Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
D27902M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D27902M

  • Seite 1 D27902M...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Tillykke! Miljøbeskyttelse Du har valgt et D WALT værktøj. Erfaring, Dansk grundig produktudvikling og innovation gør Separat indsamling. Dette produkt WALT til en af de mest pålidelige partner må ikke bortskaffes sammen med for professionelle powertool-brugere. almindeligt husholdningsaffald. Læs original brugsanvisning in- Hvis du en dag skal udskifte dit D WALT den første brug, følg anvisnin-...
  • Seite 8: Delse

    26 Rengøring af filter Forsigtig 27 Holder til gulvdyse En muligvis farlig situation, som kan føre til 28 Holder til fugedysen personskader eller til materialeskader. 29 Holder til sugerør Bestemmelsesmæssig an- 30 Netkabel vendelse 31 Typeskilt Maskinen er til våd- og tørrensning af –...
  • Seite 9: Ibrugtagning

    Apparatet må ikke anvendes uden et – Advarsel komplet filtersystem. Under sugningen må det flade foldefilter al- De anvendelige sikkerhedsregler til ma- – drig fjernes. terialerne, som skal behandles, skal Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder- – overholdes. ligere bruges en papirfilterpose, bort- skaffelsespose (tilbehør) eller et Ibrugtagning membranfilter (ekstratilbehør).
  • Seite 10: Betjening

    Bemærk: Struktursiden på gummilæberne  Fjerne membranfilteret. skal pege udad.  Sæt sugehovedet på og lås det fast. Membranfilteret (ekstratilbehør), skal – Luk sugetilslutningen altid fjernes når der opsuges våd snavs. Figur  Sæt tilslutningsmuffen i sugetilslutnin- Generelt gen, så den passer præcist. Advarsel ...
  • Seite 11: Transport

    Arbejde med el-værktøjer Automatisk filterrengøring Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter- Risiko rengøringssystem, særdeles effektivt til fint Fare for person- og materialeskader! Stik- støv. Derved rengøres det flade foldefilter dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning hver 15. sekund automatisk med et luftstød af el-værktøjer til sugeren.
  • Seite 12: Opbevaring

    Advarsel Opbevaring Sikkerhedsindretninger til prævenstion af Forsigtig farer, skal vedligeholdes i regelmæssige in- tervaller. Dvs., kontrolleres mindst en gang Fare for person- og materialeskader! Hold om året af producenten eller en trænet per- øje med maskinens vægt ved opbevaring. son med hensyn til alle sikkerhedstekniske Denne maskine må...
  • Seite 13: Hjælp Ved Fejl

     Træk låseskyderen opad og luk papirfil- Sugeturbine virker ikke terposen tæt, når den tages ud.  Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse  Den brugte papirfilterpose skal bort- og elektroder. skaffes i en støvtæt lukket pose iht. de  Tænd for maskinen. gældende bestemmelser.
  • Seite 14: Bortskaffelse

     Når papirfilterposen er fuld, og det ikke ET ÅR FULD GARANTI længere er muligt at nå op på min. volu- Hvis dit D WALT produkt er defekt på menstrøm, skal papirfilterposen skiftes grund af mangelfuld materiale eller udførel- se indenfor 12 måneder efter købet, garan- ...
  • Seite 15: Ring

    EU-overensstemmelseser- klæring MASKINDIREKTIV D27902M WALT erklærer, at produkterne beskre- vet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69...
  • Seite 16: Tekniske Data

    Tekniske data D27902M-QS Netspænding 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-2200 Overflade af det flade foldefilter Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde 520 x 380 x 695 Vægt...
  • Seite 17: Umweltschutz

    Herzlichen Glückwunsch! Umweltschutz Sie haben ein D WALT Gerät gewählt. Deutsch Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Pro- Getrennte Entsorgung. Dieses Pro- duktentwicklung und Innovation machen dukt darf nicht über den normalen WALT zu einem verlässlichen Partner Hausmüll entsorgt werden. für Benutzer professioneller Elektrowerk- Sollte Ihr D WALT Produkt eines Tages er- zeuge.
  • Seite 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    18 Skala des Saugschlauchquerschnitts Warnung 19 Krümmer Für eine möglicherweise gefährliche Situa- 20 Drehregler für Saugleistung (min-max) tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. 21 Kontrolllampe 22 Steckdose Vorsicht 23 Automatische Filterabreinigung Für eine möglicherweise gefährliche Situa- 24 Hauptschalter tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
  • Seite 19: Inbetriebnahme

    Ohne besondere Lüftungsmaßnahme Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube- gilt: L hör (Option) verhindert. –1 Gebrauch des Gerätes und der Subs- – Trockensaugen tanzen, für die es benutzt werden soll, Das Gerät ist mit einer Papierfiltertüte – einschließlich des sicheren Verfahrens mit Verschlussschieber ausgerüstet, der Beseitigung des aufgenommenen Bestell-Nr.
  • Seite 20: Allgemein

     Gebrauchte Papierfiltertüte im staub- Membranfilter einbauen dicht verschlossenen Beutel, gemäß Gefahr den gesetzlichen Bestimmungen ent- Beim Aufsaugen von gesundheitsgefährli- sorgen. chen Stäuben darf der Membranfilter nicht  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. eingesetzt werden. Beim Aufsaugen von Nassschmutz – Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte/ muss immer die Papierfiltertüte entfernt Entsorgungsbeutel muss ein Membranfilter werden.
  • Seite 21: Clipverbindung

    Bei Erreichen des max. Flüssigkeits- Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö- – stands schaltet das Gerät automatisch gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Bei nicht leitenden Flüssigkeiten – Elektrowerkzeuge, siehe Technische Da- (zum Beispiel Bohremulsion, Öle ten.
  • Seite 22: Gerät Ausschalten

    Hinweis: Das Aus-/Einschalten der auto- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- matischen Filterabreinigung ist nur bei ein- gert werden. geschaltetem Gerät möglich. Pflege und Wartung Automatische Filterabreinigung aus- – schalten: Gefahr  Schalter betätigen. Kontrolllampe im Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Schalter erlischt.
  • Seite 23: Hilfe Bei Störungen

     Papierfiltertüte nach hinten herauszie- Warnung hen. Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung  Verschlussschieber nach oben ziehen von Gefahren müssen regelmäßig gewar- und Papierfiltertüte bei der Herausnah- tet werden. Das heißt, mindestens einmal me dicht verschließen. jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- ...
  • Seite 24: Entsorgung

    Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter- Hupe ertönt bruch) auf, muss das Gerät sofort abge-  Drehschalter auf richtigen Saug- schaltet werden. Vor erneuter schlauchquerschnitt stellen. Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.  Bei gefüllter Papierfiltertüte und Unter- schreitung des Mindestvolumenstroms Saugturbine läuft nicht muss diese gewechselt werden.
  • Seite 25: Ein Jahr Vollgarantie

    EIN JAHR VOLLGARANTIE Weist Ihr D WALT Gerät innerhalb der ers- ten 12 Monate nach dem Kauf einen Scha- D27902M den aufgrund eines Materialfehlers oder WALT erklärt hiermit, dass diese unter fehlerhafter Montage auf, garantieren wir „Technische Daten“ beschriebenen Pro- den kostenlosen Austausch aller nach un- dukte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 26: Technische Daten

    Technische Daten D27902M-QS Netzspannung 220-240 Frequenz 50/60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe 520 x 380 x 695...
  • Seite 27: Environmental Protection

    Congratulations! Environmental protection You have choosen a D WALT tool. Years English of experience, thorough product develop- Separate collection. This product ment and innovation make D WALT one of must not be disposed of with nor- the most reliable partners for professional mal household waste.
  • Seite 28: Proper Use

    22 Socket Caution 23 Automatic filter dedusting Possible hazardous situation that could 24 Main switch lead to mild injury to persons or damage to property. 25 Flat fold filter 26 Filter dedusting Proper use 27 Floor nozzle holder The machine is meant for dry and wet –...
  • Seite 29: Start Up

    This appliance contains harmful dust. Note:You can use this appliance to take up – Evacuation and maintenance work, in- all types of dust up to dust class M. It is stat- cluding the disposal of the dust collec- utorily necessary to use a dust collection tion containers, may only be performed bag (see Filter systems for order number).
  • Seite 30: Wet Vacuum Cleaning

     Dispose of the disposal bag according Wet vacuum cleaning to the local provisions. Danger  Insert and lock the suction head. No dusts hazardous to health should be To vacuum wet dirt, always remove the – sucked in during wet vacuuming. disposal bag (option).
  • Seite 31: Automatic Filter Cleaning

     Switch on the appliance at the main The scale displays the suction hose cross switch. section. Note: To use the appliance as a dust ex- Adjust the suction output tractor for mobile operation (processing  Set the suction output (min - max) at the tool connected to the vacuum cleaner) the rotary switch.
  • Seite 32: Transport

     Place the appliance in a dry room and substances removed. Alternatively, a secure it from unauthorized use. sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar- Transport ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed Caution from the danger area.
  • Seite 33: Cleaning The Electrodes

     Dispose off the used flat-folded filter in  Remove the membrane filter. a dust-tight bag according to the statu-  Pull the new membrane filter over the tory provisions. container edge.  Remove the dirt that has accumulated  Insert and lock the suction head. on the pure air side.
  • Seite 34: Disposal

     Clean or replace the membrane filter Warranty (special accessory) under running wa- ter. 30 DAY NO RISK SATISFACTION  Replace the flat pleated filter. GUARANTEE Dust comes out while vacuuming If you are not completely satisfied with the  Check for proper installation of the flat performance of your D WALT tool, simply pleated filter.
  • Seite 35: Accessories And Spare Parts En

    For additional information about spare – D27902M parts, please visit your D WALT ven- WALT declares that these products de- dor. scribed under “technical data” are in com-...
  • Seite 36: Technical Data

    Technical data D27902M-QS Mains voltage 220-240 Frequency 50/60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Power connection data of the power tools 100-2200 Surface of the flat fold filter...
  • Seite 37: Protección Del Medio Ambiente

    ¡Enhorabuena! Protección del medio ambien- Ha elegido una herramienta D WALT. Gra- Español cias a muchos años de experiencia, y un in- tensivo desarrollo e innovación de Separación de desechos. Este pro- productos, D WALT es uno de los fabri- ducto no debe desecharse con la cantes de herramientas eléctricas profesio- basura doméstica normal.
  • Seite 38: Uso Previsto

    18 Escala del corte trasversal de la man- Advertencia guera de aspiración Para una situación que puede ser peligro- 19 Codo sa, que puede acarrear lesiones de grave- 20 Rosca de regulación de la potencia de dad o la muerte. aspiración (mín-máx) Precaución 21 Piloto de control...
  • Seite 39: Puesta En Marcha

    como máximo el 50% del flujo volumé- Sistema antiestático trico de aire exterior limpio (volumen del A través del manguito de empalme se deri- cuarto V x tasa de renovación de aire van cargas estáticas. Así se evitan las chis- ).
  • Seite 40: Aspiración De Líquidos

     Doblar la bolsa de basura por encima  Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil- del depósito. trante.  Colocar y bloquear el cabezal de aspi-  Tirar hacia arriba del pasador de cierre ración. y cerrar bien la bolsa de papel filtrante al extraer.
  • Seite 41: Manejo

    está permitido utilizar la clavija de enchufe General para otros fines. Advertencia  Introducir la clavija de red de la herra- Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de mienta eléctrica en el aspirador. papel plegado.  Conectar el aparato con el interruptor Al aspirar suciedad húmeda con la bo- –...
  • Seite 42: Transporte

    Nota: Las indicaciones sobre el flujo de co-  Cerrar la toma de aspiración, véase As- rriente mínimo depende de la depresión se piración de líquidos. encuentran en la placa identificadora.  Sacar el tubo de aspiración con la bo- quilla para suelos del soporte.
  • Seite 43 la zona peligrosa, se debe considerar  Eliminar el filtro plano de papel plegado que todas sus partes están sucias. Se usado en una bolsa cerrada que no tienen que tomar las medidas apropia- deje salir el polvo de acuerdo con las das para evitar que se esparza el polvo.
  • Seite 44: Ayuda En Caso De Avería

     Extraer la bolsa de basura. La turbina de aspiración no funcio-  Eliminar la bolsa de desechos de na tras vaciar el recipiente acuerdo con las normativas vigentes.  Apagar el aparato, esperar 5 segundos  Insertar una nueva bolsa de basura. y volver a encender tras 5 segundos.
  • Seite 45: Eliminación De Desechos

     Si la bolsa de basura (accesorio espe- GARANTÍA TOTAL DURANTE UN cial) está llena y si no se supera el flujo AÑO de corriente mínimo, se debe cambiar. Si el producto D WALT se estropea debido La limpieza automática de filtro no a materiales defectuosos o fallos de fábrica funciona en el plazo de 12 meses a partir de la fecha...
  • Seite 46: Declaración De Conformidad Ce Es

    Declaración de conformidad DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D27902M WALT declara que los productos descri- tos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 47: Datos Técnicos

    Datos técnicos D27902M-QS Tensión de red 220-240 Frecuencia 50/60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
  • Seite 48: Protection De L'environnement

    Félicitations ! Protection de l’environne- Vous avez choisi un outil D WALT. Des an- ment Français nées d'expérience, à travers le développe- ment produit et l'innocation, font de Collecte séparée. Ce produit ne WALT un des partenaires les plus doit pas être jeté avec les déchets fiables pour les utilisateurs d'outils profes- domestiques normaux.
  • Seite 49: Utilisation Conforme

    15 Bouton rotatif pour la section du flexible Avertissement d'aspiration Pour une situation potentiellement dange- 16 Poignée de transport reuse qui peut avoir pour conséquence des 17 Couvercle filtre blessures corporelles graves ou la mort. 18 Graduation de la section du flexible Attention d'aspiration Pour une situation potentiellement dange-...
  • Seite 50: Mise En Service

    dans la pièce doit être suffisant. Pour Remarque :L'avertisseur sonore réagit à la respecter les valeurs limites exigées, le dépression. débit volumétrique réintroduit doit re-  Régler le bouton rotatif sur la bonne présenter au maximum 50% du débit section de tuyau d'aspiration. volumétrique d’air frais (Volume espace Système antistatique x taux de renouvellement de l’air...
  • Seite 51: Aspiration Humide

     Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-  Fermer fermement le raccord d'aspira- tion. tion avec le manchon de jonction en tournant vers la droite.  Enficher le sachet d'élimination (acces- soire spécial). Remarque : la précision d'adaptation est prescrite par le "raccord à baïonnette". ...
  • Seite 52: Utilisation

     Enlever le filtre à membrane Régler la puissance d'aspiration  Positionner la tête d'aspiration et la ver-  Régler la puissance d'aspiration (min- rouiller. max) sur le régulateur rotatif. Pour aspirer des saletés humides, il – faut toujours retirer le filtre à membrane Travailler avec des outils élec- (accessoire spécial).
  • Seite 53: Transport

    La graduation indique la section du flexible Ranger l’appareil d'aspiration. Illustration Remarque : pour le fonctionnement  Conserver le flexible d'aspiration et le comme dépoussiéreur à différents endroits câble d'alimentation de la manière re- (appareil de traitement enfiché sur l'aspira- présentée.
  • Seite 54 maintenance ni d'autres personnes ne Certains travaux de maintenance et de – soient exposés à un danger quel- nettoyage simples peuvent être effec- conque. La décontamination avant le tués par l'utilisateur. désassemblage fait également partie La surface de l'appareil et l'intérieur de –...
  • Seite 55: Assistance En Cas De Panne Fr

     Positionner la tête d'aspiration et la ver- Remarque : l'appareil doit immédiatement rouiller. être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être Remplacement du sac d'élimination éliminée avant de remettre l'appareil en Illustration marche.
  • Seite 56: Mise Au Rebut

    jours, complet comme à l'achat, à l'endroit Dispositif automatique de coupure de l'achat, pour un remboursement intégral (aspiration humide) ne se dé- ou un échange. Une preuve d'achat doit clenche pas. être fournie.  Nettoyer les électrodes ainsi que l'es- CONTRAT D'ASSISTANCE D'UN AN pace libre entre les électrodes à...
  • Seite 57: Accessoires Et Pièces De Re- Change

    Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis- sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. D27902M Pour de plus amples informations WALT certifie que les produits décrits – concernant les pièces détachées, dans le paragraphe «...
  • Seite 58: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques D27902M-QS Tension du secteur 220-240 Fréquence 50/60 Puissance maxi 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 22,0 (220) Branchement des outils électriques 100-2200 Surface du filtre plat à plis...
  • Seite 59: Protezione Dell'ambiente

    Congratulazioni! Protezione dell’ambiente Lei ha scelto un utensile D WALT. Anni di Italiano esperienza, sviluppo prodotti e innovazione Raccolta differenziata. Questo pro- rendono D WALT uno dei partner più affi- dotto non deve essere smaltito con dabili per gli utilizzatori di power tool profes- i normali rifiuti domestici.
  • Seite 60: Uso Conforme A Destinazione It

    20 Regolazione girevole della potenza di Attenzione aspirazione (min-max) Per una situazione di rischio possibile che 21 Spia di controllo potrebbe determinare danni leggeri a per- 22 Presa elettrica sone o cose. 23 Pulizia automatica del filtro Uso conforme a destinazione 24 Interruttore principale Questo aspiratore è...
  • Seite 61: Messa In Funzione

    dell'ambiente V x tasso di ricambio  Regolare l'interruttore in base alla cor- dell'aria L ). Senza particolari misure retta sezione del tubo flessibile di aspi- per la ventilazione si applica: L razione. –1 Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan- – Sistema antistatico ze, per le quali deve essere utilizzato, Con il nipplo di raccordo collegato a massa...
  • Seite 62: Aspirazione Ad Umido

     Sbloccare e staccare la testa aspirante.  Rimuovere il sacchetto filtro di carta all'indietro.  Introdurre il sacchetto di smaltimento (accessorio opzionale).  Sollevare la chiusura scorrevole e chiu- dere ermeticamente il sacchetto filtro di  Ripiegare il sacchetto di smaltimento carta al momento di estrarlo.
  • Seite 63: Uso

    cipiente, si consiglia di disinserire la Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin- funzione "Pulizia automatica del filtro". serito automaticamente con l'utensile elet- trico. Appena raggiunto il livello massimo di – Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia- liquido, l'apparecchio si disinserisce au- mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio- tomaticamente.
  • Seite 64: A Lavoro Ultimato

    ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-  Per il trasporto in veicoli, assicurare re di pulsazione). l'apparecchio secondo le direttive in vi- Avviso: La pulizia automatica del filtro è at- gore affinché non possa scivolare e ri- tivata in fabbrica. baltarsi.
  • Seite 65 getti che non possono essere puliti suf-  Rimuovere eventuale sporco sul lato ficientemente, devono essere gettati dell'aria pura. via. Tali oggetti devono essere chiusi in  Inserire il nuovo filtro plissettato piatto. sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-  Chiudere il coperchio del filtro; bisogna tà...
  • Seite 66: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

     Sostituire il sacchetto filtro di carta pie- Sostituire lil filtro a membrane Figura  Sostituire il sacchetto di smaltimento  Sbloccare e staccare la testa aspirante. (accessorio opzionale) pieno.  Rimuovere il filtro a membrana.  Far innestare correttamente il coper- ...
  • Seite 67: Smaltimento

    Per sapere dove si trova del manutentore Impossibile attivare la pulizia auto- autorizzato D WALT più vicino, utilizzare il matica del filtro relativo numero telefonico indicato sul retro  Informare il servizio assistenza clienti. del presente manuale. In alternativa, un elenco dei manutentori autorizzati Smaltimento WALT e tutti i dettagli sul nostro servizio...
  • Seite 68: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità DIRETTIVA MACCHINE D27902M WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle norma- tive: Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 69: Dati Tecnici

    Dati tecnici D27902M-QS Tensione di rete 220-240 Frequenza 50/60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valore di alimentazione degli utensili elettrici 100-2200 Superficie del filtro plissettato piatto...
  • Seite 70: Zorg Voor Het Milieu

    Gefeliciteerd! Zorg voor het milieu U heeft zopas voor een D WALT apparaat Nederlands gekozen. Dankzij de jarenlange ervaring, Gescheiden inzameling. Dit pro- de zorgvuldige productontwikkeling en de duct mag niet met het gewone voortdurende innovatie is D WALT een be- huishoudelijkeafval worden weg- trouwbare partner voor professionele ge- gegooid.
  • Seite 71: Reglementair Gebruik

    18 Schaalverdeling van de doorsnede van Waarschuwing zuigslang Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 19 Elleboog zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- 20 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min- delijke lichamelijke letsels. max) Voorzichtig 21 Controlelampje Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 22 Contactdoos kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of 23 Automatische filterreiniging...
  • Seite 72: Inbedrijfstelling

    x luchtverversingspercentage L Antistatisch systeem bedragen. Zonder bijzondere ventilatie- Door de geaarde aansluitmof worden stati- maatregelen geldt het volgende: sche opladingen afgeleid. Daardoor wor- –1 den vonkvorming en stroomstoten met Gebruik van het apparaat en de sub- – elektrisch geleidende toebehoren (optie) stanties waarvoor het moet worden ge- verhinderd.
  • Seite 73: Nat Zuigen

    Bij het opzuigen van nat vuil moet de – Membraanfilter monteren papieren filterzak altijd verwijderd wor- Gevaar den. Bij het opzuigen van schadelijke stoffen Afvalzak verwijderen mag de membraanfilter niet gemonteerd Afbeelding worden.  Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil- ...
  • Seite 74: Bediening

    Na het stoppen met natzuigen: Vlak-  Aansluitmoffen aanpassen aan de aan- – vouwfilter samen met de filterreiniging sluiting van het elektrische werktuig. schoonmaken. Elektrodes met een bor- Afbeelding stel schoonmaken. Reservoir met een  Elleboog aan de zuigslang verwijderen. vochtige doek schoonmaken en afdro- ...
  • Seite 75: Apparaat Uitschakelen

     schakelaar opnieuw bedienen. Contro- Onderhoud lelampje in de schakelaar brandt groen. Gevaar Apparaat uitschakelen Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Schakel het apparaat aan de hoofd- het apparaat uitschakelen en de netstekker schakelaar uit. uittrekken.  Netstekker uittrekken. Stofverwijderende machines zijn veilig- heidsinrichtingen voor het voorkomen of Na elk bedrijf...
  • Seite 76: Hulp Bij Storingen

     Filterzak naar achteren (eruit trekken. Waarschuwing  Schuifsluiting naar boven trekken en fil- Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van ter goed sluiten bij het uitnemen. gevaren moeten regelmatig onderhouden  Gebruikte filter in een stofdichte, geslo- worden. Dat betekent tenminste één keer ten zak, conform de de wettelijke voor- per jaar door de fabrikant of een opgeleide schriften als afval verwijderen.
  • Seite 77: Automatische Filterreiniging Werkt Niet

    worden verholpen voordat het apparaat op- Claxon weerklinkt nieuw wordt ingeschakeld.  Draaischakelaar op de juiste zuigslang- Zuigturbine start niet diameter stellen.  Kabel, stekker, zekering, contactdoos  Bij gevulde papieren filterzakken en on- en elektrodes controleren. derschrijding van de minimale volume- ...
  • Seite 78: Toebehoren En Reserveonder- Delen

    Indien uw D WALT product binnen de 12 maanden na uw aankoop gebreken ver- toont op grond van een materiaalfout of een D27902M verkeerde montage, garanderen wij een WALT verklaart dat deze producten zo- kostenloze vervanging van alle defecte on- als beschreven onder “technische gege-...
  • Seite 79: Technische Gegevens

    Technische gegevens D27902M-QS Netspanning 220-240 Frequentie 50/60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-2200 reedschap Vlak van vlakvouwfilter Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Lengte x breedte x hoogte...
  • Seite 80 Gratulerer! Miljøvern Du har valgt et D WALT verktøy. Mange Norsk års erfaring, grundig produktutvikling og Kildesortering. Dette produktet må innovasjon gjør D WALT til en av de mest ikke kastes i det vanlige hushold- pålitelige partnerne for profesjonelle bruke- ningsavfallet.
  • Seite 81: Forskriftsmessig Bruk

    25 Foldefilter Forsiktig! 26 Rensing av filter For en mulig farlig situasjon som kan føre til 27 Holder for gulvdyse mindre personskader eller til materielle skader. 28 Holder for fugedyse 29 Holder for sugerør Forskriftsmessig bruk 30 Nettledning Denne maskinen er beregnet for våt- og –...
  • Seite 82: Ta I Bruk

    Maskinen må ikke brukes uten komplett Ved suging av fint støv må du i tillegg – – filtreringssystem. bruke en papirfilterpose, en avfallspose (ekstratilbehør) eller et membranfilter De relevante sikkerhetsreglene som – (ekstratilbehør). gjelder for stoffene som behandles må følges. Montere papirfilterpose Figur Ta i bruk...
  • Seite 83: Betjening

     Lås fast sugetilkoblingen til tilkolings- beholder, anbefales det at funksjonen muffen ved å dreie til høyre. "automatisk filterrengjøring" slås av av. Merk: Passnøyaktigheten er nødvendig for VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap- – "bajonettlåsen". paratet seg automatisk av. Ved ikke ledende væsker (for eksem- –...
  • Seite 84: Transport

    Merk:Støvsugeren har en startforsinkelse  Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe på opp til 0,5 sekund, og vil fortsette å gå i i bryteren lyser grønn. opp til 15 sekunder etter at den slås av. Slå maskinen av Merk:For effektforbruk av elektriske verk- tøy se Tekniske data.
  • Seite 85 Maskiner for støvfjerning er å anse som sik- Rengjør maskinen utvendig og behol- – kerhetsutstyr for forebygging eller fjerning deren innvendig regelmessig med en av risikofaktorer, i samsvar med BGV A1. fuktig klut. Ved vedlikehold utført av bruker må – Fare maskinen demonteres, rengjøres og Fare på...
  • Seite 86: Feilretting

     Kast avfallsposen i henhold til gjelden-  Sett inn filterdekselet korrekt. de regler.  Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø-  Sett på ny avfallspose. res under rennende vann eller skiftes.  Vreng engangsposen over beholderen.  Skifte foldefilter.  Sett på sugehodet og lås det. Støvutslipp ved suging Skifte membranfilter ...
  • Seite 87: Tilbehør Og Reservedeler

    Dersom du har behov for vedlikehold eller service på ditt D WALT verktøy i løpet av de 12 første månedene etter kjøp, vil du få D27902M det uten kostnader hos ditt D WALT seer- WALT erklærer at de produktene som er vicesenter.
  • Seite 88: Tekniske Data

    Tekniske data D27902M-QS Nettspenning 220-240 Frekvens 50/60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Areal av foldefilter Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde 520 x 380 x 695...
  • Seite 89: Protecção Do Meio Ambiente

    Parabéns! Protecção do meio-ambiente Você optou por uma ferramenta D WALT. Português Anos de experiência no desenvolvimento Recolha em separado. Não deve de produtos e inovações fazem da deitar este produto fora juntamente WALT um dos mais fiáveis e respeita- com o lixo doméstico normal.
  • Seite 90: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    17 Tampa do filtro Advertência 18 Escala do corte seccional do tubo flexí- Para uma possível situação perigosa que vel de aspiração pode conduzir a graves ferimentos ou à 19 Tubo curvado morte. 20 Regulador de rotação para potência de Atenção aspiração (mín-máx) Para uma possível situação perigosa que...
  • Seite 91: Colocação Em Funcionamento Pt

    mo de ar viciado não poderá ser supe-  Ajustar o interruptor rotativo na secção rior a 50% do débito de ar fresco transversal correcta da mangueira de (volume da sala V x gama de troca de aspiração. ar L ).
  • Seite 92: Aspirar A Húmido

     Destravar e retirar o cabeçote de aspi- Aviso: o "fecho de baioneta" garante a pre- ração. cisão de ajuste.  Posicionar o saco de eliminação (aces- Retirar o saco de papel filtrante sório especial). Figura  Colocar o saco de eliminação sobre o ...
  • Seite 93: Manuseamento

    Na aspiração de sujidade húmida reti- – Trabalhar com ferramentas eléctri- rar sempre o filtro de membrana (aces- sório especial). Perigo Generalidades Perigo de ferimentos e de danos! A tomada Advertência só está destinada para a ligação directa de Nunca retirar o filtro de pregas plano duran- ferramentas eléctricas no aspirador.
  • Seite 94: Transporte

    monitorização interna deve ser ajustada ao  Colocar o aparelho num local seco e to- aparelho de processamento (gerador de mar as medidas necessárias para evi- poeira) conectado. Isso significa que, tar uma utilização por parte de pessoas quando não se atinge um fluxo de volume não autorizadas.
  • Seite 95 da e filtrada no lugar onde é desmonta- Perigo do o aparelho assim como para a Perigo devido a pó nocivo para a saúde. limpeza da superfície de manutenção e Durante os trabalhos de manutenção (p. a protecção do pessoal. ex.
  • Seite 96: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Puxar a abertura do saco de eliminação A turbina de aspiração desliga para trás, sobre o bocal de aspiração, e  Esvaziar o recipiente. fechar de forma estanque.  Fechar de forma estanque o saco de A turbina de aspiração não torna a eliminação com tiras de fecho, por bai- arrancar depois de esvaziar o reci- xo da abertura.
  • Seite 97: Eliminação

     Com o saco de eliminação (acessório es- UM ANO DE GARANTIA TOTAL pecial) cheio e o fluxo de volume mínimo Se o seu produto D WALT avariar devido a não atingido, o saco deve ser trocado. defeitos de material ou a uma montagem A limpeza automática do filtro não incorrecta dentro dos 12 meses após a funciona...
  • Seite 98: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade DIRECTIVA “MÁQUINAS” D27902M WALT declara que os produtos descri- tos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: Respectivas Directrizes da CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008...
  • Seite 99: Dados Técnicos

    Dados técnicos D27902M-QS Tensão da rede 220-240 Frequência 50/60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valor da potência instalada das ferramentas eléctri- 100-2200 Superfície do filtro de pregas plano...
  • Seite 100: Ympäristönsuojelu

    Onnittelut! Ympäristönsuojelu Olet valinnut D WALT laitteen. Vuosikausi- Suomi en kokemus, huolellinen suunnittelu ja in- Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei novaatiot tekevät D WALT:ista luotettavan saa hävittää normaalin kotitalous- partnerin sähkötyökalujen käyttäjille. jätteen kanssa. Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Kun D WALT -koneesi on käytetty lop- ennen laitteesi käyttämistä, säi- puun, älä...
  • Seite 101: Käyttötarkoitus

    23 Automaattinen suodatinpuhdistus Varo 24 Pääkytkin Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi 25 Poimusuodatin aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel- lisia vahinkoja. 26 Suodattimen puhdistus 27 Lattiasuuttimen pidike Käyttötarkoitus 28 Pidike rakosuulakkeelle Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja – 29 Pidike imuputkille seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis- 30 Verkkokaapeli tukseen.
  • Seite 102: Käyttöönotto

    vät vastaavia suojavarusteita, saavat kuivien, ei palavien pölyjen, joiden MAK- suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- arvo on suurempi tai yhtä suuri kuin 0,1 mg/ teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- den tyhjennyksen. Varoitus Älä käytä laitetta ilman täydellistä suo- – Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa datusjärjestelmää.
  • Seite 103: Käyttö

     Hävitä hävityspussi lain määräysten Märkäimu mukaisesti. Vaara  Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. Märkäimuroinnissa ei saa imuroida tervey- Märkää likaa imuroitaessa hävityspussi – delle vaarallisia pölyjä. (erikoisvaruste) on aina poistettava. Kumihuulten asennus Kalvosuodattimen poisto Kuva Kuva  Irrota harjakaistaleet. ...
  • Seite 104: Kuljetus

     Kytke laite pääkytkimellä päälle. Huomautus: Alipaineesta riippuvat vähim- mäistilavuusvirtatiedot löytyvät tyyppikil- Imutehon säätö vestä.  Säädä imuteho kiertosäätimellä (min.- Automaattinen suodattimen puh- maks.). distus Työskentely sähkötyökaluilla Imuri on varustettu uudenlaisella suodatti- men puhdistuksella, erityisen tehokas hie- Vaara nolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- joka 15 sekunti automaattisesti ilmansysä- vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain sähkö-...
  • Seite 105: Säilytys

     Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik- västi voimassa olevien määräysten keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni kanssa, jotka koskevat tällaisten jättei- kantokahvasta ja imuputkesta. den hävittämistä.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Imuaukko on suljettava laitteen kulje- – mista laite liukumisen ja kaatumisen va- tuksessa ja huollossa liitosmuhvilla.
  • Seite 106: Häiriöapu

    Paperisuodatinpussin vaihto Häiriöapu Kuva Vaara  Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.  Vedä paperisuodatinpussi taaksepäin Huomautus:Häiriön esiintyessä (esim. irti. suodattimen repeytyminen) laite on heti  Vedä liukusuljinta ylös ja sulje paperi- kytkettävä...
  • Seite 107: Hävittäminen

    aikana, valtuutetuissa D WALT huoltoliik- Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei keissä. Ostotodistus on oltava mukana. reagoi Sähkötyökalun työ- ja varaosakulut kuulu-  Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä- vat takuuseen. Takuu ei koske lisävarustei- linen tila harjalla.  Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi- YHDEN VUODEN TÄYSTAKUU sesti ei johtavissa nesteissä.
  • Seite 108: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EU-standardinmukaisuusto- distus KONEDIREKTIIVI D27902M WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008...
  • Seite 109: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot D27902M-QS Verkkojännite 220-240 Taajuus 50/60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-2200 Poimusuodattimen pinta-ala Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus 520 x 380 x 695...
  • Seite 110: Symboler I Bruksanvisningen

    Gratulerar! Miljöskydd Du har valt ett D WALT verktyg. År av erfa- Svenska renhet på området utveckling och innova- Särskild insamling. Denna produkt tion gör att D WALT framstår som en får inte kastas bland vanliga hus- mycket pålitlig partner för professionella hållssopor.
  • Seite 111: Ändamålsenlig Användning

    30 Nätkabel Ändamålsenlig användning 31 Typskylt Maskinen är avsedd att användas till – Symboler på aggregatet våt och torr rengöring av golv- och väggytor. VARNING: Maskinen innehåller Apparaten är avsedd för uppsugning av – hälsovådligt damm. Tömning och torrt, ej antändligt, hälsovådligt damm i underhåll, inklusive avlägsnande maskiner och apparater;...
  • Seite 112: Idrifttagning

    Säkerhetsbestämmelser för det materi- Vid uppsugning av fint damm måste en – – al som skall hanteras måste beaktas. pappersfilterpåse, en avfallspåse (spe- cialtillbehör) eller ett membranfilter Idrifttagning (specialtillbehör) användas som kom- plement. Apparaten kan användas i 2 driftssätt: 1 Industriell dammsugardrift (stickkontakt Sätt i pappersfilterspåse ej belagd) Bild...
  • Seite 113: Handhavande

    Vid uppsugning av våt smuts måste – Försluta suganslutning membranfiltret, (specialtillbehör) alltid Bild tas bort.  Sätt i anslutningsmuffen exakt i sugan- slutningen. Allmänt  Skjut in anslutningsmuffen fram till an- Varning slag. Under sugning får platveckfiltret aldrig tas  Lås fast suganslutningen med anslut- bort.
  • Seite 114: Efter Varje Användning

    av elverktyg till maskinen. All användning Observera:Den automatiska filterrengö- av eluttaget är otillåten. ringen kopplas in av tillverkaren före leve-  Förbind elverktygets nätkontakt med rans. sugen. Observera:Den automatiska filterrengö- ringen kan endast startas/stängas av när  Starta maskinen med huvudbrytaren. apparaten är påslagen.
  • Seite 115: Förvaring

    Detta innebär att den säkerhetstekniska Förvaring funktionen hos dessa anordningar, t.ex. tät- het hos aggregatet, skador på filtret, funk- Varning tion hos kontrollpunkter, måste kontrolleras Risk för person och egendomsskada! Ob- minst en gång om året av tillverkaren eller servera maskinens vikt vid lagring. annan, för uppgiften kvalificerad person.
  • Seite 116: Åtgärder Vid Störningar

     Använt pappersfilterpåse placeras i en Sugturbinen fungerar inte dammtät, försluten påse, enligt gällan-  Kontrollera kabel, kontakt, säkring, de föreskrifter, när det ska kasseras. vägguttag och elektroder.  Trä på en ny pappersfilterpåse.  Slå på apparaten.  Sätt på sughuvudet och lås fast. Sugturbinen stängs av Byt avfallspåse Bild...
  • Seite 117: Avfallshantering

     Denna måste bytas ut när avfallspåsen ETT ÅRS FULL FUNKTIONSGA- (specialtillbehör) är full och vid under- RANTI skridning av minsta volymström. Om din D WALT produkt blir defekt inom Automatiska filterrengöringen arbe- tolv månader från inköpsdatum på grund av tar inte material- eller tillverkningsfel garanterar vi kostnadsfritt byte av alla defekta delar eller,...
  • Seite 118: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överens- stämmelse MASKINDIREKTIV D27902M WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009...
  • Seite 119: Tekniska Data

    Tekniska data D27902M-QS Nätspänning 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-2200 Plattvecksfiltrets yta Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd 520 x 380 x 695...
  • Seite 120: Çevre Koruma

    Tebrikler! Çevre koruma Bir D WALT aleti seçtiniz. Yılların deneyi- Türkçe mi, eksiksiz ürün geliştirme ve yenilik çaba- Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev ları D WALT'i profesyonel elektrikli alet atıkları ile çöpe atılmamalıdır. kullanıcılarının en güvenilir ortaklarından WALT ürününüz şayet bir gün biri haline getirmiştir.
  • Seite 121: Kurallara Uygun Kullanım

    23 Otomatik filtre temizleme Dikkat 24 Ana şalter Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi 25 Yatık filtre hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. 26 Filtre temizliği 27 Zemin memesi tutucusu Kurallara uygun kullanım 28 Derz memesi tutucusu Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri- –...
  • Seite 122: İşletime Alma

    rikim alanlarının da dahil olduğu alanlar, gesi olarak süpürme için ve yeri değiştirilen sadece yetkili personel tarafından uy- çalışma için toz boşaltıcı olarak uygundur. gun kıyafetle yapılması gereklidir. Uyarı Cihazı komple filtre sistemi olmadan – Emme sırasında yassı katlama filtresi ke- kullanmayın.
  • Seite 123: Kullanımı

    Islak kirin emilmesi sırasında, boşaltma – Lastik dudakların takılması torbası (özel aksesuar) her zaman çı- Şekil kartılmalıdır.  Fırça şeridini sökün. Diyafram filtresinin çıkartılması  Lastik dudakları takın. Şekil Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı dışarıyı...
  • Seite 124: Taşıma

    Not: Alçak basınca bağlı olarak minimum Emme gücünün ayarlanması hacim akışı bilgileri, tip etiketinde bulun-  Emme gücünü (min-max) döner ayar maktadır. düğmesinden ayarlayın. Otomatik filtre temizleme Elektrikli aletlerle çalışma Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni bir filtre temizleme sistemine sahiptir. Bu sı- Tehlike rada, yassı...
  • Seite 125: Depolama

     Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Uyarı çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve Tehlike önlemeye yarayan güvenlik terti- devrilmeye karşı emniyete alın. batları muntazam aralıklarla bakımdan ge- çirilmelidir. Bu, en az senede bir kez üretici Depolama veya yetkili ve eğitilmic bir kici tarafından teknik güvenlik açısından kusursuz çalıcma Dikkat durumunun kontrol edilmesi anlamına gelir;...
  • Seite 126: Arızalarda Yardım

     Boşaltma torbasını geriye doğru dışarı Arızalarda yardım çekin.  Kapak sürgüsünü yukarı çekin ve dışarı Tehlike alırken kağıt filtre torbasını sızdırmaz Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı şekilde kapatın. kapatın ve elektrik fişini çekin.  Kullanılmış kağıt filtre torbasını toz sız- Not:Bir arıza (Örn;...
  • Seite 127: İmha Edilmesi

     Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se- ludur. İşçilik ve elektrikli alet yedek parçala- viyesini sürekli olarak kontrol edin. rı dahildir. Aksesuarlar hariçtir. BİR YILLIK TAM GARANTİ Korna çalıyor WALT ürününüz, satın alma tarihinden  Ayar düğmesini doğru vakum hortumu sonra 12 ay içinde hatalı malzeme veya iş- kesitine ayarlayın.
  • Seite 128: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi MAKİNE DİREKTİFİ D27902M WALT, “teknik veriler” bölümünde açık- lanan bu ürünlerin şu normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder: İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 129: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler D27902M-QS Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 50/60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Yassı katlama filtresinin yüzeyi Koruma sınıfı...
  • Seite 130 Συγχαρητήρια! Προστασία περιβάλλοντος Έχετε επιλέξει το εργαλείο D WALT. Πολ- λά χρόνια εμπειρίας, προσεκτικής ανάπτυ- Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊ- ξης του προϊόντος και καινοτομίας όν δεν πρέπει να απορριφθεί με καθιστούν το D WALT έναν από τους πιο συνηθισμένα σπιτικά απορρίμμα- αξιόπιστους...
  • Seite 131: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγι Ών

    11 Τροχίσκος οδήγησης Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη- 12 Στόμιο αναρρόφησης γιών 13 Ακροφύσιο δαπέδου (δεν περιλαμβάνε- ται στη συσκευασία) Κίνδυνος 14 Σωλήνας αναρρόφησης (δεν περιλαμ- Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- βάνεται στη συσκευασία) ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα- 15 Περιστροφικός...
  • Seite 132: Υποδείξεις Ασφαλείας

    κληθεί βλάβη στον κινητήρα αναρρόφησης Υποδείξεις ασφαλείας και παρουσιάζεται έτσι κίνδυνος για την υγεία λόγω αυξημένης εκπομπής λεπτής Κίνδυνος σκόνης. Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέφει – στο χώρο, τότε πρέπει να υπάρχει επαρ- Κόρνα κές ποσοστό ανανέωσης αέρα L. Προκει- Η...
  • Seite 133: Υγρή Αναρρόφηση

    Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων φίλτρου Εικόνα Εικόνα  Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ-  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή τσών. αναρρόφησης.  Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.  Τοποθετήστε τη χάρτινη σακούλα του Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι- φίλτρου.
  • Seite 134: Χειρισμός

     Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρρι- βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το ψης με ταινία σφράγισης κάτω από το δοχείο με ένα υγρό πανί. άνοιγμα. Σύνδεσμος κλιπ  Αφαιρέστε τη σακούλα απόρριψης. Εικόνα  Διαθέστε τη σακούλα απόρριψης σύμ- Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι φωνα...
  • Seite 135: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    Εικόνα ναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι  Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω- ενεργοποιημένη. λήνα αναρρόφησης. Απενεργοποίηση αυτόματου καθαρι- – σμού του φίλτρου:  Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.  Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η ενδεικτι- κή...
  • Seite 136: Αποθήκευση

    σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις Κατά την εκτέλεση των εργασιών συ- – εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες ντήρησης και επισκευής πρέπει να πε- οδηγίες. ταχτούν όλα τα ακάθαρτα αντικείμενα που δεν καθαρίστηκαν ικανοποιητικά. Αποθήκευση Παρόμοια αντικείμενα πρέπει να απορ- ρίπτονται σε αδιαπέραστες από την Προσοχή...
  • Seite 137: Αντιμετώπιση Βλαβών

    τη σκόνη κλειστή σακούλα, σύμφωνα  Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρρι- με τους νομικούς κανονισμούς. ψης με ταινία σφράγισης κάτω από το άνοιγμα.  Απομακρύνετε τους ρύπους από την πλευρά του καθαρού αέρα.  Αφαιρέστε τη σακούλα απόρριψης.  Τοποθετήστε το καινούριο επίπεδο ...
  • Seite 138: Απόσυρση

     Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.  Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρω- σης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά Η τουρμπίνα απενεργοποιείται αγώγιμο.  Αδειάστε τον κάδο. Ηχεί η κόρνα Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν  Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακό- ενεργοποιείται μετά το άδειασμα πτη...
  • Seite 139: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    σας επιστραφούν τα χρήματά σας ή να το Εξαρτήματα και ανταλλακτικά ανταλλάξετε με κάποιο άλλο προϊόν. Θα πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο – εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία ΔΩΡΕΑΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗ- έχουν την έγκριση του κατασκευαστή ΣΗΣ...
  • Seite 140: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙ- ΣΜΟΥ D27902M Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊό- ντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τε χνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρ- φωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
  • Seite 141: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά D27902M-QS Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 50/60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22,0 (220) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων 100-2200 Εμβαδόν επίπεδου πτυχωτού φίλτρου...
  • Seite 142 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ 27902 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻫﻴﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ 1380 ‫وات‬ ‫أﻗﺼﻰ ﻗﺪرة‬ 1200 ‫وات‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻌﺔ اﻟﻮﻋﺎء‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻞء اﻟﺴﻮاﺋﻞ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫م‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻬﻮاء‬ 22,0 ‫ﻣﻠﻠﻲ ﺑﺎر‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ‬ 2200 ‫وات‬...
  • Seite 143 ‫ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻮان أﻗﺮب ورﺷﺔ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻨﺎ ﻋﻠﻰ‬ DEWALT ‫إﺻﻼح‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺳﺘﺠﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬ ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﻮ ﻣ ًﺎ‬ ‫ﺿﻤﺎن اﻟﺮﺿﺎ ﻋﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺑﺪون أﻳﺔ ﻣﺨﺎﻃﺮ‬...
  • Seite 144 ‫اﻓﺤﺺ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻞء داﺋ ﻤ ًﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام‬  ‫ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ﻻ ﻳﺪور‬ ‫ﺳﻮاﺋﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋ ﻴ ًﺎ‬ ،‫اﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﻜﺎﺑﻞ، واﻟﻘﺎﺑﺲ، و‬  ‫آﻟﺔ اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺗﺼﺪر ﺻﻮ ﺗ ًﺎ‬ ‫واﻟﻤﻘﺒﺲ، واﻹﻟﻜﺘﺮودات‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫اﺿﺒﻂ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺪوار ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻄﻊ ﺧﺮﻃﻮم‬ ...
  • Seite 145 ‫اﺳﺤﺐ ﻓﺘﺤﺔ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر ﻋﺒﺮ‬  ‫أو اﻟﺪرﺟﺔ اﻷﻛﺒﺮ وﻣﻼﺑﺲ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺘﻨﻔﺲ‬ ‫أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻔﻂ إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ وأﻏﻠﻘﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﻤﺮة واﺣﺪة‬ ‫أﻏﻠﻖ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر ﺑﺈﺣﻜﺎم‬  ‫ﺑﺸﺮﻳﻂ اﻹﻏﻼق أﺳﻔﻞ اﻟﻔﺘﺤﺔ‬ ‫ﺘﺮ اﻟﻤﻄﻮي اﻟﻤﺴﻄﺢ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠ‬ ‫اﻧﺰع...
  • Seite 146 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻴﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺗﻘﻨﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر وﻳﺠﺐ ﻣﺴﺤﻪ‬ ‫ﻳﺮاﻋﻰ وزن‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر‬ ‫ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﺎﻧﻌﺔ ﻟﻠﺘﺴﺮب‬ ‫أو ﻳﺠﺐ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻪ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻨﻘﻠﻪ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻄﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻹﻏﻼق...
  • Seite 147 ‫أدﺧﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﻤﻜﻨﺴﺔ‬  ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻵﻟﻲ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻔﺘﺎح‬  ‫ﻳﺤﺘﻮي اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫وﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﻔﺎﻋﻠﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص ﻣﻊ اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻀﻲء ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻳﻌﻨﻲ ذﻟﻚ أن‬ ‫وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻄﻮي‬ ‫اﻟﻨﺎﻋﻢ‬...
  • Seite 148 ‫ﻋﻨﺪ ﺷﻔﻂ ﺳﻮاﺋﻞ ﻏﻴﺮ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫ﻣﻮﺻﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋ ﻴ ًﺎ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ رأس اﻟﺸﻔﻂ وﺧﻠﻌﻬﺎ‬  ‫ﻻ‬ ‫ﻣﺴﺘﺤﻠﺒﺎت اﻟﺤﻔﺮ واﻟﺰﻳﻮت واﻟﺪﻫﻮن‬ ‫اﻗﻠﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬  ‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻣﺘﻼء اﻟﺨﺰان‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر ﻋﺒﺮ‬ ‫اﺳﺤﺐ...
  • Seite 149 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺘﻨ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑ ﺪ ًا ﺑﻨﺰع اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻄﻮي اﻟﻤﺴﻄﺢ أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﻨﺎﻋﻢ ﻳﺠﺐ أﻳ ﻀ ًﺎ‬  ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻔﻂ اﻟﺮﻃﺐ ﻻ ﻳﺠﻮز ﺷﻔﻂ أﻳﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ ورﻗﻲ أو ﻛﻴﺲ‬ ‫أﺗﺮﺑﺔ...
  • Seite 150 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ إﻻ ﻣﻊ ﺗﺮﻛﻴﺐ وﺣﺪة‬ ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ وإﻻ ﻓﺈن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﻀﺮ ﺑﻤﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺮض ﻟﻠﻐﺒﺎر اﻟﻨﺎﻋﻢ ﻗﺪ ﻳﺆدي‬ ‫ﻛﻤﺎ أن زﻳﺎدة اﻟﺘﻌ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة ﻫﻮاء اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ إﻟﻰ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬  ‫إﻟﻰ اﻹﺿﺮار ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬...
  • Seite 151 ‫اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺮﻓﻘﻴﺔ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ‬  ‫اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ دوار ﻟﻘﺪرة اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف ﻟﻸرﺿﻴﺎت واﻟﺤﻮاﺋﻂ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ‬  ‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫وﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل واﻟﻤﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ‬ ‫ﻣﻦ...
  • Seite 152 ‫ﺣﻴﺚ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻌﺎد‬ ‫ﻣﺮﺣ ﺒ ًﺎ ﺑﻜﻢ‬ ‫ﺗﺪوﻳﺮﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ وﺗﻘﻠﻴﻞ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫إن اﻟﺨﺒﺮة‬ DEWALT ‫ﻟﻘﺪ ﻗﺮرت ﺷﺮاء ﺟﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﺎم‬ ‫اﻟﻤﻤﺘﺪة ﻋﻠﻰ ﻣﺪار أﻋﻮام ﻃﻮﻳﻠﺔ وﺧﻀﻮع‬ ‫وﺗﻨﺺ اﻟﺸﺮوط اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬...
  • Seite 156 +32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: +32 70 220 062 Fax: +32 70 222 441 Belgi en ë B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 K benhavn SV ø...

Inhaltsverzeichnis