeitsplatte auf.
- Berühren Sie keine optischen Oberflächen.
Verwendung
Das Mikroskop darf einschließlich seines Originalzubehörs nicht für andere mikroskopische Techniken verwendet werden, als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen.
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei der Verwendung des Mikroskops:
Der Hersteller kann keine Haftung für andere Anwendungen, einschließlich derer einzelner Module oder Komponenten, übernehmen. Dies gilt auch für Service- oder Reparaturarbeiten, die nicht von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden. Bei Nichteinhaltung erlöschen alle Garantieansprüche.
Das Mikroskop darf nur von geschultem Personal bedient werden, das sich der möglichen Gefahren im Zusammenhang mit der Mikroskopie und der jeweiligen Anwendung bewusst sein muss. Das Mikroskop darf nur auf einer stabilen, festen und glatten Oberfläche aufgestellt betrieben werden.
Das Stereomikroskop ist ein hochpräzises Instrument, dessen Leistung bei unsachgemäßer Handhabung beeinträchtigt oder sogar zerstört werden kann.
Das Mikroskop ist mit einem Steckernetzteil ausgestattet, das Netzspannungen im Bereich von 100 bis 240 V ± 10 %, 50/60 Hz, ohne die Notwendigkeit einer Spannungsänderung am Gerät, verwenden lässt.
Das Steckernetzteil erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse II (mit Schutzisolation). Ist sein Gehäuse beschädigt, nehmen Sie das Steckernetzteil außer Betrieb. Das Mikroskop darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden.
Wird festgestellt, dass Schutzmaßnahmen nicht mehr wirksam sind, muss das Gerät ausgeschaltet und gegen unbeabsichtigten Betrieb gesichert werden. Bitte wenden Sie sich an eine Zeiss Servicestelle oder den Carl Zeiss Microscopy Service, um das Gerät reparieren zu lassen.

- Trennen Sie immer das Netzkabel, bevor Sie das Gerät öffnen und die Lampe oder LED-Quelle wechseln.
- Warten Sie, bis die Lampe abgekühlt ist, bevor Sie sie ersetzen, und berühren Sie die neue Glühbirne nicht.
- Das Gerät darf nur von qualifizierten Fachkräften oder Servicepersonal geöffnet werden.
- Der Betrieb des Geräts in explosionsgefährdeten Umgebungen ist nicht gestattet.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Sicherheitshinweise zum Immersionsöl Immersol 518 N lesen.
Immersionsöl reizt die Haut. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung.
Nach Hautkontakt Öl mit viel Wasser und Seife abwaschen.
Nach Augenkontakt das Auge sofort mindestens fünf Minuten lang mit viel Wasser spülen.
Bei anhaltender Reizung einen Facharzt aufsuchen.
Ordnungsgemäße Entsorgung von Immersionsöl: Achten Sie darauf, dass Immersionsöl nicht in Oberflächengewässer oder die Kanalisation gelangt.
Das Mikroskop ist nicht mit speziellen Vorrichtungen zum Schutz vor korrosiven, potenziell infektiösen, toxischen, radioaktiven oder anderen gesundheitsgefährdenden Substanzen ausgestattet. Beachten Sie unbedingt alle gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere die einschlägigen nationalen Unfallverhütungsvorschriften, beim Umgang mit solchen Substanzen.
Schalten Sie das Gerät vor jedem Transport aus und lassen Sie es abkühlen (heiße Oberfläche an der Unterseite des Geräts).
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer harten, nicht brennbaren Unterlage.Das Steckernetzteil darf nicht mit Feuchtigkeit in Kontakt kommen.
Anleitung herunterladen
Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.
Zeiss Primo Star Handbuch herunterladen



