Seite 1
Gas Streifen Nagler Cloueur gaz bois Chiodatrice a barra a gas Gas nailer Clavadora a gas Pistola de pregos a gás NR 90GC2 NR90GR2 • NR90GC2 NR90GR2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Seite 5
English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio anteriore Housing Gehäuse Logement Sede Chamber Kammer Chambre Camera Piston Kolben Piston Pistone Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Leva di spinta Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Testata di sparo (uscita)
Seite 6
Nederlands Español Português Protector superior Tampa superior Omhulsel Alojamiento Caixa Magazijn Cámara Câmara Zuiger Pistón Pistão Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de controlo Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Cabeça de disparo (saída) Spijkertoevoer (B) Alimentador de clavos (B) Alimentador de pregos (B) Toevoerknop...
Seite 7
English 11. Look after the power tool carefully. GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS If you drop or knock the power tool against things, the outer frame may be deformed and cracks or This power tool is powered by internal other kinds of damage may occur, so please handle combustion device.
Seite 8
English 27. Do not use a transformer containing a booster. 5. Protect your ears and head. 28. Do not charge the battery from an engine electric When engaged in nailing work please wear ear generator or DC power supply. mufflers and head protection. Also, depending on 29.
Seite 9
English Keep the firing head down. 21. When removing a nail which has become stuck, make sure to first of all disconnect the battery and Strictly observe the above instructions, and always fuel cell. make sure that no part of the body, hands or When removing a nail which has become stuck in legs is ever in front of the nail outlet.
Seite 10
English Do not dispose of fuel cell with other scrap for – Sales booths should not be close exits. recycling. – A fire extinguisher of 6 kg, class A, B, C must be Keep out of reach of children. available. 35.
English NR90GC2 NR90GR2 Paper collated strip nails Min. Max. Plastic-collated strip nails Min. Max. Clipped-head nails Full-head nails 7 mm 7.6 mm 6.8 mm 7.7 mm (.286") (.3") (.266") (.303") 2.9 mm 3.3 mm 3.3 mm 2.9 mm (.113") (.131") (.131") (.113") * This Nailer is not recommended for use with from 75 mm (3") to 90 mm (3-1/2") ring shank nails in pressured-...
English 3. Check on safety How to make the batteries perform longer. CAUTIONS (1) Recharge the batteries before they become completely Unauthorized persons (including children) must be exhausted. kept away from the equipment. When you feel that the power of the tool becomes Wear eye protector.
English CAUTION 5 Remove the fuel cell and the battery from the tool. To prevent unintentional operation, never touch the 6 Choose a suitable position for the push lever. trigger or place the top end of the push lever on a 3.
Seite 14
English APPLICABLE LUBRICANTS Use HITACHI Gas Nailer lubricant. Do not use detergent oil or additives. These lubricants will harm the O-rings and other rubber parts. This will cause the tool malfunction. Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- 13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 108 dB...
English Maintenance chart ACTION Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism. Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily. efficient Nailer operation. Operator troubleshooting CHECK METHOD CORRECTION PROBLEM Check for a jam. Clear a jam.
Deutsch 9. Ueberbeanspruchung kann Unfälle hervorrufen. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Beanspruchen Sie das Gerät sowie die Zubehörteile nie stärker als vorgesehen. Ueberbeanspruchung Dieses Werkzeug wird durch ein internes zerstört nicht nur das Gerät sondern ist an sich Verbrennungsgerät betrieben. Das gefährlich. Werkzeug darf nur mit Behältern für 10.
Deutsch 22. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass 3. Explosions- und Brandgefahr. Anschlusskabel und Gehäuse nicht beschädigt sind. Brennstoffzelle Falls Anschlusskabel oder Netzteilgehäuse Aerosolbehälter mit brennbarem beschädigt sein sollten, muss das Ladegerät in ein Inhalt. von HITACHI autorisiertes Servicecenter gebracht Ein Druckbehälter sowie das und dort repariert werden.
Seite 18
Deutsch 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 12. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser. Personen. Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim Gehen Sie immer davon aus, dass Nageln. Wenn Sie das Gerät tragen oder jemandem sich Nägel im Werkzeug befinden.
Seite 19
Deutsch 20. Nach dem Gebrauch trennen Sie den Akku und die 33. Ausdehnung von Gasen führt zu Abkühlung. Brennstoffzelle ab und entnehmen sämtliche Nägel Flüssige Gase können zu Verletzungen führen, aus dem Magazin. wenn sie mit Haut oder Augen in Kontakt kommen. Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, einen –...
Deutsch ACHTUNG STANDARDZUBEHÖR Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es (1) Augenschutz ............... 1 vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht (2) Ladegerät ..............1 aufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst (3) Gehäuse ..............1 abkühlen lassen, und danach laden.
Seite 22
Deutsch Werkzeug arbeitet eventuell nicht AKKUANZEIGE bestimmungsgemäß, wenn: – GRÜN blinkend: Ausreichende Akkukapazität – Die Brennstoffzelle bei niedrigen Temperaturen (während des Betriebes leuchtet nicht die nötige Treibkraft aufbringen kann; die Anzeige dauerhaft). – Die Brennstoffzelle bei hohen Temperaturen – ROT blinkend: Unzureichende Akkukapazität überlastet wird.
Deutsch 1. Nägel eintreiben 3. Verklemmte Nägel entfernen Dieses Motorwerkzeug einem Wenn Nägel im Schusskopf verklemmt sind, entfernen REIHENAUSLÖSUNGSMECHANISMUS ausgestattet. Sie ihn und nehmen Sie die Einstellungen in der (1) Unterbrochenes Nageln folgenden Reihenfolge vor: 1 Entfernen Sie die Brennstoffzelle und den Akku Drücken Sie die Mündung gegen die gewünschte Stelle;...
Seite 24
Deutsch ANWENDBARE SCHMIERMITTEL Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel, Öle oder Additive. Solche Schmiermittel beschädigen die O-Ringe und andere Gummiteile. Dies führt zu Fehlfunktionen des Werkzeugs. Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: ,1s,d = 108 dB Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: ,1s,d = 99 dB Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende...
Deutsch Wartungstabelle VORGEHENSWEISE WARUM Reinigen Sie das Magazin und den Verhindern von Täglich sauber blasen. Schiebermechanismus. Nagelverklemmungen. Sorgen Sie für das einwandfreie Fördern der Bedienersicherheit und Täglich sauber blasen. Funktionieren der Auslösesicherung. effizienten Naglerbetriebs. Bediener-Problembehandlung und –beseitigung PRÜFMETHODE BEHEBUNG PROBLEM Prüfen Sie auf verklemmte Nägel.
Seite 26
Deutsch PRÜFMETHODE BEHEBUNG PROBLEM Das Gebläse läuft, die Prüfen Sie, dass der Kolben in die Ziehen Sie den Auslöser vollständig Anzeigeleuchte leuchtet GRÜN Ausgangsposition zurückkehrt. durch. und trotzdem wird kein Nagel Zu niedrige Temperatur, erwärmen eingetrieben oder der Betrieb ist Sie die Brennstoffzelle auf unter instabil.
Français 10. Arrêtez le travail immédiatement si vous remarquez AVERTISSEMENTS GENERAUX des anomalies. Arrêtez le travail si vous remarquez des anomalies Cet outil est alimenté par un dispositif ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement; de combustion interne. Cet outil est faites-le inspecter et réparer.
Seite 28
Français 22. Vérifier et s’assurer que le cordon d’alimentation Danger d’explosion et d’incendie. et le logement ne sont pas endommagés avant La pile à combustible est un d’utiliser le chargeur. générateur d’aérosol au contenu Si le cordon d’alimentation du logement du inflammable.
Seite 29
Français Ne pointez jamais l’orifice de décharge en direction 14. Eloigner les mains et les pieds de la tête de clouage d’une personne. pendant l’utilisation. Toujours assumer que l’outil Il serait très dangereux qu’un clou contient des clous. frappe les mains ou les pieds par Si l’orifice de décharge est pointé...
Seite 30
Français 23. Chargez toujours la batterie à une température de 35. Transport/Stockage. 0–40°C. Transport Une température inférieure à 0°C entraînera une Le transport maritime postal est interdit. surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être – Le transport de petites quantités pour un usage chargée à...
Seite 31
Français SPECIFICATIONS 1. Cloueur gaz bois Modèle NR90GC2 NR90GR2 Type Piston réciproque Clous appliquables ø 3,0 – 3,3 mm voir fig. ø 2,9 – 3,3 mm voir fig. Nombre de clous 25 – 37 clous (1 recharge) 32 – 35 clous (1 recharge) 347 mm (L) ×...
Français ATTENTION ACCESSOIRES STANDARDS Si la batterie est échauffée à cause de l’exposition directe au soleil, etc. juste (1) Lunettes de protection ..........1 apres le fonctionnement, il se peut que la (2) Chargeur ..............1 lampe témoin du chargeur ne s’allume pas. (3) Boîtier .................
Français Cet outil est susceptible de ne pas fonctionner – Clignote en ROUGE: Il ne reste pas assez de correctement : puissance (la lumière du – à basse température, la pile à combustible perd de témoin devient fixe en cours sa puissance de propulsion, de marche).
Seite 34
Français 1. Méthodes de clouage 2 Reverrouiller le fouloir dans le magasin et retirer Cet outil électrique est équipé d’un MECANISME les clous. 3 Détacher les boulons avec une clé. (Voir Fig. 18) SEQUENTIEL DE DECLENCHEMENT COMPLET. 4 Écarter le magasin de la tête de clouage et éliminer (1) Clouage interrompu Pressez l’orifice de décharge sur le lieu désigné, puis le blocage.
Seite 35
Français LUBRIFIANTS AUTORISES Lubrifier avec le lubrifiant pour outils pneumatiques HITACHI. Ne pas utiliser d’huile détergente ou d’additifs. Ces lubrifiants endommageront les joints toriques et autres parties en caoutchouc. Cela entraînera un dysfonctionnement de l’outil. Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
Seite 36
Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air de l’alimenteur de clous. tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir Assurer la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en soufflant de l’air fonctionne toujours correctement.
Seite 37
Français VERIFICATION CORRECTION PROBLEME Le ventilateur marche, le témoin Vérifier le retour du piston. Presser la détente jusqu’au fond. est VERT, mais l’appareil ne cloue Température trop basse, réchauffer pas ou son fonctionnement est la pile à combustible à moins de instable.
Italiano 10. Fermate immediatamente le operazioni se accade PRECAUZIONI GENERALI qualcosa di insolito. o se l’utensile non lavora in modo appropriato; fatelo Questo utensile pneumatico è alimentato controllare e fate fare la manutenzione. da un dispositivo a combustione interno. 11. Fate attenzione all’utensile dopo l’uso. Dovrà...
Seite 39
Italiano La riparazione deve essere eseguita solamente da La cella a combustibile e/o la un tecnico qualificato del centro assistenza. Il batteria potrebbero bruciarsi, produttore non sarà ritenuto responsabile dei guasti rilasciando gas infiammabili. causati dalla riparazione per mano di persone non forate né...
Seite 40
Italiano 9. Prima di utilizzare l’utensile pneumatico, controllate 15. Non toccate la parte circostante l’uscita di scarico. la leva di espulsione. Questo utensile produce gas di La Leva di Spinta e la Camera funzionano scarico caldi possono unitamente al presente apparecchio. incendiare i materiali.
Seite 41
Italiano 23. Caricare la batteria ad una temperatura di 0–40°C. Non smaltite la cella a combustibile insieme agli altri temperatura minore può provocare rifiuti da riciclare. sovraccarico, il ché è pericoloso. La batteria non può Tenete lontano dalla portata dei bambini. essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 35.
Seite 42
Italiano SPECIFICHE 1. Chiodatrice a barra a gas Modello NR90GC2 NR90GR2 Tipo di potenza Pistone alternativo Chiodi applicabili ø 3,0 – 3,3 mm Vedere Fig. ø 2,9 – 3,3 mm Vedere Fig. Quantità chiodi caricabili 25 – 37 chiodi (1 caricatore) 32 –...
Italiano ATTENZIONE ACCESSORI STANDARD Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del sole ad operazione eseguita, la lampada spia del (1) Occhiali di protezione ..........1 caricatore a volte non si illumina. Prima di iniziare (2) Caricatore ..............1 le operazioni di carico raffreddare la batteria.
Italiano Non usate l’utensile sotto la pioggia o in un luogo – OFF: La batteria è completamente scarica. eccessivamente umido. Ricaricare la batteria. Si sconsiglia l’uso a altitudini superiori ai 1,500 m o Modalità di risparmio energetico a temperature inferiori a 0°C. Se l’utensile non è...
Italiano (1) Chiodatura intermittente 2 Rifissare il premistoppa nel contenitore e Premete la chiodatrice nel punto desiderato; poi tirate rimuovere i fissaggi. 3 Rimuovere i bulloni con la chiave. (Vedere Fig. 18) il grilletto per guidare il chiodo con un singolo sparo 4 Estrarre il contenitore dalla testata di sparo, ed (Vedi Fig.
Seite 46
Italiano Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 108 dB Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) alla stazione di lavoro , 1s, d = 99 dB Questi valori rappresentano i valori caratteristici...
Italiano Scheda di manutenzione AZIONE PERCHE COME Pulire il contenitore e il meccanismo Prevenire gli inceppamenti. Pulire soffiando ogni giorno. dell’alimentatore. Assicurarsi che la leva di spinta Incoraggiare la sicurezza Pulire soffiando ogni giorno. correttamente. dell’operatore e un corretto funzionamento della Chiodatrice. Risoluzione dei problemi dell’operatore METODO DI ISPEZIONE CORREZIONE...
Seite 48
Italiano PROBLEMA METODO DI ISPEZIONE CORREZIONE La ventola funziona, la luce di Verificare il ritorno del pistone. Tirare fino in fondo il grilletto. indicazione indica VERDE ma Temperatura troppo bassa, scaldare la non inserisce i chiodi o il cella carburante sotto 50°C. funzionamento è...
Seite 49
Nederlands Controleer het pneumatisch gereedschap grondig ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET voor u het gaat gebruiken. GEBRUIK Controleer voor gebruik altijd of er geen onderdelen ontbreken of gebroken, geroest of versleten zijn en krachtgereedschap wordt of alle schroeven stevig op hun plaats zitten. aangedreven door intern...
Seite 50
Nederlands 18. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader. Wees beducht voor ontsteking- Het toestel nooit aan het snoer dragen, ontploffingsgevaar. en aan het snoertrekkend uit het Dit gereedschap dient niet te stopkontakt verwijderen. Bescherm het worden gebruikt in een brandbare snoer tegen hitte, olie en scherpe omgeving of in de nabijheid van voorwerpen.
Seite 51
Nederlands Gebruik het gereedschap buiten of in goed 11. Wees voorzichtig bij het aansluiten van de batterij. geventileerde ruimtes. Let op de volgende punten om te voorkomen dat Bij gebruik van dit gereedschap het apparaat per ongeluk afgaat wanneer u de komt koolmonoxide vrij.
Seite 52
Nederlands 19. Gebruik het gereedschap niet op stellingen, ladders. 32. Inhaleer de inhoud niet. Het gereedschap mag niet worden gebruikt in Een persoon die de inhoud heeft bijvoorbeeld de volgende gevallen: geïnhaleerd, dient direct naar de – wanneer u van de ene spijkerplaats naar de andere frisse lucht te worden geleid en in moet via een steiger, trap, ladder of via dergelijke een comfortabele positie te worden...
Nederlands LET OP STANDAARD ACCESSOIRES Als de batterij aan direct zonlicht blootstaat na gebruik, is het mogelijk dat het kontrolelampje niet (1) Oogbescherming ............1 aan gaat. (2) Acculader ..............1 3. Verwijder de stekker uit het stopkontakt (3) Tas ................1 4.
Nederlands 1. Gaspatroon Spaarstand Het bevestigen van de meetklep op een gaspatroon: Wanneer het gereedschap ongeveer een uur achter (1) Maak de meetklep en het deksel los van het elkaar niet is gebruikt (terwijl de batterij is gaspatroon (Zie Afb. 3 (1)). vastgekoppeld) wordt automatisch de spaarstand (2) Duw naar voren (steelzijde) en naar beneden aan de aangezet.
Nederlands Nadat u één spijker heeft afgeschoten moet u de INSPECTIE EN ONDERHOUD trekker loslaten en opnieuw indrukken voordat u opnieuw een spijker kunt afschieten. VOORZICHTIG (2) Drukhefboom Zorg dat u bij inspectie, onderhoud, reiniging en het Wanneer de spijker-opening tegen het werkstuk tenietdoen van verstoppingen het gaspatroon en de gedrukt wordt, moet u de drukhefboom helemaal batterij loskoppelt.
Seite 57
Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 108 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 99 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
Seite 58
Nederlands Onderhoudsschema ACTIE WAAROM Maak het magazijn en het Voorkom een verstopping. Blaas dagelijks schoon. toevoermechanisme schoon. Zorg dat de veiligheidshendel naar Voor de veiligheid van de gebruiker Blaas dagelijks schoon. behoren blijft werken. en verantwoord spijkeren. Het oplossen van problemen bij gebruik UIT TE VOEREN CONTROLES CORRECTION PROBLEEM...
Seite 59
Nederlands PROBLEEM UIT TE VOEREN CONTROLES CORRECTION De ventilator draait, het Controleer dat de zuiger goed terug Haal de trekker geheel over. indicatielampje staat op groen, beweegt. maar er worden geen spijkers Temperatuur is te laag, verwarm het ingeslagen / de machine hapert. gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C.
Seite 60
Español 8. Compruebe la herramienta antes de usarla. PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN Antes de usar la herramienta, compruebe que GENERAL ninguna de sus partes esté rota, que todos los tornillos estén bien apretados y que no haya partes Esta herramienta eléctrica está...
Seite 61
Español 19. Cuando no se utilice el cargador, o cuando se esté 3. Peligro de fuego y explosiones. realizando su mantenimiento o inspección, La célula de combustible es un desconecte el cable eléctrico del cargador del dispensador de aerosol con receptáculo.
Seite 62
Español Asegúrese siempre de que el cuerpo, manos o pies 12. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo. de ninguna persona estén cerca de la salida de los No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando clavos. vaya a efectuar la operación de clavado. Si 8.
Seite 63
Español 20. Desconecte la batería y la celda de combustible y 33. Los gases de expansión provocan bajas saque los clavos que queden en el cartucho después temperaturas. de la utilización del aparato. Los gases líquidos pueden provocar lesiones al Desconecte la batería y la celda de combustible de entrar en contacto con la piel o los ojos.
Seite 64
Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas Modelo NR90GC2 NR90GR2 Tipo motorizado Pistón alternativo Clavos aplicables ø 3,0 – 3,3 mm Consultar la Fig. ø 2,9 – 3,3 mm Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 25 – 37 clavos (1 ristras) 32 –...
Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS ESTÁNDAR Si se calienta la batería debido a la luz directa del sol etc, justo antes la operación, la lámpara piloto (1) Gafas protectoras ............1 del cargador puede que no se ilumine. En este (2) Cargador ..............1 caso, enfriar primero la batería y a continuación (3) Caja ................
Español – al estar a una temperatura baja, la celda de – OFF: La batería está totalmente vacía. Cargue la combustible pierde la fuerza impulsora necesaria, batería. – al estar a una temperatura elevada, se produce un Modo de ahorro de energía exceso de la celda de combustible.
Español (1) Clavado intermitente 3 Retire los pernos con la llave inglesa. (Véase Fig. Presione la boca de salida de clavos sobre el punto 4 Retire el almacén del cabezal de disparo y deseado y seguidamente apriete el gatillo para introducir el clavo de un solo disparo (Véase Fig.
Seite 68
Español LUBRICANTES APLICABLES Utilización del lubricante para la clavadora de gas de HITACHI. No utilice aceite detergente u otros aditivos. Estos lubricantes dañarán los anillos en O y otras piezas de goma, lo que provocará el funcionamiento incorrecto de la herramienta. Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-13, junio, 2000:...
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente. mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. empuje en perfectas condiciones. y la operación eficaz del clavador. Solución de problemas por parte del operador MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN...
Seite 70
Español MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN PROBLEMA El ventilador funciona, el piloto Compruebe el retorno del pistón. Tire del disparador completamente. indicador luminoso está en VERDE Si la temperatura es demasiado baja, pero no se disparan clavos o la caliente la célula de combustible sin máquina funciona de forma superar los 50°C.
Seite 71
Português 9. A utilização excessiva pode provocar acidentes. PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO Não mantenha as ferramentas e os acessórios a funcionar para além das respectivas capacidades de Esta ferramenta eléctrica é alimentada por trabalho. A utilização excessiva não só danifica a um dispositivo de combustão interna.
Seite 72
Português 20. Para evitar o perigo, utilizar sempre e exclusivamente 3. Perigo de explosão e incêndio. o carregador especificado. A célula de combustível é um 21. Para evitar ferimentos, utilizar apenas os acessórios distribuidor de aerossol contendo recomendados nestas instruções de utilização ou substâncias inflamáveis.
Seite 73
Português Por isso, preste sempre atenção à segurança das 12. Não colocar o dedo no gatilho distraidamente. pessoas que o rodeiam quando utilizar esta Não coloque o dedo no gatilho, excepto quando ferramenta. Certifique-se sempre de que a saída de pretender pregar pregos.
Seite 74
Português 21. Ao retirar um prego encravado, certificar-se de que 34. Células de combustível. em primeiro lugar se desliga a bateria e a célula de Armazene numa área MAX 50°C combustível. ventilada. Ao retirar um prego encravado na respectiva saída, Não armazene acima dos 50°C (por certifique-se de que em primeiro lugar desliga a exemplo, sob luz solar directa ou...
Português ESPECIFICAÇÕES 1. Pistola de pregos a gás Modelo NR90GC2 NR90GR2 Tipo de alimentação Alternância do pistão Pregos aplicáveis ø 3,0 – 3,3 mm Ver a Fig. ø 2,9 – 3,3 mm Ver a Fig. Número de pregos carregáveis 25 – 37 pregos (1 faixa) 32 –...
Português PRECAUÇÃO ACESSÓRIOS DE SÉRIE Se a bateria aquecer devido a luz solar directa, etc., logo após a operação, a luz piloto do (1) Protector ocular ............1 carregador pode não acender. Nessa altura, deixe (2) Carregador ..............1 arrefecer a bateria e só depois dê início ao (3) Estojo ................
Português – a baixa temperatura a célula de combustível perder – Intermitente a VERMELHO: energia restante a força de propulsão necessária, insuficiente (a luz – a alta temperatura a célula de combustível fica fica fixa durante a sobrecarregada. utilização). Não utilize a ferramenta à chuva ou em ambientes –...
Português 1. Procedimentos para pregar pregos 3. Eliminar um encravamento Esta ferramenta eléctrica está equipada com um Em caso de encravamento dos parafusos na cabeça MECANISMO DE ACTUAÇÃO SEQUENCIAL TOTAL. de disparo, elimine-o e efectue ajustes de acordo com (1) Pregar intermitentemente a seguinte ordem.
Seite 79
Português MODIFICAÇÕES As ferramentas eléctricas da Hitachi estão em constante desenvolvimento para incorporar os últimos avanços tecnológicos. Nesse sentido, algumas peças podem ser modificadas sem aviso prévio. LUBRIFICANTES APLICÁVEIS Utilize o lubrificante da pistola de pregos a gás HITACHI. Não utilize óleo detergente nem aditivos. Esses lubrificantes danificam os vedantes e as peças em borracha.
Português Tabela de manutenção ACÇÃO MOTIVO COMO Limpar o depósito e o mecanismo Evitar um encravamento. Limpar diariamente com de alimentação. ar comprimido. Manter a alavanca de pressão a Promover a segurança do operador Limpar diariamente com ar funcionar correctamente. e o funcionamento eficiente da comprimido.
Seite 81
Português PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORRECÇÃO Encravamento de pregos. Verificar se estão instalados Utilizar apenas os pregos O prego introduzido está dobrado. os pregos correctos. recomendados. A lâmina de controlo está gasta? Contactar a Hitachi para proceder à substituição. Alimentador de pregos (B) gasto Substituir o alimentador ou danificado? de pregos (B).
Seite 83
NR90GC2 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY HITACHI LABEL HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5×12 HOUSING ASS'Y TOP COVER NYLON NUT M4 FILTER HEX. SOCKET HD. BOLT M5×15 MOTOR SLEEVE RUBBER WASHER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 ROLL PIN D2.5×25 HANDLE (B) ASS'Y MOTOR MOUNT CAUTION PLATE...
Seite 85
NR90GR2 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY HITACHI LABEL HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5×12 HOUSING ASS'Y TOP COVER NYLON NUT M4 FILTER HEX. SOCKET HD. BOLT M5×15 MOTOR SLEEVE RUBBER WASHER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 ROLL PIN D2.5×25 HANDLE (D) ASS'Y MOTOR MOUNT CAUTION PLATE...
Seite 89
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
Seite 90
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 5. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.