Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Strip Nailer
Streifen Nagler
Cloueur pour strips
Chiodatrice a stecca
Stripspijkerapparaat
Clavadora para strips
Runkonaulain
HeÈÎep
NR 90AD (S)
NR 90AE (S)
NR 90AD (S)
NR 90AE (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Käyttöohjeet
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki NR 90AD

  • Seite 1 Cloueur pour strips Chiodatrice a stecca Stripspijkerapparaat Clavadora para strips Runkonaulain HeÈÎep NR 90AD (S) NR 90AE (S) • NR 90AD (S) NR 90AE (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Dispositif de protection Dispositivo di sicurezza Head Guard Obere Führung de la tête per la testa Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Body Körper Corps Corpo Kappe Capuchon Coperchio Piston O-ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone Piston Kolben...
  • Seite 5 English Deutsch Français Italiano Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Leva di spinta Nose cap Nasenkappe Capuchon de bec Tappo del naso Previously pull the trigger Erst Abzug ziehen Tirez d'abord la détente Prima tirare il grilletto Disconnect air hose Luftschlauchanschluss Débrancher le tuyau d’air Scollegare il tubo dell’aria...
  • Seite 6 English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage. Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Seite 7 English (including yourself). Even when no nails are loaded 17. Simultaneous nailing on both sides of the same wall at all, it is dangerous to discharge the tool while is dangerous. pointing it at someone, so never attempt to do so. Under no circumstances should nailing be No horseplay.
  • Seite 8: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model NR90AD(S) NR90AE(S) Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Numbers of loadable nails 50 – 74 nails (2 strips) 64 – 70 nails (2 strips) 462 mm (L) ×...
  • Seite 9: Before Use

    English Check the nailer for air leaks and defective or rusty Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM parts. or CONTACT ACTUATION MECHANISM in Check whether or not the push lever works correctly. accordance with the work to be performed. Also check whether or not any dirt has adhered to the (1) Intermittent nailing moving parts of the push lever.
  • Seite 10: Inspection And Maintenance

    English (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool 4. Storing lubricant into the air plug on the nailer; and When not in use for an extended period, apply a thin (4) open the petcock on the air compressor tank to coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
  • Seite 11 English Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- 13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 105 dB (A) The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station ,1s,d = 98 dB (A) Uncertainty KpA: 2.5 dB (A).
  • Seite 12: Generelle Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Wenn es nicht verwendet wird, sollte das GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Elektrowerkzeug an einem trockenen Ort außerhalb Reichweite Kindern verwendet 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige werden.Füllen Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Verwendung.
  • Seite 13 Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. Wenn Sie Nägel eintreiben, drücken Sie die Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht Mündung fest gegen das zu nagelnde Material. richtig eingetrieben wurden andere Personen Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Nägel verletzen.
  • Seite 14: Spezifikationen

    Deutsch 22. Schliessen Sie die Schnellkupplung (Air Socket) nicht am Gerätekörper an. Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal die komprimierte Luft nicht entweichen wenn der Schlauch abgeklemmt wird. Vermeiden Sie dies aus diesem Grunde. SPEZIFIKATIONEN Model NR90AD(S)
  • Seite 15: Vorbereitungen Vor Gebrauch

    Deutsch ACHTUNG VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH Um ein unbeabsichtiges Schiessen zu verhindern, berühren Sie niemals den Abzug und legen Sie nie 1. Bereiten Sie den Schlauch vor den Kontaktarm auf die Werkbank oder auf den Boden. Achten Sie darauf, dass der Schlauch einen Richten Sie nie die Mündung gegen eine Person.
  • Seite 16: Inspektion Und Wartung

    Deutsch Die EINZELFOLGEAUSLÖSUNG kann auch die 3. Verwendung der Nasenkappe (Siehe Abb. 8) Arbeitsgeschwindigkeit Vergleich ACHTUNG KONTAKTAUSLÖSUNG herabsetzen. Wenn Sie die Nasenkappe entfernen oder anbringen, EINZELFOLGEAUSLÖSUNG eignet sich vor allem für achten Sie darauf den Finger vom Auslöser zu nehmen ungeübte Benutzer.
  • Seite 17 Deutsch MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert Lärminformation und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: einzubauen. Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Ereignis: ,1s,d = 105 dB (A) Codenummern bzw.
  • Seite 18: Avertissements Generaux

    Français (Traduction des instructions d'origine) Pour des réparations n’utilisez que des pièces AVERTISSEMENTS GENERAUX d’origine Hitachi. 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. Utiliser l’outil en respectant la sécurité pour garantir S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un un usage correct.
  • Seite 19 Français Faites attention aux personnes qui travaillent 16. Soyez prudents en clouant des planches minces ou proche de vous. les bords du bois. Des clous qui sont mal enfoncés représentent un En clouant des planches minces ou les bords du danger pour les personnes qui vous entourent.
  • Seite 20: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS Modèle NR90AD(S) NR90AE(S) Type Piston réciproque Pression d’air 4,9 – 8,3 bar Clous appliquables voir fig. Nombre de clous 50 – 74 clous (2 recharges) 64 – 70 clous (2 recharges) Dimension/cloueur 462 mm (L) × 322 mm (H) × 125 mm (larg.) 527 mm (L) × 322 mm (H) × 125 mm (larg.) Poids 3,2 kg 3,4 kg...
  • Seite 21: Avant Usage

    Français (1) Clouage interrompu AVANT USAGE Régler le dispositif de commutation sur la position relevée (pour le régler sur MÉCANISME DE 1. Contrôlez la pression de l’air DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE) (Voir Fig. ATTENTION La pression d’air doit constamment être maintenue à Pressez l’orifice de décharge sur le lieu désigné, puis 4,9 –...
  • Seite 22 Français 2 Nettoyez le magasin. Otez les bouts de papier ou de Pour éviter ceci, contrôlez le nombre de clous de temps en temps. Sortez toujours les clous non-utilisés bois qui peuvent s'y être accumulés. Lubrifiez avec le si vous arrê tez le clouage. lubrifiant pour outils pneumatiques Hitachi.
  • Seite 23 Français LUBRIFIANTS AUTORISES TYPE Huile recommandée SHELL TONNA Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W ISO VG32 – 68 Huile turbine (#90 – #180) Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Seite 24: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) dei bambini. Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio PRECAUZIONI GENERALI attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine. 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste modo appropriato.
  • Seite 25 Italiano 7. Fate attenzione a quelli che lavorano vicino a voi. 14. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa Potrebbe essere molto pericoloso se i chiodi che non dell’utensile quando lo usate. sono stati correttamente inseriti colpiscono altre E’...
  • Seite 26: Accessori Standard

    Italiano SPECIFICHE Modello NR90AD(S) NR90AE(S) Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili Vedere Fig. Quantità chiodi caricabili 50 – 74 chiodi (2 caricatore) 64 – 70 chiodi (2 caricatore) Misure 462 mm (Lu) × 322 mm (A) × 125 mm (La) 527 mm (Lu) ×...
  • Seite 27: Prima Dell'uso

    Italiano (1) Chiodatura intermittente PRIMA DELL’USO Impostare il dispositivo di commutazione in posizione ascendente (per impostare sul MECCANISMO DI 1. Controllate la pressione dell’aria COMANDO SINGOLO IN SEQUENZA) (Vedere Fig. 3). CAUTELA Premete la chiodatrice nel punto desiderato; poi tirate La pressione dell’aria deve essere mantenuta il grilletto per guidare il chiodo con un singolo sparo costantemente a 4,9 –...
  • Seite 28: Controlli E Manutenzione

    Italiano Trattare sempre con cautela i chiodi e il nastro. Se si 1. Ispezione del contenitore 1 SCOLLEGARE IL TUBO DELL’ARIA. fanno cadere i chiodi, il legame che li tiene insieme si 2 Pulire il contenitore. Rimuovere pezzetti di carta o di potrebbe rompere.
  • Seite 29 Italiano LUBRIFICANTI APPLICABILI Tipo di Lubrificante Nome del Lubrificante Olio raccomandato SHELL TONNA Olio motore SAE10W, SAE20W ISO VG32 – 68 Olio turbina (#90 – #180) Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 105 dB (A) Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo...
  • Seite 30 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Kijk het apparaat regelmatig na zodat het ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig GEBRUIK functioneert. 11. Raadpleeg een offici • e service-vertegenwoordiger Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige wanneer reparatie of vervanging van onderdelen manier en alleen voor geëiende doelen.
  • Seite 31 Nederlands Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). 10. Gebruik alleen de voorgeschreven spijkers. Draag altijd uw oogbescherming wanneer u met dit Gebruik nooit andere spijkers dan de in deze pneumatisch gereedschap werkt, en zorg ervoor dat handleiding beschreven en gespecificeerde. de mensen in uw omgeving hetzelfde doen. De 11.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Nederlands 19. Koppel de slang niet af met uw vinger aan de 21. Wanneer u een spijker die vast is komen te zitten trekker. gaat verwijderen, moet u er allereerst op letten dat Als u de slang afkoppelt met uw vinger aan de u de slang afkoppelt en gecomprimeerde lucht die trekker, bestaat het gevaar dat het apparaat zich nog in het apparaat bevindt laat ontsnappen.
  • Seite 33: Standaard Accessoires

    Nederlands (2) Wij adviseren u de aanbevolen olie (SHELL TONNA) STANDAARD ACCESSOIRES te gebruiken. Andere geschikte oliesoorten staan aangegeven. Meng nooit twee of zelfs meer (1) Oogbescherming ............1 verschillende soorten olie. (2) Neuskap (op gereedschap gemonteerd) ....1 3. Laden van spijkers (1) Steek de spijkerstrip in de achterkant van het magazijn TOEPASSINGEN (Zie Afb.
  • Seite 34: Inspectie En Onderhoud

    Nederlands (2) Drukhefboom 2. Afstellen van de spijkerdiepte (Zie Afb. 7) Wanneer de spijker-opening tegen het werkstuk Neem de volgende punten in acht zodat alle spijkers gedrukt wordt, moet u de drukhefboom helemaal even diep naar binnen worden gedreven: omhoog doen komen (Zie Afb. 4) om de vergrendeling (1) de luchtdruk van het spijkerapparaat moet op te heffen.
  • Seite 35 Nederlands Maak de bewegende delen van de veiligheidshendel GESCHIKTE SMEERMIDDELEN schoon en smeer ze geregeld met de meegeleverde smeerolie. Door geregeld schoon te maken en te Type smeermiddel Naam van het smeermiddel smeren zorg u ervoor dat de veiligheidshendel soepel blijft functioneren en gaat u de vorming van roest Aanbevolen olie SHELL TONNA...
  • Seite 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es 1.
  • Seite 37 Español amenaza para los ojos. Protéjase siempre los ojos 11. Tenga cuidado cuando conecte la manguera. mientras opera la herramienta. Puede protegerse Cuando conecte la manguera y cargue los clavos, los ojos con unas gafas protectoras o también asegúrese de lo siguiente para no accionar la ponerse una máscara de visión amplia encima de herramienta por error.
  • Seite 38: Especificaciones

    Español peligro de que la herramienta dispare un clavo El disparo accidental de un clavo puede resultar muy espontáneamente o que opere incorrectamente. peligroso. 20. Desconecte la manguera y saque los clavos que 22. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse hayan quedado en el cartucho después del uso.
  • Seite 39: Accesorios Estándar

    Español Ajuste el engrasador de forma que se suministre una ACCESORIOS ESTÁNDAR sola gota de aceite a intervalos de 5 a 10 ciclos de clavado. (1) Gafas protectoras ............1 (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL (2) Tapa para el morro (montada en la herramienta) ... 1 TONNA).
  • Seite 40: Inspección Y Mantenimiento

    Español PRECAUCION (4) abra la llave de escape del depósito del compresor Si no acciona el gatillo rápidamente y con firmeza de aire para drenar la humedad que pueda existir. durante el modo de un solo disparo, el martillo con A bajas temperaturas, puede suceder que la ristra de clavos rebotará...
  • Seite 41 Español 3. Inspeccione la palanca de empuje LUBRICANTES APLICABLES Compruebe si la palanca de empuje puede deslizarse con suavidad. Tipo de lubricante Nombre del lubricante Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y emplee el aceite proporcionado para lubricarla de Aceite recomendado SELL TONNA tanto en tanto.
  • Seite 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ 1. Käytä työkalua turvallisesti vain sille tarkoitetulla 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden tavalla. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen Älä käytä työkalua muihin kuin näissä käyttöohjeissa puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä mainittuihin tarkoituksiin.
  • Seite 43: Tekniset Tiedot

    Suomi 9. Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä. 16. Ole varovainen poratessasi ohutta levyä tai Ennen kuin alat käyttää työkalua, varmista aina, että puumateriaalin nurkkia. painovipu ja venttiili toimivat oikein. Kun nauloja ei Kun naulaat ohutta levyä, naula saattaa mennä sen ole liitetty työkaluun, liitä...
  • Seite 44: Ennen Käyttöä

    Suomi NAULOJEN VALINTA Vain nauloja, jotka on näytetty alla olevassa taulukossa, voidaan kiinnittää tällä naulaimella. NR90AD(S) NR90AE(S) Paperisidosteiset liuskanaulat Min. Maks. Muovisidosteiset liuskanaulat Min. Maks. Katkaisukantaiset naulat Täysikantaiset naulat 7,7 mm 6,8 mm 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,8 mm 2,9 mm 3,8 mm Naulojen halkaisijat...
  • Seite 45 Suomi Naulojen poisto: vedettynä ja vahingossa osut työntövivulla itseesi tai 1 Vedä naulansyötintä (B) takaisinpäin. muihin. 2 Palauta naulansyötin (B) eteenpäin hitaasti samalla, YKSITTÄINEN PERÄKKÄINEN KÄYNNISTYSMEKANISMI kun painat naulansyötintä (A). voi myös pienentää toiminnan nopeutta verrattuna 3 Työnnä naulanpidintä kohti makasiinin sivua ja vedä KOSKETUSKÄYNNITYSMEKANISMIIN.
  • Seite 46: Tarkastus Ja Huolto

    Suomi (1) IRROTA ILMALETKU NAULAIMESTA. ÖLJYSUODATTIMEN VÄHENNYSVENTTIILI (2) Vedä kärkisuojusta kuvan osoittaman nuolen (ILMASÄÄDIN) suuntaisesti. Kiinnitä se painovivun kärkeen päinvastaisessa Jotta laitetta voitaisiin käyttää parhaissa mahdollisissa järjestyksessä kuin irrotettaessa. olosuhteissa ja sen käyttöikä pysyisi mahdollisimman pitkänä, syytä käyttää öljysuodattimen TARKASTUS JA HUOLTO vähennysventtiiliä.
  • Seite 47 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) èpoÇepÓÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop peÖyÎÓpÌo c áeÎëï ÉãABHõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà oÄecÔeäeÌËÓ ÄeÁoÔacÌoÈ paÄoÚê íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë èPà PAÅOTE eÖo íÙÙeÍÚËÇÌocÚË Ç ÎïÄoe ÇpeÏÓ. 1. ÑÎÓ ÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ 11. B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa íÎeÍÚpoÔpËÄopa coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë ÔpË ËÎË ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ, oÄpaÚËÚecë...
  • Seite 48 PyccÍËÈ BepoÓÚÌocÚë ÚoÖo, äÚo äacÚËáê ÖÇoÁÀeÈ, Ôo ÍoÚopêÏ He ÔpËÚpaÖËÇaÈÚecë Í ÍypÍy. ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ ÌeÇepÌêÈ yÀap, ÔoÔaÀyÚ Ç ÖÎaÁ, He ÀoÔycÍaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa coÔÎa c ÍaÍoÈ-ÎËÄo coÁÀaÕÚ yÖpoÁy ÁpeÌËï. ÂaçËÚÌêe oäÍË ÏoÊÌo ÔoÇepxÌocÚëï. ÔpËoÄpecÚË Ç ÎïÄoÏ xoÁÓÈcÚÇeÌÌoÏ ÏaÖaÁËÌe. ÑepÊËÚe coÔÎo ÖoÎoÇÍoÈ ÇÌËÁ. BceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË...
  • Seite 49 PyccÍËÈ caÏoÔpoËÁÇoÎëÌo ÇêcÚpeÎËÚ ÖÇoÁÀÕÏ ËÎË ÄyÀeÚ CÎyäaÈÌêÈ ÇêcÚpeÎ ÖÇoÁÀÓ ÏoÊeÚ ÄêÚë oäeÌë ÌeÔpaÇËÎëÌo paÄoÚaÚë. oÔaceÌ. 20. èocÎe paÄoÚê, oÚcoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ Ë ÇêÌëÚe 22. OxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ (ÖÌeÁÀo ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ocÚaÇåËecÓ ÖÇoÁÀË ËÁ ÏaÖaÁËÌa. ÇoÁÀyxa) ÌeÎëÁÓ ÌaÀeÇaÚë Ìa ÍopÔyc. OÚcoeÀËÌËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ oÚ ÇoÁÀyåÌoÈ ÎËÌËË ÔepeÀ EcÎË...
  • Seite 50 PyccÍËÈ (2) PeÍoÏeÌÀyeÚcÓ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ÏacÎoÏ (SHELL CTAHÑAPTHõE èPàCèOCOÅãEHàü TONNA). B ÔepeäÌe yÍaÁaÌê ÀpyÖËe peÍoÏeÌÀoÇaÌêe (1) ÂaçËÚa ÀÎÓ ÖÎaÁ ............1 ÏacÎa. HË Ç ÍoeÏ cÎyäae Ìe cÏeåËÇaÈÚe ÀÇa ËÎË (2) KpêåÍa ÌaÍoÌeäÌËÍa ÄoÎee paÁÌêx ÚËÔoÇ ÏaceÎ. (oÀeÇaeÚcÓ Ìa ËÌcÚpyÏeÌÚ) ........1 3.
  • Seite 51 PyccÍËÈ (2) HaÊÏËÚe pêäaÖ B ycÎoÇËÓx ÌËÁÍoÈ ÚeÏÔepaÚypê aÔÔapaÚ Ìe ÇceÖÀa èpË ÔpËÊËÏaÌËË coÔÎa ÇêxoÀa ÖÇoÁÀeÈ, ÔpaÇËÎëÌo paÄoÚaeÚ. BceÖÀa ÔoÎëÁyÈÚecë oÄÓÁaÚeÎëÌo ÔoÎÌocÚëï ÔoÀÌËÏËÚe pêäaÖ-ÚoÎÍaÚeÎë ycÚpoÈcÚÇoÏ ÔpË cooÚÇeÚcÚÇyïçeÈ ÚeÏÔepaÚype (CÏ. PËc. 4) cÌÓÚë ÔpeÀoxpaÌËÚeÎë. TaÍËÏ oÄpaÁoÏ, ÇoÁÀyxa. ÖÇoÁÀË ÌeÇoÁÏoÊÌo ÁaÄËÚë ÄeÁ ÚoÖo, äÚoÄê cÌÓÚë 2.
  • Seite 52 PyccÍËÈ 3. èpoÇepÍa ÔycÍoÇoÖo pêäaÖa àCèOãúìEMõE ãìÅPàKAHTõ èpoÇepëÚe, ecÎË ÔycÍoÇoÈ pêäaÖ ÎÕÖÍo ÀÇËÖaeÚcÓ. OäËçaÈÚe yäacÚoÍ cÍoÎëÊeÌËÓ cÔycÍoÇoÖo pêäaÖa TËÔ ÎyÄpËÍaÌÚa HaÁÇaÌËe ÎyÄpËÍaÌÚa Ë ÇpeÏÓ oÚ ÇpeÏeÌË ÔoÎëÁyÈÚecë ÏacÎoÏ ÀÎÓ cÏaÁêÇaÌËÓ. PeÍoÏeÌÀyeÏoe ÏacÎo SHELL TONNA CÏaÁÍa oÄecÔeäËÇaeÚ ÖÎaÀÍoe cÍoÎëÊeÌËe Ë MoÚopÌoe ÏacÎo SAE10W, SAE20W oÀÌoÇpeÏeÌÌo cÎyÊËÚ...
  • Seite 56 13, según indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Diese Anleitung auch für:

Nr 90ad sNr 90aeNr 90ae s

Inhaltsverzeichnis