Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DWH161N Bersetzung Der Originalanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DWH161N:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DWH161
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWH161N

  • Seite 1 DWH161 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I Fig. J XXXX XX XX Fig. K...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk UNIVERSAL STØVOPSAMLER DWH161 Tillykke! Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af D WALT. Du har valgt en D WALT‑støvopsamler. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 7: Yderligere Sikkerhedsadvarsler

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 8 Dansk Din D WALT‑oplader er dobbeltisoleret i • Ved opsamling af støv med en eksponeringsgrænseværdi skal der træffes foranstaltninger for at sikre passende luftudveksling overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der i rummet, hvis der frigives udløbsluft fra apparatet i rummet. ingen jordledning.
  • Seite 9 Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • Ladeindikatorer på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for oplader skader eller belastning. Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut • fuldt opladet nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige forsinkelse ved elektriske stød.
  • Seite 10: Transport

    Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. ud af kontakten før rengøring.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    Dansk Transport af FLEXVOLT batteri Defekte ledninger skal udskiftes omgående. WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse og transport. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri.
  • Seite 12: Samling Og Justering

    Dansk BEMÆRk: Bluetooth®‑mærket og ‑logoerne er registrerede • Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af (herunder børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller sådanne mærker af D WALT er under licens. Andre varemærker mentale evner, eller manglende erfaring og viden.
  • Seite 13 ( ). Når det er parret vil udløseren af det www.dewalt.com. tilsluttede værktøj styre støvopsamleren. Skub støvopsamlerslangen   6 ...
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    Dansk 2. Tryk og hold knappen til parring af trådløs værktøjskontrol   8  2. Tøm støvopsamlingsboksen   3  ved at holde den nede på DWH161, og træk i udløseren på værktøjet udstyret over en passende beholder for at opfange støvet i med trådløs værktøjskontrol, eller tryk på knappen på den.
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    Dansk WALT Bluetooth® Tool Tag Parat (Fig. K) BEMÆRk: Filteret skal udskiftes, hver gang der er gennemført 350 fuld‑til‑tom filterboks‑tømningscyklusser. Valgfrit tilbehør 1. Tryk på udløsningsknapperne på støvopsamlingsboksen   4  ADVARSEL: Læs instruktionsvejledning til D WALT og træk støvopsamlingsboksen væk fra Bluetooth® Tool Tag. støvopsamlingssystemet.
  • Seite 16: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTsch UNIVERSAL‑STAUBSAUGER DWH161 Herzlichen Glückwunsch! Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen Sie haben sich für ein Staubabsaugsystem von D WALT von D WALT ab. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 17: Wichtige Sicherheitshinweise

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 18: Restrisiken

    DEUTsch als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen • Einige Holzarten enthalten Konservierungsstoffe, die giftig sein Situationen führen. können. Vermeiden Sie beim Umgang mit solchen Materialien das Einatmen von Stäuben und den Hautkontakt. Beschaffen • Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Sie Sicherheitsinformationen vom Lieferanten dieser Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Materialien und befolgen Sie diese.
  • Seite 19: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTsch Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • Höchstlänge beträgt 30 m. bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel blockiert und das Gerät überhitzt werden.
  • Seite 20: Wandmontage

    DEUTsch erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Anzeigen am Ladegerät Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9 mm haben. Diese müssen Wird geladen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Vollständig aufgeladen Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
  • Seite 21: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines • Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für WALT‑Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird.
  • Seite 22: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    DEUTsch übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkutyp Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Das Modell DWH161 wird mit einem 18 Volt‑Akku betrieben. Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden. Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 23: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch Beschreibung (Abb. A, E) Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Staubsauger (Abb. B) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Staubabsaugsystem oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  1  Schäden oder Verletzungen führen. vollständig aufgeladen sein.
  • Seite 24: Anbringen Des Saugnapfes An Einer Vertikalen Oder Horizontalen Fläche

    Universal‑Staubsaugers, dass der Filter und die Filterbox WALT-Staubsauger, die mit diesem Zubehör kompatibel fest sitzen. sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort oder auf • Verwenden Sie keine beschädigten Filter. Ersetzen Sie www.dewalt.com. beschädigte Filter unverzüglich. Drücken Sie den Staubsaugerschlauch   6  in den •...
  • Seite 25: Filterreinigungsmechanismus

    DEUTsch Der Staubauffangbehälter   3  sollte geleert werden, sobald die Koppeln mit einer D WALT Fernbedienung oder Leistung merklich gesunken oder dieser voll ist. einem Wireless Tool Control‑Werkzeug 1. Drücken Sie die Tasten zum Lösen des Staubfangbehälters   4  1. Stellen Sie den dreistufigen Schalter   7 ...
  • Seite 26: Wartung

    DEUTsch f ) Der Abschnitt akkus, Transport in diesem Handbuch niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie gibt weitere Informationen dazu. niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Bei intensiver Nutzung verstopft der Staubbeutel durch den WARTUNG Staub. Siehe dazu Austauschen der Filterbaugruppe des WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen Staubfangbehälters unter Wartung.
  • Seite 27 DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Staubabsaugsystem, wenn er vollständig entladen ist.
  • Seite 28: English (Original Instructions)

    EnGLIsh UNIVERSAL DUST EXTRACTOR DWH161 Congratulations! The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of D WALT. You have chosen a D WALT dust extractor. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 29: Important Safety Instructions

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44...
  • Seite 30: Residual Risks

    EnGLIsh Vacuum could be activated by the remote or a paired tool. • Static shocks are possible in dry areas or when the relative Unintended energising of the appliance that has the switch on humidity of the air is low. This is only temporary and does not invites accidents.
  • Seite 31: Using An Extension Cable

    EnGLIsh Using an Extension Cable charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. An extension cord should not be used unless absolutely Do not operate charger with damaged cord or plug— • necessary. Use an approved extension cable suitable for have them replaced immediately.
  • Seite 32: Wall Mounting

    EnGLIsh If the charger indicates a problem, take the charger and battery READ ALL INSTRUCTIONS pack to be tested at an authorised service centre. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or hot/cold Pack Delay dust.
  • Seite 33 EnGLIsh 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. 108 Wh (1 battery implied). NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in Storage Recommendations checked baggage. 1.
  • Seite 34: Package Contents

    EnGLIsh Description (Fig. A, E) Battery Type The DWH161 operates on an 18 volt battery pack. WARNING: Never modify the dust extractor or any part of These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, it. Damage or personal injury could result. DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Battery pack Wireless Tool Control™...
  • Seite 35 WALT dust extractors compatible with this charger section of this manual. attachment, please contact your local dealer or visit Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) www.dewalt.com. Some D WALT battery packs include a fuel gauge which consists Push dust extractor hose   6 ...
  • Seite 36: Emptying The Dust Collection Box (Fig. I, J)

    EnGLIsh Filter Cleaning Mechanism • Please observe national applicable regulations/laws on how to handle harmful types of dust in your country. Suction power is dependent on the condition of the filter. 1. Attach the appropriate accessory to the dust extractor Therefore, the filter should be cleaned regularly. hose ...
  • Seite 37: Protecting The Environment

    EnGLIsh Storing the Dust Extractor WARNING: Do not use a brush or compressed air to clean the dust collector or filter. WARNING: WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the dust extractor. a ) Empty the dust collection box before storing the These chemicals may weaken the materials used in these dust extractor.
  • Seite 38: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Seite 39: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL EXTRACTOR DE POLVO MULTIUSO DWH161 ¡Enhorabuena! El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de D WALT. Ha elegido un extractor de polvo D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad Adicionales

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 41: Riesgos Residuales

    EsPañOL • Use herramientas eléctricas y accesorios que estén conectados • Para evitar una combustión espontánea, vacíe el depósito a la aspiradora de acuerdo con estas instrucciones. El uso de después de cada uso. las herramientas para realizar trabajos diferentes a aquellos •...
  • Seite 42: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL para los cargadores de batería compatibles (Consultar No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— • Datos Técnicos). haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y •...
  • Seite 43: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador. Instrucciones de seguridad importantes para Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a todas las baterías un centro de reparación autorizado para que los prueben. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el Retardo por batería fría / caliente número de catálogo y el voltaje.
  • Seite 44 EsPañOL La información expuesta en esta sección del manual se baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
  • Seite 45: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL 2 Paquetes de baterías de ión‑litio (modelos C2, D2, G2, M2, Consultar los Datos técnicos para informarse del P2, S2, T2, X2, Y2) tiempo de carga. 3 Paquetes de baterías de ión‑litio (modelos C3, D3, G3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) No realizar pruebas con objetos conductores.
  • Seite 46: Montaje Y Ajustes

    Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite WALT compatibles con este accesorio, contacte con su distribuidor local o visite www.dewalt.com. necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila.
  • Seite 47 EsPañOL Empuje la manguera del extractor de polvo   6  en el punto de 3. Para encender el extractor, coloque el interruptor de tres conexión   15  hasta que quede apretada. posiciones   7  en la posición de encendido (I). 4. Para usar el modo de control inalámbrico de herramientas, Fijación de la ventosa a una superficie presione el interruptor de tres posiciones en la posición vertical u horizontal (Fig. F, G)
  • Seite 48 EsPañOL compruebe que el pestillo de desenganche   18  quede bien Problemas con el control inalámbrico de la fijado. Consulte la Fig. J. herramienta 3. Para volver a colocar la caja colectora de polvo en el Patrón de Botón de Estado del sistema sistema de extracción de polvo, coloque primero el perfil luces LED emparejamiento...
  • Seite 49: Accesorios Opcionales

    EsPañOL ADVERTENCIA: Sustituya de inmediato cualquier lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente filtro dañado. accesorios recomendados por D WALT. nOTa: El filtro debe sustituirse después de cada 350 ciclos de El filtro de repuesto (N703592) está disponible como accesorio a vaciado de la caja del filtro de llena a vacía. un precio adicional.
  • Seite 50: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE UNIVERSEL DWH161 Félicitations ! Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de D WALT. Vous avez choisi un extracteur de poussière D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 51: Consignes De Sécurité Importantes

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Seite 52: Risques Résiduels

    FRançaIs • Utilisez les outils électriques et les accessoires raccordés à • Pour éviter la combustion spontanée, videz le bac après l’ e xtracteur de poussière conformément à ces instructions. chaque utilisation. L’utilisation d’ o utils électriques à des fins autres que •...
  • Seite 53: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas • section minimale du conducteur est de 1 mm pour une sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. longueur maximale de 30 m.
  • Seite 54 FRançaIs une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil chargeur reprend la procédure de charge. dans aucun liquide. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Batteries défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer.
  • Seite 55: Transport

    FRançaIs réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque marquage et aux exigences de documentation. façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné).
  • Seite 56: Type De Batterie

    FRançaIs 1 Adaptateur d’embout à paliers 1 Vis Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. 1 Chargeur 1 Bloc batterie Li‑ion (C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) Consulter la Fiche technique pour les temps 2 Blocs batterie Li‑Ion (C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, de charge.
  • Seite 57: Utilisation Prévue

    FRançaIs Bouton d’appairage du Crochets pour la sangle de Pour retirer le bloc‑batterie de l’extracteur système de commande transport de poussière sans fil Tool Control™ Suceur plat 1. Appuyez sur le bouton de libération   2  et tirez fermement le Ventouse (Fig. E) bloc‑batterie hors de l’extracteur de poussière.
  • Seite 58: Consignes D'utilisation

    WALT. Pour en savoir plus sur les extracteurs de poussière 1. Fixez l’accessoire voulu sur le tuyau de l’extracteur de WALT compatibles avec cet accessoire, contactez votre poussière   6  revendeur local ou visitez le site www.dewalt.com. 2. Insérez le bloc‑batterie   1  Enfoncez le tuyau de l’extracteur de poussière   6 ...
  • Seite 59 FRançaIs Pour désappairer l’extracteur du boîtier de commande 1. Enfoncez les boutons de libération du bac de récupération d’outil sans fil ou d’une télécommande des poussières   4  et tirez le bac hors du système d’extraction. Une fois le mécanisme d’attache retiré du •...
  • Seite 60: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de parties non métalliques de l’ o util. Ces produits chimiques blessures graves, éteignez l’extracteur de poussière pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
  • Seite 61: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Seite 62: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO ASPIRATORE DI POLVERI UNIVERSALE DWH161 Congratulazioni! Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di D WALT. Siete entrati in possesso di un aspiratore D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Seite 63: Importanti Istruzioni Sulla Sicurezza

    Peso *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 64: Rischi Residui

    ITaLIanO degli elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar • Non usare l’aspiratore come scala a pioli. luogo a situazioni di pericolo. • Non collocare oggetti pesanti sull’aspiratore. • Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontano da oggetti AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, scossa di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri elettrica e lesioni: piccoli oggetti metallici che possono provocare un contatto dei...
  • Seite 65: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e • gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il assistenza o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta prodotto che funziona con la batteria.
  • Seite 66: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO Ritardo pacco caldo/freddo Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/ poi le procedure di carica descritte.
  • Seite 67: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT è utilizzata attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti, chiavi, etc. autonomamente o si trova in un prodotto D WALT 18V, funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria FLEXVOLT ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V), l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove funzionerà...
  • Seite 68: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO nOTa: il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi registrati Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. di proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di D WALT è concesso in licenza. Altri marchi e nomi Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e commerciali sono di proprietà...
  • Seite 69 Quando il livello di carica nella rivolgersi al proprio rivenditore di zona o visitare il sito web batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del www.dewalt.com. carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Inserire l’estremità del tubo flessibile ...
  • Seite 70 ITaLIanO 2. Appoggiare la ventosa sul pavimento o sulla parete Wireless Tool Control per utilizzare l’aspiratore con un e premerla con decisione per farla aderire e fissarla elettroutensile dotato di Wireless Tool Control. alla superficie. 5. Al termine, spegnere l’aspiratore spostando l’interruttore a tre posizioni nella posizione di spegnimento (O).oppure Rimozione della ventosa da una superficie rilasciando il grilletto di azionamento dell’...
  • Seite 71: Lubrificazione

    ITaLIanO Il meccanismo di pulizia del filtro utilizza il motore dell’aspiratore AVVERTENZA: prima di utilizzare l’apparecchio e le per spingere l’aria attraverso il filtro. Per istruzioni sull’uso batterie controllare che non siano danneggiati. corretto consultare il capitolo Svuotamento del cassetto di Conservazione dell’aspiratore di polveri raccolta delle olveri.
  • Seite 72: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO L’aspiratore di polveri è dotato di fori di fissaggio   19  l’applicazione di una targhetta di identificazione degli utensili Bluetooth® D WALT (DCE041). Utilizzare esclusivamente Pulizia i dispositivi di fissaggio originali inclusi con la targhetta AVVERTENZA: per pulire l’aspiratore non usare sistemi dell’utensile.
  • Seite 73: Universele Stofafzuiging Dwh161

    nEDERLanDs UNIVERSELE STOFAFZUIGING DWH161 Hartelijk gefeliciteerd! De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af U heeft een D WALT‑systeem voor stofafzuiging gekozen. namens D WALT. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 74: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 75: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs • Gebruik apparaten alleen in combinatie met specifiek • Gebruik het apparaat niet voor het opnemen van gevaarlijke, vermelde accu's. Het gebruik van andere accu's kan gevaar giftige of kankerverwekkende materialen, zoals asbest of een voor letsel en brand opleveren. bestrijdingsmiddel, tenzij het opnemen van het materiaal in deze instructiehandleiding specifiek is aangeduid als een •...
  • Seite 76 nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk Een verlengsnoer gebruiken • niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot noodzakelijk is.
  • Seite 77: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en Laadindicaties steek montagesleuven volledig op de schroeven. bezig met opladen Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. volledig opgeladen Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
  • Seite 78: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. op de accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk met complicaties met de voorschriften, lithium‑ion‑accu’s of vlam wordt blootgesteld. niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur‑classificatie.
  • Seite 79: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs 1 Draagriem Labels op de oplader en accu 1 Riemhaak Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 1 In stappen werkende stofzuigmond‑adapter de lader en op de accu staan: 1 Schroef 1 Lader 1 Li‑Ion‑accu (C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen)
  • Seite 80 nEDERLanDs De accu uit het Systeem voor Draagriem stofafzuiging nemen Haken voor draagriem 1. Druk op de ontgrendelknop   2  en trek de accu met een stevige ruk uit het systeem voor stofafzuiging. Smalle zuigmond 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Aanzuigkom (Afb.
  • Seite 81 • Houd u aan geldende landelijke voorschriften/wetgeving contact op met de plaatselijke dealer of ga naar over het werken met schadelijke soorten stof. www.dewalt.com. 1. Bevestig het juiste accessoire op de slang van de Duw de slang   6  van het systeem voor stofafzuiging in het stofzuiger ...
  • Seite 82: Filterreinigingsmechanisme

    nEDERLanDs uitgeruste gereedschap in of druk tegelijkertijd op de knop Wanneer het vergrendelmechanisme los is van het systeem op de afstandsbediening. voor stofafzuiging zal de bovenste verbinding ook loskomen zodat het stofreservoir geheel kan worden verwijderd. 3. De LED   9  zal gaan branden ten teken dat de koppeling is geslaagd.
  • Seite 83 nEDERLanDs f ) Zie het hoofdstuk accu's, Vervoer van deze handleiding enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit voor nadere informatie. enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Tijdens intensief gebruik raakt het stofreservoir verstopt door ONDERHOUD het stof. Raadpleeg Het filterelement van het stofreservoir WAARSCHUWING: Beperk het risico van vervangen, onder Onderhoud.
  • Seite 84 nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Seite 85: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk UNIVERSAL STØVSUGER DWH161 Gratulerer! Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av D WALT. Du har valgt en D WALT støvsuger. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 86 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 87 nORsk • Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet eller TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre Ladere seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade. WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så...
  • Seite 88 nORsk Ikke utsett laderen for regn eller snø. • Ladeindikatorer • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen lading fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten og ledningen. fulladet • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på...
  • Seite 89 nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, verktøyet i en væske. nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet Batteripakke på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall.
  • Seite 90: Pakkens Innhold

    nORsk I transportmodus blir rekker av celler elektrisk frakoblet i pakken Lad kun D WALT batteripakker med de angitte slik at det dannes 3 batterier med lavere watt‑timer (Wh) WALT laderne. Lading av andre batteripakker sammenlignet med 1 batteri med høyere watt‑timer. Denne enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT...
  • Seite 91: Montering Og Justering

    nORsk Merking på støvsugeren MONTERING OG JUSTERING Følgende symboler vises på støvsugeren: ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av støvsugeren og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. En utilsiktet Les instruksjonshåndboken før bruk.
  • Seite 92 WALT støvsugere som er kompatible med dette MERk: Se Pare støvsugeren med et verktøy ved bruk av tilbehøret, kontakt din lokale forhandler eller se på modus trådløs verktøykontroll for bruk av støvsugeren med www.dewalt.com. et verktøy med trådløs verktøykontroll. Trykk støvsugerslangen   6 ...
  • Seite 93 nORsk Transportere støvsugeren Trådløs verktøykontroll feilretting ADVARSEL: Utilsiktet oppstart under transport kan være LED‑lysmønster Parings‑knapp systemstatus farlig. Støvsugeren skal alltid transporteres med batteriene Langsom blinking Ikke inntrykket Trådløs verktøykontroll tatt ut. Se avsnittet Batteripakker, transport i denne ikke paret bruksanvisningen for mer informasjon. ADVARSEL: Sjekk verktøyet og batteriene for skader etter Rask blinking Inntrykket...
  • Seite 94: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier Rengjøring merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. ADVARSEL: Ikke bruk spraysystem, høytrykksvasker eller Produkter og batterier inneholder materialer som rennende vann for rengjøring. kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent råmaterialer.
  • Seite 95: Dados Técnicos

    PORTUGUês EXTRACTOR DE POEIRAS UNIVERSAL DWH161 Gratulerer! O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da D WALT. Escolheu um extractor de poeiras da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos...
  • Seite 96: Instruções De Segurança Importantes

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135*...
  • Seite 97: Riscos Residuais

    PORTUGUês terminal para outro. O curto-circuito dos terminais de bateria • Não coloque objectos pesados em cima do extractor pode causar queimaduras ou incêndio. de poeiras. ATENÇÃO: para reduzir o risco de incêndio, choque • Em condições abusivas, pode derramar líquido da bateria, devendo evitar o contacto.
  • Seite 98 PORTUGUês ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um ou menos. responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Seite 99: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para todas quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique‑se de que a temperatura adequada.
  • Seite 100 PORTUGUês da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ATENÇÃO: perigo de incêndio.
  • Seite 101: Tipo De Bateria

    PORTUGUês 1 Pilha de iões de lítio (modelos C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o X1, Y1) tempo de carregamento. 2 Pilhas de iões de lítio (modelos (C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) Não toque nos contactos com objectos condutores.
  • Seite 102: Montagem E Ajustes

    LED compatíveis com este acessório, contacte o seu revendedor verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. local ou visite www.dewalt.com. Para activar o indicador do nível de combustível, prima Empurre o bocal do tubo de extracção de poeiras ...
  • Seite 103: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Fixar a ventosa numa superfície vertical ou na posição Controlo da ferramenta sem fios ( ). Depois de emparelhado, o gatilho da ferramenta ligada controla o horizontal (Fig. F, G) extractor de poeiras. A ventosa   13  pode ser fixada numa superfície vertical nOTa: Consulte Emparelhar o extractor de poeiras com ou horizontal.
  • Seite 104: Manutenção

    PORTUGUês 4. Com a caixa de recolha de poeiras devidamente instalada, Resolução de problemas do Tool control sem fios pressione o mecanismo de limpeza do filtro   5  e ligue o Padrão do Botão de Estado do sistema extractor de poeiras. Aguarde até que o sistema funcione indicador emparelhamento durante 5 segundos e depois liberte o gatilho.
  • Seite 105: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Etiqueta da ferramenta D WALT Bluetooth® também é libertada, permitindo a remoção total da caixa de recolha de poeiras. pronta (Fig. K) 2. Deite fora a caixa de recolha de poeiras   3  e substitua‑a por uma nova caixa de filtro. Acessório opcional 3.
  • Seite 106: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI YLEISKÄYTTÖINEN PÖLYNPOISTOLAITE DWH161 Onnittelut! Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. Olet valinnut D WALT‑pölynpoistolaitteen. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Markus Rompel DWH161 Tekniikan varajohtaja, PTE Europe WALT, Richard‑Klinger‑Strasse 11, Jännite 65510, Idstein, Germany Tyyppi...
  • Seite 107 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 108 sUOMI Vaarat • Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ovat seuraavat: tai palovammoja.
  • Seite 109: Asennus Seinään

    sUOMI hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja Laturin toiminta akkuyksikkö...
  • Seite 110 sUOMI Laturin puhdistusohjeet kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
  • Seite 111: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI käyttötila: Kun FLEXVOLT ‑akkua käytetään sellaisenaan tai se on D WALT 18 V ‑tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun Käytettäväksi vain ulkona. FLEXVOLT ‑akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, se toimii 54 V akkuna. Toimita akku kierrätykseen kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT ‑akkuun, se on ympäristöystävällisellä tavalla.
  • Seite 112 sUOMI Pölynpoistolaitteen merkinnät irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Seuraavat kuvakkeet näkyvät pölynpoistolaitteessa: VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia ja -latureita. Pölynpoistolaitteen akun asentaminen ja Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. irrottaminen (Kuva B) hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva I) varmistettava, että...
  • Seite 113 On‑asentoon (I). liitososaan sopivista D WALT-pölynpoistolaitteista 4. Voit käyttää Wireless Tool Control ‑tilaa painamalla saa paikalliselta jälleenmyyjältä tai osoitteesta kolmiasentoinen kytkin asentoon Wireless Tool Control www.dewalt.com. ( ). Kun laite on yhdistetty, pölynpoistolaitetta voidaan hallita Paina pölynpoistolaitteen letku   6  liitäntään   15 ...
  • Seite 114 sUOMI Wireless Tool control ‑työkalun tai kauko‑ohjaimen pölynpoistojärjestelmän syvennykseen. Ohjaa pölysäiliötä yhteyden poistaminen alaspäin niin, että vapautuspainikkeet napsahtavat takaisin paikoilleen. Katso Kuva I. • Paina ja pidä alhaalla Wireless Tool Control ‑yhdistyspainiketta   8  DWH161‑laitteessa ja vedä 4. Kun pölysäiliö on asennettu oikein, paina suodattimen Wireless Tool Control ‑työkalun liipaisimesta tai paina puhdistusmekanismia ...
  • Seite 115 sUOMI jäljittämiseen ja paikantamiseen D WALT Tool Connect™ ‑sovellusta käyttäen. Katso D WALT‑työkalutunnisteen asennusohjeet D WALT‑työkalutunnisteen ohjekirjasta. Voiteleminen Ympäristön suojeleminen Tätä pölynpoistolaitetta ei tarvitse voidella. Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen Puhdistaminen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka VAROITUS: Älä...
  • Seite 116: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska UNIVERSALDAMMSUGARE DWH161 Gratulerar! Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å D WALTs vägnar. Du har valt en D WALT dammsugare. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare.
  • Seite 117: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 118: Återstående Risker

    sVEnska Återstående risker de två polerna. Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda. Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och • Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker batteriet, undvik kotakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med inte undvikas.
  • Seite 119 sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta har startat. från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den från eluttaget när det inte finns något batteripaket i röda lampan lyser kontinuerligt.
  • Seite 120: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Väggmontering Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till • på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren andningsirritation.
  • Seite 121 sVEnska av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh. Läs instruktionshandbok före användning. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ Se Tekniska data angående laddningstid.
  • Seite 122: Montering Och Inställningar

    sVEnska 1 Skruv DaMMsUG InTE upp material som kan explodera, eller material som glöder eller brinner, gaser eller andra 1 Laddare farliga substanser. 1 Li‑jon batteripaket (C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, nOTERa: Denna produkt ska INTE användas för filtrering av Y1 modeller) patogener, till exempel covid‑19.
  • Seite 123 3. Slå på dammsugaren genom att ställa strömbrytaren   7  rekommenderade dammsugare. Kontakta din lokala (läge ON (I). återförsäljare eller besök www.dewalt.com för mer 4. För att använda det trådlösa verktygskontrollen, tryck på information om D WALT-dammsugare som är kompatibla trelägesomkopplaren till positionen trådlös verktygskontroll med detta tillbehör.
  • Seite 124 sVEnska Parkoppling av dammsugaren med underhållsprocedurer, inklusive avyttring av dammuppsamlare skall endast utföras av professionella. ett verktyg som använder trådlöst Lämplig skyddsutrustning krävs. Använd inte verktygskontrolläge (Bild A, H) dammsugaren utan det kompletta filtersystemet. I annat fall riskeras din hälsa. SE UPP: När dammsugaren kontrolleras med VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt fjärrkontrollen eller är parkopplad med elverktyg kan den dammfilterskydd när du utför denna procedur.
  • Seite 125: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL på ett sätt som förhindrar att substanser kommer ut i den omgivande miljön. VARNING: För att minska risken för allvarlig Valfria tillbehör personskada, stäng av dammsugaren och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Seite 126: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE EVRENSEL TOZ TOPLAMA CIHAZI DWH161 Tebrikler! Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı D WALT Bir D WALT toz toplama cihazı seçtiniz. Uzun süreli deneyim, adına vermiştir. sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 127 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Seite 128 TüRkçE temas ederse, ayrıca doktora da başvurun. Bataryadan sızan • Duyma bozukluğu. sıvı tahriş veya yanıklara neden olabilir. • Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski. • Hasarlı ya da modifiye edilmiş bir batarya veya cihazı • Toz solumasından kaynaklanan sağlık tehlikeleri. kullanmayın. Hasarlı ya da modifiye edilmiş bataryalar yangın, •...
  • Seite 129: Duvara Montaj

    TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka • Şarj Cihazının Çalışması cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj •...
  • Seite 130 TüRkçE monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis Şarj Cihazı Temizlik Talimatları merkezine gönderilmelidir.
  • Seite 131: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. Suya maruz bırakmayın. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Seite 132 TüRkçE nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, • Bu makine, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel kapasiteye Inc. ' in tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından sahip, deneyim veya bilgi eksikliği bulunan kişilerin (çocuklar kullanımı lisanslıdır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler ilgili dahil) kullanımı...
  • Seite 133: Vantuzun Dikey Veya Yatay Bir Yüzeye

    4. Kablosuz Alet Kontrol modunda kullanmak için üç konumlu fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınızla iletişime geçin veya düğmeyi Kablosuz Alet Kontrol ( ) konumuna doğru www.dewalt.com adresini ziyaret edin. bastırın. Eşleştirildikten sonra bağlı aletin tetiğiyle toz toplama cihazı kontrol edilir. Toz toplama cihazı hortumunu ...
  • Seite 134 TüRkçE nOT: Tek seferde sadece bir verici DWH161 ile eşleştirilebilir. takın ve bırakma mandalının   18  güvenli bir biçimde Ünite zaten eşleştirilmiş ise önceki verici geçersiz kılınacaktır. yerleştiğinden emin olun. Şek. J'ye bakın. 3. Toz toplama kutusunu toz emme sistemine tekrar takmak Bir kablosuz alet kontrol aracı veya Uzaktan kumanda ile için ilk olarak üst mafsalın yuvarlak yüzünü...
  • Seite 135: Çevrenin Korunması

    TüRkçE mafsal da toz toplama kutusunun tamamen kaldırılmasına UYARI: D WALT Bluetooth® Alet Etiketini takarken veya izin verecek şekilde boşalacaktır. değiştirirken sadece ürünle verilen vidaları kullanın. Vidaların sağlam şekilde sıkıldığından emin olun. 2. Toz toplama kutusunu   3  yeni bir filtre kutusu ile değiştirin. Toz toplama cihazınızda, bir D WALT Bluetooth®...
  • Seite 136: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ DWH161 Συγχαρητήρια! Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ Έχετε επιλέξει μια συσκευή εξαγωγής σκόνης της D WALT. μέρους της εταιρείας D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία...
  • Seite 137: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Seite 138: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά • Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιοχές όπου υπάρχουν κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα εύφλεκτα ή καύσιμα υγρά. τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για αναρρόφηση επικίνδυνων, πυρκαγιάς...
  • Seite 139 Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε Χρήση προέκτασης • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν το καλώδιο. είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί •...
  • Seite 140 Ελληνικά το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή απασφάλισης της μπαταρίας  2  στο πακέτο μπαταρίας. βαθιά εκφόρτιση. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Η συσκευή εξαγωγής σκόνης θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου‑ιόντων, φορτίστε ενεργοποιηθεί...
  • Seite 141 Ελληνικά Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • Μεταφορά το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μπορεί να πέσει κάτω από τους 4 ˚C (34 ˚F) (όπως έξω μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια το χειμώνα) αιτία...
  • Seite 142: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά 18 V. Όταν η μπαταρία FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν ελαττωματικών καλωδίων. μπαταρία 54 V. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C στην...
  • Seite 143 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το σήμα και τα λογότυπα Bluetooth® είναι ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό το προϊόν ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείται για κατατεθέντα εμπορικά σήματα ιδιοκτησίας της Bluetooth®, φιλτράρισμα παθογόνων παραγόντων, για παράδειγμα Covid‑19. SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από Τηρείτε όλες τις τοπικές, περιφερειακές και εθνικές οδηγίες την...
  • Seite 144: Οδηγίες Χρήσης

    που είναι συμβατές με αυτό το πρόσθετο εξάρτημα, βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα ή επισκεφθείτε της εφαρμογής του τελικού χρήστη. τον ιστότοπο www.dewalt.com. Σύνδεση του ιμάντα μεταφοράς (Εικ. C) Ωθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα   6 ...
  • Seite 145 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο διαθέτει Ασύρματο έλεγχο εργαλείου ή πατήστε το κουμπί προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά στο τηλεχειριστήριο. το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση 3. Η LED   9  θα είναι μόνιμα αναμμένη υποδεικνύοντας ξαφνικής αντίδρασης. επιτυχημένη σύζευξη.
  • Seite 146 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία d ) Αποθηκεύετε το εργαλείο και τις μπαταρίες σε ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη μέρος που δεν είναι προσβάσιμο από παιδιά ή μη όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. εξουσιοδοτημένα άτομα. e ) Μετά από παρατεταμένο χρόνο αποθήκευσης, ελέγξτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην...
  • Seite 147 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία Το εργαλείο παρέχεται με οπές στερέωσης   19  για εγκατάσταση ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη μιας αντικλεπτικής συσκευής D WALT Bluetooth® Tool Tag όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. (DCE041). Χρησιμοποιείτε μόνο τα στοιχεία στερέωσης που...
  • Seite 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dwh161

Inhaltsverzeichnis