Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: M760A
Manutec
GARANTÍA 6 meses a partir de la compra
ES
Referencia
ES
nº de lote
ES
Fecha de compra
ES
Firma y sello de la ortopédia
ES
Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos.
ES
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
M760A
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-03 | v.02
Fix
®
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman.
Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas
instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene al-
guna duda, póngase en contacto con su médico, su ortope-
dia especializada o con nuestro departamento de Atención
al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que
éstos no hayan sido manipulados ni alterados en su configu-
ración original, a excepción de su utilización prescrita en esta
hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con
otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese que sean
compatibles y de la marca Orliman
. No garantiza aquellos
®
productos que por mal uso, se produzcan deficiencias o ro-
turas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones
legales del país en el que se haya adquirido el producto. Por
favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directa-
mente al punto de venta donde haya adquirido el producto.
En caso de incidentes graves relacionados con el producto,
comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad competente
correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta me-
joría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha reali-
zado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizan-
do todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos
conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 22523 de
Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Para las muñequeras con férula palmar:
Afección del túnel carpiano, tendinitis, tendovaginitis, (in-
flamación de la vaina del tendón), tendosinovitis, trauma-
tismos que afectan al ligamento triangular de la muñeca,
como medida de precaución post-operatoria y en actividades
deportivas. Sistema estabilizador de la articulación radio-cu-
bital inferior.
Para las muñequeras con férula de pulgar:
Artrosis trapecio metacarpiana, lesiones del ligamento cubi-
tal, MCF del primer dedo, Post-operatorio, luxación de Ben-
net, reparación quirúrgica de lesiones ligamentosas.
En los casos que incorpore ambas férulas (palmar y pulgar),
tomaremos ambas indicaciones arriba descritas.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las
diferentes patologías y prolongar la vida útil del producto, es
fundamental la elección correcta de la talla más adecuada
a cada paciente o usuario. Una compresión excesiva puede
producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta un grado firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene
que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profesional
sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse
que el usuario final o la persona responsable de la colocación
del producto entiende correctamente su funcionamiento y su
utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes
aspectos:
A Colocación férula palmar M760/M660:
La férula palmar de aluminio maleable permite variar la
flexión palmar/dorsal de la muñeca.
1-Afloje las cinchas de sujeción permitiendo la máxima
apertura de la muñequera.
2-Introduzca la mano posicionando el dedo pulgar por la
ventana correspondiente (ambidiestra).
3-Ajuste la cincha de antebrazo y fíjela mediante el mi-
crogancho.
4-Situé la cincha de muñeca en la posición deseada, a
continuación tense la doble cincha obteniendo la com-
presión deseada en muñeca y mano.
5-Por último cierre las 2 cinchas palmares pudiendo va-
riar su tensión y orientación.
B Colocación accesorio de pulgar M760P/M660P:
1-Libere ambos cierres de la ortésis de muñeca, permi-
tiendo introducir tanto la mano como el dedo Segui-
damente, ajuste ligeramente el cierre proximal de la
muñequera. A continuación posicione el accesorio de
la férula de pulgar fijándola a la muñequera mediante
el velcro. Finalmente, ajuste el cierre distal de la muñe-
quera posicionándolo por encima del accesorio pulgar
y ajuste la tensión de ambos cierres de la muñequera
convenientemente.
2-La férula de pulgar es de aluminio maleable, para ajus-
tar la abducción deseada.
C Colocación accesorio prolongador de antebrazo M760A:
1-Afloje las cinchas de sujeción permitiendo la máxima
apertura de la muñequera. Afloje la cincha de sujeción
del accesorio.
2-Con la cara gris del tejido hacia arriba en las dos piezas
introduzca la parte de la pletina que sobresale del ac-
cesorio en la ranura de la muñequera por debajo de la
pletina de esta haciendo coincidir las dos pletinas. Gire
la prenda y cierre la tapa de microgancho del accesorio
y sobre el velour de la muñequera, estirando bien para
que quede en su sitio.
3-Introduzca la mano posicionando el dedo pulgar por la
ventana correspondiente (ambidiestra).
4-En la muñequera ajuste la cincha de antebrazo y fíjela
mediante el microgancho. Situé la cincha de muñeca
en la posición deseada, a continuación, tense la doble
cincha obteniendo la compresión deseada en muñeca
y mano.
5-Cierre las 2 cinchas palmares pudiendo variar su ten-
sión y orientación.
6-Por último, ajuste la cincha del accesorio y fíjela me-
diante el microgancho para su total estabilización.
p
PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos
sus componentes, según el proceso de colocación. Revise
periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia
o anomalía, comuníquelo inmediatamente al estableci-
miento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los
productos a situaciones que pudieran producir su ignición.
Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los
medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor,
recomendamos el uso de una interfase de algodón para
separar la piel del contacto con el tejido. En caso de mo-
lestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire
el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El
producto se debe utilizar solamente en pieles intactas.
Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, en-
rojecimiento y acumulación de calor.
l
Los productos marcados con el símbolo
tex de caucho natural y pueden provocar reacciones alér-
gicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
componentes ferromagnéticos, por lo que extreme las
precauciones en caso de Resonancia Magnética o radia-
ciones asociadas a procedimientos diagnósticos o tera-
péuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicacio-
nes. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se recomienda
usar por un único paciente y solo para los fines indicados en
estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estricta-
mente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original,
en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los velcros en-
tre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano
con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón neutro. Para el secado
del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxi-
ma humedad y déjelo secar a temperatura ambiente. No lo
tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor di-
rectas como estufas, secadoras, exposición directa al sol, etc.
Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasi-
vas, corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si
la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente
pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
ESPAÑOL
contienen lá-
o
contienen

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman Manutec Fix M760A

  • Seite 1 Estado. PRECAUCIONES Orliman le agradece su elección y le desea una pronta me- joría. Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación. Revise NORMATIVA periódicamente su estado.
  • Seite 2: Use And Maintenance Instructions

    C Fitting the forearm extension accessory M760A: Dear Customer, 1-Loosen the fastening straps to open up the wrist brace Thank you very much for placing your trust in an Orliman as much as possible. Loosen the accessory fastening product. Please read the instructions carefully. Keep these strap.
  • Seite 3 S.L.U. ainsi qu’à l’autorité compétente correspondante dans tion optimale. votre pays. PRÉCAUTIONS Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement. Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus de mise en place.
  • Seite 4 Handgelenk und Hand zu erhalten. ben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen 5-Schließen Sie die 2 Bänder an der Handfläche, die Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Spannung und Ausrichtung sind variabel. Ihrem Land mit.
  • Seite 5 Em caso de incidentes graves No caso de pequenos incómodos causados pela transpira- relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à ção, recomendamos o uso de uma compressa de algodão autoridade competente no seu País.
  • Seite 6 6-Infine, regolare la cinghia del tutore e fissarla mediante a Orliman S.L.U. e alle autorità competenti del proprio Stato. l’aggancio in velcro per la stabilizzazione totale. Orliman ti ringrazia per la tua scelta e ti augura pronta gua- PRECAUZIONI rigione.
  • Seite 7 Orliman S.L.U. oraz właściwym organom elementu. danego państwa. Ref.: M760A ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia. Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy PRZEPISY jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe Manutec ®...
  • Seite 8 6-Pas ten slotte de riem van het accessoire aan en zet vast duct, meld dit dan aan Orliman S.L.U. en de relevante be- met het klittenband voor totale stabilisatie. voegde autoriteit in uw land.
  • Seite 9 țara dvs. PRECAUȚII Orliman vă mulțumește că ați achiziționat un produs al său și vă dorește însănătoșire grabnică. Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă produsul dispu- ne de toate componentele necesare. Controlați periodic CADRU LEGAL starea produsului.
  • Seite 10 2-Установив оба изделия серой стороной ткани кверху, изделиями, модулями или аксессуарами, убедитесь в их вставьте выступающую часть пластины аксессуара в совместимости и в том, что они изготовлены Orliman паз под пластину лучезапястного ортеза и совмести- ® те их. Поверните изделие и застегните аксессуар с...
  • Seite 11 VEJLEDNING OM BRUG, OPBEVARING OG GARANTI C Placering af forlængende tilbehør til underarmen M760A: Kære kunde Mange tak for at du har valgt et produkt fra Orliman. Læs 1-Løsn fastgørelsesremmene, så håndledsskinnen kan venligst vejledningen omhyggeligt. Gem disse instruktioner åbnes maksimalt. Løsn fastgørelsesremmen på tilbe- og indpakningen til senere brug.
  • Seite 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com M760A Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09...