Seite 1
Gas Strip Nailer Gas Streifen Nagler Cloueur gaz bois Chiodatrice a barra a gas Gas nailer Clavadora a gas NR 90GC NR90GR • NR90GC NR90GR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Seite 5
English Deutsch Français Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Handle Handgriff Poignée Housing Gehäuse Logement Chamber Kammer Chambre Piston Kolben Piston Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Trigger Auslöser Détente Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Magazine Magazin...
Seite 6
Italiano Nederlands Español Coperchio anteriore Protector superior Manopola Greep Mango Sede Omhulsel Alojamiento Camera Magazijn Cámara Pistone Zuiger Pistón Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora Grilletto Trekker Gatillo Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje Testata di sparo (uscita) Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Contenitore Magazijn Cargador...
Seite 7
English use power tools and charger near flammable or GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS explosive materials. Do not use the tool and charger in presence of flammable liquids or gases. This power tool is powered by internal 14. Store idle the tool and charger. combustion device.
Seite 8
English lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, operations, be sure the nail outlet is not pointed towards adhesives and similar inflammable substances as they anyone (including yourself). Even when no nails are may ignite or explode. Under no circumstances should loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while this tool therefore be used in the vicinity of such pointing it at someone, so never attempt to do so.
Seite 9
English 16. Beware of the tool’s kickback. 28. Do not dispose of the battery in fire. Do not approach the top of the tool with your head If the battery is burnt, it may explode. etc. during operation. This is dangerous because the 29.
Seite 10
English SPECIFICATIONS 1. Gas Strip Nailer Model NR90GC NR90GR Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 3.0 – 3.3 mm (.120" – .131") See Fig. ø 2.9 – 3.3 mm (.113" – .131") See Fig. Numbers of loadable nails 25 –...
English Regarding electric discharge in case of new STANDARD ACCESSORIES batteries, etc. (1) Eye protector .............. 1 As the internal chemical substance of new batteries and (2) Charger ................ 1 batteries that have not been used for an extended period (3) Case ................
English CAUTION The Nailer is now ready to operate. If the gas leaks from the metering valve or the gas cartridge after attached the metering valve, replace Removing the nails: 1 Pull the feeder knob backward (See Fig. 12). with the new metering valve. 2 Return the feeder knob forward quietly while pushing Do not attempt to reuse the metering valve.
English 2 If nails are driven too deep, move the push lever MODIFICATIONS to forward (See Fig. 16). Hitachi Power Tools are constantly being improved If nails are driven too shallow, move the push lever and modified to incorporate the latest technological to backward (See Fig.
English Maintenance chart ACTION Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism. Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily. efficient Nailer operation. Operator troubleshooting CHECK METHOD CORRECTION PROBLEM Check for a jam. Clear a jam.
Deutsch 12. Lagern Sie das Elektrowerkzeug an einem GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN angemessenen Ort. Wenn es nicht verwendet wird, sollte das Dieses Werkzeug wird durch ein internes Elektrowerkzeug an einem trockenen Ort außerhalb Verbrennungsgerät betrieben. Das der Reichweite von Kindern verwendet werden. Werkzeug darf nur mit Behältern für 13.
Deutsch entweder eine Schutzbrille oder eine Weitwinkel- SICHERHEITSHINWEISE ZUM GEBRAUCH DES Schutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern. GAS-STREIFENNAGLERS Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz immer vorschreiben. 1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch. 5. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf. Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in Tragen Sie während des Nagelns Lärmschutz und Holz oder ähnliches Material entwickelt.
Seite 17
Deutsch Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss Brett oder in der Nähe des Holzes, das Sie gerade sich der Druckhebel leicht bewegen lassen. nageln befindet. Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss 18. Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten einer Wand sich der Auslöser leicht bewegen lassen. ist gefährlich.
Deutsch 29. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Gemäß den örtlichen Entsorgungsbestimmungen den Auflader. für Aerosole-Produkten entsorgen. 30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie Brennstoffzellen nicht zusammen mit anderen, für gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie das Recycling bestimmten Produkten entsorgen. abrinnt.
Deutsch AUSWAHL DER NAGEL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden. [NR90GC] Es werden nur glatte Nägel, Nägel mit Widerhaken oder Nägel vom Ringtyp verwendet. Verwenden Sie keine Schraubnägel.
Deutsch Ungefähr 60 Minuten ist erforderlich um die Batterie Werkzeug, Brennstoffzellen und Akkus nicht in kalter bei einer Temperatur von 20°C vollzuladen. Die Umgebung lagern. Werkzeug, Brennstoffzellen und Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen Akkus bis zum Beginn der Arbeit an einem warmen ist.
Seite 21
Deutsch VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Die Batterie in das Werkzeug einlegen (Siehe Abb. 4) ACHTUNG Betätigen Sie beim Installieren des Akkus weder Benutzen Sie die obere Abdeckung oder das Gehäuse Druckhebel noch Auslöser. dieses Gerätes niemals als Hammer. Vergewissern Sie sich, dass die Akkuanzeige GRÜN Treffen Sie die nötigen vorsichtsmassnahmen, um die blinkt (siehe Abb.
Deutsch 3 Bewegen Sie den Druckhebel nicht mehr, wenn ACHTUNG Sie einen geeignete Position für den Nagel-Test Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- gefunden haben. Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes 4 Schließen Sie Brennstoffzelle und Akku an das Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Werkzeug an.
Deutsch Wartungstabelle VORGEHENSWEISE WARUM Reinigen Sie das Magazin und den Verhindern von Täglich sauber blasen. Schiebermechanismus. Nagelverklemmungen. Sorgen Sie für das einwandfreie Fördern der Bedienersicherheit und Täglich sauber blasen. Funktionieren der Auslösesicherung. effizienten Naglerbetriebs. Bediener-Problembehandlung und –beseitigung PRÜFMETHODE BEHEBUNG PROBLEM Prüfen Sie auf verklemmte Nägel.
Seite 24
Deutsch PROBLEM PRÜFMETHODE BEHEBUNG Das Gebläse läuft, die Prüfen Sie, dass der Kolben in die Ziehen Sie den Auslöser vollständig Anzeigeleuchte leuchtet GRÜN Ausgangsposition zurückkehrt. durch. und trotzdem wird kein Nagel Zu niedrige Temperatur, erwärmen eingetrieben oder der Betrieb ist Sie die Brennstoffzelle auf unter instabil.
Français Pour des réparations n’utilisez que des pièces AVERTISSEMENTS GENERAUX d’origine Hitachi. 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. Cet outil est alimenté par un dispositif S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un de combustion interne. Cet outil est lieu sec hors portée des enfants.
Seite 26
Français 25. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. électrique ou d’une alimentation en courant Portez toujours des lunettes de sécurité continu. si vous utilisez l’appareil et assurez que 26.
Seite 27
Français En tirant suer le bouton de l’alimenteur, le levier d’escaliers, d’échelles ou de toute autre de détente doit se déplacer légèrement. construction de type échelle, par ex. des lattes de En tirant sur le bouton de l’alimenteur, la détente pied, doit se déplacer légèrement.
Seite 28
Français 33. Les gaz en expansion causent de basses – Un extincteur de 6 kg, classe A, B, C doit être températures. disponible. Les gaz fluides peuvent blesser au contact de la – Les emballages ne doivent pas être empilés pour peau ou des yeux.
Français SELECTION DES CLOUS Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette figure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. [NR90GC] Seuls les clous lisses, les clous à tige indentée et les clous à anneaux peuvent être utilisés. Ne pas utiliser de clous filetés.
Seite 30
Français Environ 60 minutes sera requise pour charger Evacuer les enfants et les personnes non autorisées complètement la batterie à une température d’environ de l’aire de travail. 20°C. La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la Ne pas stocker l’outil, la pile à combustible et la batterie est complètement chargée.
Français AVANT USAGE COMMENT UTILISER LE CLOUEUR 1. Insérer la batterie dans l’outil (Voir Fig. 4) ATTENTION Ne pas actionner le bras de contact ou la détente Ne jamais utiliser le couvercle supérieur ou le pendant l’installation de la batterie. logement de cet appareil comme marteau.
Seite 32
Français TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE MODIFICATIONS PROTECTION. Les outils électriques Hitachi sont constamment Faire un essai de clouage. améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous 5 Retirer la pile à combustible et la batterie du derniers progrès technologiques. cloueur. En conséquence, il est possible que certaines pièces 6 Sélectionner la position qui convient pour le levier (c.-à-d.
Seite 33
Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air de l’alimenteur de clous. tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir Assurer la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en soufflant de l’air fonctionne toujours correctement.
Seite 34
Français VERIFICATION CORRECTION PROBLEME Le ventilateur marche, le témoin Vérifier le retour du piston. Presser la détente jusqu’au fond. est VERT, mais l’appareil ne cloue Température trop basse, réchauffer pas ou son fonctionnement est la pile à combustible à moins de instable.
Italiano 12. Tenete l’utensile in un luogo appropriato. PRECAUZIONI GENERALI Quando non lo usate, l’utensile dovrebbe essere tenuto in un luogo sciutto e lontano dalla portata Questo utensile pneumatico è alimentato dei bambini. da un dispositivo a combustione interno. 13. Evitare ambienti pericolosi. Dovrà...
Seite 36
Italiano posto non esposto direttamente al raggio del sole e L’utilizzatore dovrebbe sempre preoccuparsi di che sia ben ventilato. utilizzarel’equipaggiamento di protezione. 27. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 5. Proteggete le vostre orecchie e la testa. istruzioni devono essere usati solo da un centro Quando siete impegnati nell’uso della chiodatrice, assistenza autorizzato.
Seite 37
Italiano Inoltre, per quanto riguarda la leva di espulsione, Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i tenete presente che non deve mai essere chiodi possono possono attraversare la parete e modificata o rimossa. causare seri incidenti. 10. Usate solo chiodi specifici. 19.
Seite 38
Italiano 31. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di Smaltire in conformità delle normative locali relative ventilazione del caricatore. ai prodotti spray. Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle Non smaltite la cella a combustibile insieme agli altri fessure di ventilazione, si possono causare rifiuti da riciclare.
Italiano SELEZIONE CHIODI Scegliete il chiodo adeguato dalla figura. I chiodi non mostrati nella figura non possono essere usati con questo utensile. [NR90GC] Si possono usare solo chiodi lisci, spinati o di tipo ad anello. Non usare chiodi a vite. I chiodi sono disposti in strisce che consistono di 25-37 chiodi.
Italiano Se la lampada spia non si spegne neppure dopo che – alle basse temperature, la cella a combustibile perde sono trascorse più 120 minuti dall'inizio della carica, la forza propellente necessaria; interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI –...
Seite 41
Italiano – Lampeggia in ROSSO: non sufficientemente MECCANISMO AD ATTUAZIONE SEQUENZIALE alimentata (la luce si COMPLETA. accende in modo fisso (1) Chiodatura intermittente durante l’uso). Premete la chiodatrice nel punto desiderato; poi tirate – OFF: La batteria è completamente scarica. il grilletto per guidare il chiodo con un singolo sparo Ricaricare la batteria.
Italiano 3. Come eliminare un inceppamento LUBRIFICANTI APPLICABILI Se i chiodi rimangono inceppati nella testate di sparo, rimuoverla, e regolare i chiodi nel seguente ordine. Utilizzate il lubrificante per chiodatrice a gas HITACHI. 1 Rimuovere la cella carburante e la batteria dalla Non usate olio detergente o additivi, poiché...
Italiano Scheda di manutenzione AZIONE PERCHE COME Pulire il contenitore e il meccanismo Prevenire gli inceppamenti. Pulire soffiando ogni giorno. dell’alimentatore. Assicurarsi che la leva di spinta Incoraggiare la sicurezza Pulire soffiando ogni giorno. correttamente. dell’operatore e un corretto funzionamento della Chiodatrice. Risoluzione dei problemi dell’operatore METODO DI ISPEZIONE CORREZIONE...
Seite 44
Italiano PROBLEMA METODO DI ISPEZIONE CORREZIONE La ventola funziona, la luce di Verificare il ritorno del pistone. Tirare fino in fondo il grilletto. indicazione indica VERDE ma Temperatura troppo bassa, scaldare la non inserisce i chiodi o il cella carburante sotto 50°C. funzionamento è...
Seite 45
Nederlands 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET veiligheid. GEBRUIK Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig krachtgereedschap wordt functioneert. aangedreven door intern 11. Raadpleeg een officiële service-vertegenwoordiger verbrandingsmechanisme. Zorg dat u wanneer reparatie of vervanging van onderdelen voor dit gereedschap alleen de in deze noodzakelijk zijn.
Seite 46
Nederlands 21. Gebruik de acculader met het voltage dat op het Blijf uit de buurt van vonkende bronnen – niet roken. naamplaatje is aangegeven. Buiten bereik van kinderen houden. 22. Laad de batterij altijd op voordat het toestel Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). gebruikt wordt.
Seite 47
Nederlands Indien het apparaat abnormaal functioneert, dient krachtige terugslag kan geven als bijvoorbeeld de u het apparaat niet te gebruiken totdat het spijker die wordt ingedreven een oude spijker of een nagekeken en eventueel gerepareerd is. knoest in het hout raakt. Houd het apparaat omhoog, trek aan de 17.
Nederlands 27. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Verwijder het gaspatroon met naleving van lokale Kortsluiting resulteren regelgeving omtrent verwijdering van spuitbussen. oververhitting. Verwijder het gaspatroon niet samen met Dit kan schade of brandgevaar recyclebaar schroot. opleveren. Houdt buiten bereik van kinderen. 35.
Nederlands 2. Oplader (UC7SD) Krachtbroninvoer Enkelvoudige fase: AC 230 V 50 Hz Oplaadtijd Ongeveer 60 minuten (Bij een temperatuur van 20°C) Oplaadvoltage 7,2 V Oplaadstroomsterkte 1,6 A Gewicht 1,1 kg SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat.
Nederlands dat dan het lampje oplicht. U wordt echter met Houdt het gereedschap, het gaspatroon en de oplader klem verzocht geen andere accu’s dan de uit de zon en temperaturen boven 50°C. gespecificeerde met deze laders te gebruiken, daar Blijf uit de buurt van vonkende bronnen – niet roken. deze accu’s niet alleen niet opgeladen zullen Maak de ruimte vrij van kinderen en onbevoegd worden, maar bovendien kunnen leiden tot...
Nederlands VOOR GEBRUIK GEBRUIK VAN DE SPIJKERAPPARAAT 1. Steek de batterij in de boor (Zie Afb. 4) VOORZICHTIG U dient de drukhefboom en de trekker niet te bedienen Gebruik de kap en de behuizing van dit gereedschap wanneer u de batterij installeert. nooit als hamer.
Nederlands 4 Koppel het gaspatroon en de batterij weer vast op Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze het gereedschap. samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of Voer een spijkertest uit.
Seite 53
Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 108 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 99 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
Seite 54
Nederlands Onderhoudsschema ACTIE WAAROM Maak het magazijn en het Voorkom een verstopping. Blaas dagelijks schoon. toevoermechanisme schoon. Zorg dat de veiligheidshendel naar Voor de veiligheid van de gebruiker Blaas dagelijks schoon. behoren blijft werken. en verantwoord spijkeren. Het oplossen van problemen bij gebruik UIT TE VOEREN CONTROLES CORRECTION PROBLEEM...
Seite 55
Nederlands PROBLEEM UIT TE VOEREN CONTROLES CORRECTION De ventilator draait, het Controleer dat de zuiger goed terug Haal de trekker geheel over. indicatielampje staat op groen, beweegt. maar er worden geen spijkers Temperatuur is te laag, verwarm het ingeslagen / de machine hapert. gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C.
Seite 56
Español 10. Efectúe una inspección a intervalos regulares PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN puesto que es esencial para la seguridad. GENERAL Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos regulares para poder operarla con seguridad y Esta herramienta eléctrica está eficientemente en todo momento. impulsada por un dispositivo de 11.
Seite 57
Español 23. No utilizar otra batería que no sea la especificada. 4. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas No conectar pilas secas, baterías de automóviles o protectoras). baterías que no sean las especificadas a la Cuando opere la herramienta eléctrica, herramienta.
Seite 58
Español combustible y la batería estén cargados en la puesto que la herramienta podría retroceder herramienta eléctrica, compruebe lo siguiente. violentamente si el clavo que está siendo clavado Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera la herramienta hasta que sea inspeccionada y clavado en la madera.
Seite 59
Español 27. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. No ponga la célula de combustible junto a otros Al poner en cortocircuito la batería materiales para reciclaje. puede producir una corriente eléctrica Manténgase fuera del alcance de los niños. y enorme y por consecuencia un 35.
Español 2. Cargador (UC7SD) Fuente eléctrica de entrada Fase única: 230 VCA 50 Hz Tiempo de carga 60 minutos aprox. (A temperatura de 20°C) Tensión de carga 7,2 V Corriente de carga 1,6 A Peso 1,1 kg SELECCIÓN DE LOS CLAVOS Elija los clavos apropiados de la figura.
Seite 61
Español ADVERTENCIA duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería El modelo UC7SD es el cargador diseñado y recárguela después de que se haya enfriado durante exclusivamente. No pueden cargar otras baterías cierto tiempo. que no sean las especificadas. Es posible insertar en el cargador otras baterías distintas de las PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA especificadas, y en algunas se podrían iluminar...
Español 3. Comprobación de la seguridad Extraiga los clavos: 1 Tire del botón del alimentador hacia atrás (Véase Fig. PRECAUCIONES Las personas no autorizadas (incluyendo niños) 12). 2 Vuelva a colocar el botón del alimentador hacia deberán mantenerse alejadas del equipo. Póngase el protector para los ojos.
Español 2. Ajuste de la profundidad de clavado (Véase Fig. 16, 17) La lubricación permitirá un deslizamiento suave Para garantizar que cada clavo penetra con la misma sirviendo a la vez como medida de prevención contra profundidad, asegúrese de que la herramienta el óxido.
Seite 64
Español Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-13, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica ,1s,d = 108 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo , 1s,d = 99 dB Estos valores son los valores característicos relacionados...
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente. mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. empuje en perfectas condiciones. y la operación eficaz del clavador. Solución de problemas por parte del operador MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN...
Seite 66
Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El ventilador funciona, el piloto Compruebe el retorno del pistón. Tire del disparador completamente. indicador luminoso está en VERDE Si la temperatura es demasiado baja, pero no se disparan clavos o la caliente la célula de combustible sin máquina funciona de forma superar los 50°C.
Seite 71
NR90GR M5 × 14 English 949-665 885-307 A : Item No. 949-424 ––––––––– B : Code No. 885-353 876-465 M5 × 15 C : No. Used 885-274 949-820 885-275 878-164 D : Remarks D4 × 20 885-309 302-086 D2.5 × 25 885-318 885-624 Deutsch...
Seite 73
English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC on Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti waste electrical and electronic equipment and its di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la implementation in accordance with national law,...
Seite 74
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 8. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.