Seite 1
Cloueur pour strips Chiodatrice a stecca Stripspijkerapparaat Clavadora para strips Runkonaulain HeÈÎep NR 90AD (S) NR 90AE (S) • NR 90AD (S) NR 90AE (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Seite 3
English Deutsch Français Italiano Dispositif de protection Dispositivo di sicurezza Head Guard Obere Führung de la tête per la testa Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Body Körper Corps Corpo Kappe Capuchon Coperchio Piston O-ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone Piston Kolben...
Seite 5
English Deutsch Français Italiano Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Leva di spinta Nose cap Nasenkappe Capuchon de bec Tappo del naso Previously pull the trigger Erst Abzug ziehen Tirez d'abord la détente Prima tirare il grilletto Disconnect air hose Luftschlauchanschluss Débrancher le tuyau d’air Scollegare il tubo dell’aria...
Seite 6
English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage. Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
Seite 7
English (including yourself). Even when no nails are loaded 17. Simultaneous nailing on both sides of the same wall at all, it is dangerous to discharge the tool while is dangerous. pointing it at someone, so never attempt to do so. Under no circumstances should nailing be No horseplay.
English SPECIFICATIONS Model NR90AD(S) NR90AE(S) Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Numbers of loadable nails 50 – 74 nails (2 strips) 64 – 70 nails (2 strips) 462 mm (L) ×...
English Check the nailer for air leaks and defective or rusty Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM parts. or CONTACT ACTUATION MECHANISM in Check whether or not the push lever works correctly. accordance with the work to be performed. Also check whether or not any dirt has adhered to the (1) Intermittent nailing moving parts of the push lever.
English (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool 4. Storing lubricant into the air plug on the nailer; and When not in use for an extended period, apply a thin (4) open the petcock on the air compressor tank to coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
Seite 11
English Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- 13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 105 dB (A) The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station ,1s,d = 98 dB (A) Uncertainty KpA: 2.5 dB (A).
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Wenn es nicht verwendet wird, sollte das GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Elektrowerkzeug an einem trockenen Ort außerhalb Reichweite Kindern verwendet 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige werden.Füllen Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Verwendung.
Seite 13
Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. Wenn Sie Nägel eintreiben, drücken Sie die Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht Mündung fest gegen das zu nagelnde Material. richtig eingetrieben wurden andere Personen Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Nägel verletzen.
Deutsch 22. Schliessen Sie die Schnellkupplung (Air Socket) nicht am Gerätekörper an. Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal die komprimierte Luft nicht entweichen wenn der Schlauch abgeklemmt wird. Vermeiden Sie dies aus diesem Grunde. SPEZIFIKATIONEN Model NR90AD(S)
Deutsch ACHTUNG VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH Um ein unbeabsichtiges Schiessen zu verhindern, berühren Sie niemals den Abzug und legen Sie nie 1. Bereiten Sie den Schlauch vor den Kontaktarm auf die Werkbank oder auf den Boden. Achten Sie darauf, dass der Schlauch einen Richten Sie nie die Mündung gegen eine Person.
Deutsch Die EINZELFOLGEAUSLÖSUNG kann auch die 3. Verwendung der Nasenkappe (Siehe Abb. 8) Arbeitsgeschwindigkeit Vergleich ACHTUNG KONTAKTAUSLÖSUNG herabsetzen. Wenn Sie die Nasenkappe entfernen oder anbringen, EINZELFOLGEAUSLÖSUNG eignet sich vor allem für achten Sie darauf den Finger vom Auslöser zu nehmen ungeübte Benutzer.
Seite 17
Deutsch MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert Lärminformation und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: einzubauen. Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Ereignis: ,1s,d = 105 dB (A) Codenummern bzw.
Français (Traduction des instructions d'origine) Pour des réparations n’utilisez que des pièces AVERTISSEMENTS GENERAUX d’origine Hitachi. 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. Utiliser l’outil en respectant la sécurité pour garantir S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un un usage correct.
Seite 19
Français Faites attention aux personnes qui travaillent 16. Soyez prudents en clouant des planches minces ou proche de vous. les bords du bois. Des clous qui sont mal enfoncés représentent un En clouant des planches minces ou les bords du danger pour les personnes qui vous entourent.
Français (1) Clouage interrompu AVANT USAGE Régler le dispositif de commutation sur la position relevée (pour le régler sur MÉCANISME DE 1. Contrôlez la pression de l’air DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE) (Voir Fig. ATTENTION La pression d’air doit constamment être maintenue à Pressez l’orifice de décharge sur le lieu désigné, puis 4,9 –...
Seite 22
Français 2 Nettoyez le magasin. Otez les bouts de papier ou de Pour éviter ceci, contrôlez le nombre de clous de temps en temps. Sortez toujours les clous non-utilisés bois qui peuvent s'y être accumulés. Lubrifiez avec le si vous arrê tez le clouage. lubrifiant pour outils pneumatiques Hitachi.
Seite 23
Français LUBRIFIANTS AUTORISES TYPE Huile recommandée SHELL TONNA Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W ISO VG32 – 68 Huile turbine (#90 – #180) Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) dei bambini. Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio PRECAUZIONI GENERALI attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine. 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste modo appropriato.
Seite 25
Italiano 7. Fate attenzione a quelli che lavorano vicino a voi. 14. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa Potrebbe essere molto pericoloso se i chiodi che non dell’utensile quando lo usate. sono stati correttamente inseriti colpiscono altre E’...
Italiano (1) Chiodatura intermittente PRIMA DELL’USO Impostare il dispositivo di commutazione in posizione ascendente (per impostare sul MECCANISMO DI 1. Controllate la pressione dell’aria COMANDO SINGOLO IN SEQUENZA) (Vedere Fig. 3). CAUTELA Premete la chiodatrice nel punto desiderato; poi tirate La pressione dell’aria deve essere mantenuta il grilletto per guidare il chiodo con un singolo sparo costantemente a 4,9 –...
Italiano Trattare sempre con cautela i chiodi e il nastro. Se si 1. Ispezione del contenitore 1 SCOLLEGARE IL TUBO DELL’ARIA. fanno cadere i chiodi, il legame che li tiene insieme si 2 Pulire il contenitore. Rimuovere pezzetti di carta o di potrebbe rompere.
Seite 29
Italiano LUBRIFICANTI APPLICABILI Tipo di Lubrificante Nome del Lubrificante Olio raccomandato SHELL TONNA Olio motore SAE10W, SAE20W ISO VG32 – 68 Olio turbina (#90 – #180) Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 105 dB (A) Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo...
Seite 30
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Kijk het apparaat regelmatig na zodat het ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig GEBRUIK functioneert. 11. Raadpleeg een offici • e service-vertegenwoordiger Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige wanneer reparatie of vervanging van onderdelen manier en alleen voor geëiende doelen.
Seite 31
Nederlands Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). 10. Gebruik alleen de voorgeschreven spijkers. Draag altijd uw oogbescherming wanneer u met dit Gebruik nooit andere spijkers dan de in deze pneumatisch gereedschap werkt, en zorg ervoor dat handleiding beschreven en gespecificeerde. de mensen in uw omgeving hetzelfde doen. De 11.
Nederlands 19. Koppel de slang niet af met uw vinger aan de 21. Wanneer u een spijker die vast is komen te zitten trekker. gaat verwijderen, moet u er allereerst op letten dat Als u de slang afkoppelt met uw vinger aan de u de slang afkoppelt en gecomprimeerde lucht die trekker, bestaat het gevaar dat het apparaat zich nog in het apparaat bevindt laat ontsnappen.
Nederlands (2) Wij adviseren u de aanbevolen olie (SHELL TONNA) STANDAARD ACCESSOIRES te gebruiken. Andere geschikte oliesoorten staan aangegeven. Meng nooit twee of zelfs meer (1) Oogbescherming ............1 verschillende soorten olie. (2) Neuskap (op gereedschap gemonteerd) ....1 3. Laden van spijkers (1) Steek de spijkerstrip in de achterkant van het magazijn TOEPASSINGEN (Zie Afb.
Nederlands (2) Drukhefboom 2. Afstellen van de spijkerdiepte (Zie Afb. 7) Wanneer de spijker-opening tegen het werkstuk Neem de volgende punten in acht zodat alle spijkers gedrukt wordt, moet u de drukhefboom helemaal even diep naar binnen worden gedreven: omhoog doen komen (Zie Afb. 4) om de vergrendeling (1) de luchtdruk van het spijkerapparaat moet op te heffen.
Seite 35
Nederlands Maak de bewegende delen van de veiligheidshendel GESCHIKTE SMEERMIDDELEN schoon en smeer ze geregeld met de meegeleverde smeerolie. Door geregeld schoon te maken en te Type smeermiddel Naam van het smeermiddel smeren zorg u ervoor dat de veiligheidshendel soepel blijft functioneren en gaat u de vorming van roest Aanbevolen olie SHELL TONNA...
Seite 36
Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es 1.
Seite 37
Español amenaza para los ojos. Protéjase siempre los ojos 11. Tenga cuidado cuando conecte la manguera. mientras opera la herramienta. Puede protegerse Cuando conecte la manguera y cargue los clavos, los ojos con unas gafas protectoras o también asegúrese de lo siguiente para no accionar la ponerse una máscara de visión amplia encima de herramienta por error.
Español peligro de que la herramienta dispare un clavo El disparo accidental de un clavo puede resultar muy espontáneamente o que opere incorrectamente. peligroso. 20. Desconecte la manguera y saque los clavos que 22. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse hayan quedado en el cartucho después del uso.
Español Ajuste el engrasador de forma que se suministre una ACCESORIOS ESTÁNDAR sola gota de aceite a intervalos de 5 a 10 ciclos de clavado. (1) Gafas protectoras ............1 (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL (2) Tapa para el morro (montada en la herramienta) ... 1 TONNA).
Español PRECAUCION (4) abra la llave de escape del depósito del compresor Si no acciona el gatillo rápidamente y con firmeza de aire para drenar la humedad que pueda existir. durante el modo de un solo disparo, el martillo con A bajas temperaturas, puede suceder que la ristra de clavos rebotará...
Seite 41
Español 3. Inspeccione la palanca de empuje LUBRICANTES APLICABLES Compruebe si la palanca de empuje puede deslizarse con suavidad. Tipo de lubricante Nombre del lubricante Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y emplee el aceite proporcionado para lubricarla de Aceite recomendado SELL TONNA tanto en tanto.
Seite 42
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ 1. Käytä työkalua turvallisesti vain sille tarkoitetulla 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden tavalla. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen Älä käytä työkalua muihin kuin näissä käyttöohjeissa puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä mainittuihin tarkoituksiin.
Suomi 9. Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä. 16. Ole varovainen poratessasi ohutta levyä tai Ennen kuin alat käyttää työkalua, varmista aina, että puumateriaalin nurkkia. painovipu ja venttiili toimivat oikein. Kun nauloja ei Kun naulaat ohutta levyä, naula saattaa mennä sen ole liitetty työkaluun, liitä...
Suomi NAULOJEN VALINTA Vain nauloja, jotka on näytetty alla olevassa taulukossa, voidaan kiinnittää tällä naulaimella. NR90AD(S) NR90AE(S) Paperisidosteiset liuskanaulat Min. Maks. Muovisidosteiset liuskanaulat Min. Maks. Katkaisukantaiset naulat Täysikantaiset naulat 7,7 mm 6,8 mm 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,8 mm 2,9 mm 3,8 mm Naulojen halkaisijat...
Seite 45
Suomi Naulojen poisto: vedettynä ja vahingossa osut työntövivulla itseesi tai 1 Vedä naulansyötintä (B) takaisinpäin. muihin. 2 Palauta naulansyötin (B) eteenpäin hitaasti samalla, YKSITTÄINEN PERÄKKÄINEN KÄYNNISTYSMEKANISMI kun painat naulansyötintä (A). voi myös pienentää toiminnan nopeutta verrattuna 3 Työnnä naulanpidintä kohti makasiinin sivua ja vedä KOSKETUSKÄYNNITYSMEKANISMIIN.
Suomi (1) IRROTA ILMALETKU NAULAIMESTA. ÖLJYSUODATTIMEN VÄHENNYSVENTTIILI (2) Vedä kärkisuojusta kuvan osoittaman nuolen (ILMASÄÄDIN) suuntaisesti. Kiinnitä se painovivun kärkeen päinvastaisessa Jotta laitetta voitaisiin käyttää parhaissa mahdollisissa järjestyksessä kuin irrotettaessa. olosuhteissa ja sen käyttöikä pysyisi mahdollisimman pitkänä, syytä käyttää öljysuodattimen TARKASTUS JA HUOLTO vähennysventtiiliä.
Seite 56
13, según indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.