Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kaiser EH 9309 Gebrauchsanweisung

Einbau-elektro-backofen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

EH 9309
EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN
BUILT-IN ELECTRIC OVEN
FOUR ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE
ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
FR
MODE D'EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kaiser EH 9309

  • Seite 1 EH 9309 EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN BUILT-IN ELECTRIC OVEN FOUR ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 KUNDIN, LIEBER KUNDE, DEAR CUSTOMERS, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. we thank you for the acquisition of our technology. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. We are convinced that you have made a proper choice. This Dieses Produkt, das hohe Qualitätsanfor-derungen befriedigt product which satisfies high quality demands and corresponds und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre...
  • Seite 3 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, CHERS CLIENTS, благодарим Вас за приобретение нашей техники. Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Ce Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требо- produit de haute qualité, répondant aux norms internationales...
  • Seite 4 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION INSTRUCTIONS Stromanschluss Electrical connection Einbau des Backofen Installation of the oven Vorbereitung Preparation KURZBESCHREIBUNG BRIEF DESCRIPTION Gesamtansicht Location drawing Bedienblende Control panel AUSSTATTUNG EQUIPMENT Vorbereitung Preparation Betriebsfunktion des Backofens Operating functions of the oven BENUTZUNG USAGE PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ОГЛАВЛЕНИЕ SOMMAIRE ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Подключение к электросети Connexion électrique Установка духового шкафа Installation du four Подготовка Préparation КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ DESCRIPTION SOMMAIRE Внешний вид Schéma du dispositif Панель управления Panneau de commande ОБОРУДОВАНИЕ ÉQUIPEMENT Подготовка...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicher- This appliance complies with statutory safety require- heitsbestimmungen. ments. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden Inappropriate use can, however, lead to personal injury an Personen und Sachen führen. and damage to property. Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und Montageanweisung Please read this instruction carefully before using the ap- aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-...
  • Seite 7: Consignes De Sécurité

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Данный прибор соответствунт всем действующим Cet appareil est conforme aux exigences légales de sécu- нормам безопасности. rité. Неправильное использование прибора и несоблюде- Une utilisation inappropriée peut cependant entraîner des ние даной инструкции могут привести к ущербуб как blessures corporelles et des dommages matériels.
  • Seite 8: Terms Of Use

    NUTZUNGSBEDINGUNGEN TERMS OF USE • Das Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das • This appliance is intended for use in domestic house- häusliche Umfeld bestimmt. holds and it is not intended for outdoor use. • Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im Betrieb heiß. •...
  • Seite 9: Conditions D'utilisation

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ CONDITIONS D'UTILISATION • Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique • Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования. et n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur. • Risque de brûlure. Pendant l'utilisation, la surface à l’in- •...
  • Seite 10: Kindersicherheit

    KINDERSICHERHEIT CHILD SAFETY • Kinder oder Personen, die wegen geistigen, physi- • This appliance is not intended for use by persons schen und motorischen Fähigkeiten oder wegen (including children) with reduced physical, sensory des Fehlens der notwendigen Erfahrungen oder or mental capabilities, or lack of experience and Kenntnisse nicht in der Lage sind, das Gerät sicher knowledge, unless they have been given supervi- zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht...
  • Seite 11: Sécurité Des Enfants

    БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ SÉCURITÉ DES ENFANTS • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des • Данный прибор не предназначен для использо- вания детьми или лицами чьи физические, сен- personnes (y compris des enfants) ayant une ca- сорные или ментальные способности, либо от- pacité...
  • Seite 12: Für Den Installateur

    FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION INSTRUCTIONS STROMANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss si- Before connecting the oven to the mains power sup- chergestellt werden, dass: ply, make sure that: • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten • supply voltage corresponds to the specifica- auf dem angebrachten Typenschild auf der hinteren tions on the data plate on the front of the oven.
  • Seite 13: Instructions D'installation

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ CONNEXION ÉLECTRIQUE Перед подключением духового шкафа к эл. Avant de brancher le four sur le secteur, s'assurer que: сети, необходимо убедиться, что: • la tension d'alimentation correspond aux spécifications • параметры сети соответствуют...
  • Seite 14: Installation Des Backofens

    INSTALLATION DES BACKOFENS INSTALLATION OF THE OVEN Der Backofen kann unter eine Arbeitsplatte oder in The oven can be installed under a work top or in a einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße cooking column. Figure shows the installation di- müssen den auf der Abbildung dargestellten Maßen mensions.
  • Seite 15: Installation Du Four

    УСТАНОВКА ДУХОВОГО ШКАФА INSTALLATION DU FOUR Духовой шкаф предназначен для встройки либо Le four peut être installé sous un plan de travail ou под рабочую поверхность стола, либо в шкаф. dans un placard. Les dimensions d'installation doi- Размеры, которыми необходимо руководство- vent correspondre aux dimensions indiquées dans ваться...
  • Seite 16: Vorbereitung

    VORBEREITUNG PREPARATION Vor dem ersten Gebrauch soll der Backofen gründlich mit Clean the oven thoroughly with soapy water and dem Seifenwasser gesäubert und anschließend mit dem rinse well. To remove the lateral frames from klaren Wasser abgewaschen werden. Die mitgelieferten smooth-walled ovens, proceed as shown in the fig- Einhängegitter sollen auf die Seitenwände eingebaut und ure.
  • Seite 17: Préparation

    ПОДГОТОВКА PRÉPARATION Перед первым пользованием тщательно очи- Avant d'utiliser le four pour la première fois, il doit être soigneusement nettoyé à l'eau savonneuse puis lavé à стить духовой шкаф мыльным раствором и хо- l'eau claire. Les grilles de suspension fournies doivent рошо...
  • Seite 18: Gesamtansicht

    KURZBESCHREIBUNG BRIEF DESCRIPTION GESAMTANSICHT LOCATION DRAWING Anordnung von Funktionsbaugruppen Arrangement of functional assemblies 1. Ofentür 1. Oven door 2. Bedienblende 2. Control panel 3. Türgriff 3. Door handle 4. Backofengestell 4. Oven Rack 5. Führungen zum Ein- und Ausschieben der 5.
  • Seite 19: Description Sommaire

    КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ BRÈVE DESCRIPTION ВНЕШНИЙ ВИД DESSIN DE LOCALISATION Размещение функциональных узлов Disposition des ensembles fonctionnels 1. Дверца духового шкафа 1. Porte du four 2. Панель управления 2. Panneau de commande 3. Ручка дверцы духовки 3. Poignée de porte 4. Решётка духовки 4.
  • Seite 20: Control Panel

    BEDIENBLENDE CONTROL PANEL 1. Anzeige der Backofenfunktionen 1. Oven Functions display 2. Kochzeitsymbol 2. Cook time symbol 3. Symbol der Fleischsonde 3. Meat probe symbol 4. Endzeitsymbol 4. End Time symbol 5. Stunden-, Minutenanzeige 5. Hours, minutes display 6. Temperaturanzeige 6.
  • Seite 21: Panneau De Commande

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ PANNEAU DE COMMANDE 1. Дисплей функций духовки 1. Affichage des fonctions du four 2. Символ времени приготовления 2. Symbole de temps de cuisson 3. Символ термощупа 3. Symbole de sonde à viande 4. Символ времени окончания 4. Symbole de l'heure de fin 5.
  • Seite 22: Ausstatung Und Benutzung

    EQUIPMENT AND USAGE AUSSTATUNG UND BENUTZUNG PREPARATION VORBEREITUNG Before using the oven for the first time, it must be Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen gründ- cleaned thoroughly with soapy water and then lich mit dem Seifenwasser gesäubert und anschlie- washed off with clean water.
  • Seite 23: Équipement

    ОБОРУДОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА- ÉQUIPEMENT ET UTILISATION НИЕ ПОДГОТОВКА PRÉPARATION Перед первым пользованием тщательно очи- Nettoyez soigneusement le four à l'eau savonneuse et стить духовой шкаф мыльным раствором и хо- bien rincer. Pour enlever les cadres latéraux des fours à рошо промыть достаточным количеством воды. parois lisses, procéder comme indiqué...
  • Seite 24 Selbstreinigende katalytische Platten* Self-cleaning catalytic panels* Auf den Wänden des Backofens sind Platten mit spe- Our smooth walled ovens can be fitted with self-clean- ing panels 2 to cover the inside walls. zieller ökologischen mikroporösen selbstreinigenden Emaille 2 montiert. Diese Spezialplatten bei den Backvorgängen über These special panels are simply hooked on to the 200 °C oxidieren alle Öl- und Fettspritzer, nach und walls before the side frames are fitted.
  • Seite 25 Самоочищающиеся каталитические пла- Panneaux catalytiques autonettoyants* стины* На стенках духовки установлены пластины 2 со Nos fours à parois lisses peuvent être équipés de pan- специальной экологической микропористой са- neaux autonettoyants 2 pour recouvrir les parois intéri- моочищающейся каталитической эмалью. eures. Эта...
  • Seite 26 VERWENDUNG DES BACKOFENS USING THE OVEN VOR DER ERSTEN VERWENDUNG BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Einstellen und Ändern der aktuellen Uhrzeit Setting and changing the current time Der Backofen funktioniert nur, wenn die Uhrzeit ein- The oven only operates when the time has been set. gestellt ist.
  • Seite 27: Modes De Fonctionnement Principaux Du Four

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВОГО UTILISATION DU FOUR ШКАФА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Установка и изменение текущего Réglage et modification de l'heure actuelle времени Духовка работает только тогда, когда установ- Le four ne fonctionne que lorsque l'heure est réglée. лено время. Когда...
  • Seite 28: Kindersicherung

    KINDERSICHERUNG CHILD LOCK Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Backofens An important planning aspect is to prevent inadvertent besteht darin, versehentliche Vorstellungen oder un- shift or unintentional turning on. You can activate the gewolltes Einschalten zu verhindern. Sie können die child lock at any time, even when the oven is turned Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei dem off.
  • Seite 29: Contrôle Parental

    РОДИТЕЛЬСКИЙ КОНТРОЛЬ CONTRÔLE PARENTAL Важным аспектом планирования вашей новой Un aspect important de la planification de votre nouveau духовки является предотвращение случайного four est de l'empêcher de démarrer accidentellement. включения. Вы можете активировать блоки- Vous pouvez activer la sécurité enfants à tout moment, ровку...
  • Seite 30: Betriebsfunktionen Des Backofens

    BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN KONVENTIONELLES BACKEN CONVENTIONAL COOKING Die oberen und unteren Heizelemente ge- The top and bottom heating elements come hen an. Dies ist der klassische, traditionelle on. This is the classic, traditional type of Ofentyp, der perfektioniert wurde, mit außer- oven which has been perfected, with excep- gewöhnlicher Wärmeverteilung und reduziertem...
  • Seite 31 РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА FONCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ CUISINE CONVENTIONNELLE Включаются верхний и нижний нагрева- Les éléments chauffants supérieur et inféri- тельные элементы. Это классический, eur s'allument. C'est le type de four традиционный тип духовки, который был classique et traditionnel qui a été...
  • Seite 32 Es können maximal 2 Gestelle gleichzeitig verwen- A maximum of 2 racks can be used at the same det werden. time. Diese Garart empfiehlt sich besonders für Gerichte This cooking mode is particularly recommended for mit Gratinierung oder für stark verlängerte Garzei- dishes requiring a gratin finish or for those requiring ten, wie zum Beispiel: Lasagne, Nudelrücken, Brat- considerably prolonged cooking times, such as for...
  • Seite 33 Одновременно можно использовать максимум 2 Un maximum de 2 grilles peut être utilisé en même полки. temps. Этот режим приготовления особенно Ce mode de cuisson est particulièrement recom- рекомендуется для блюд, требующих запекания mandé pour les plats nécessitant une finition grati- или...
  • Seite 34 GRILL MIT LÜFTERUNTERSTÜTZUNG FAN ASSISTED GRILL Die oberen Zentralheizungselemente und der The top central heating elements and the fan Ventilator gehen an. Diese Kombination von come on. This combination of features in- Merkmalen erhöht die Wirksamkeit der unidi- creases the effectiveness of the unidirec- rektionalen Wärmestrahlung der Heizelemente tional thermal radiation of the heating elements...
  • Seite 35 ГРИЛЬ С ВЕНТИЛЯТОРОМ GRIL ASSISTÉ PAR VENTILATEUR Включаются верхние элементы централь- Les éléments de chauffage central supéri- ного отопления и вентилятор. Эта комби- eurs et le ventilateur s'allument. Cette com- нация характеристик увеличивает эффек- binaison de caractéristiques augmente l'effi- тивность однонаправленного...
  • Seite 36: Drehspieß

    DREHSPIEß ROTISSERIE Um den Drehspieß zu starten, gehen Sie wie folgt To start the rotisserie, proceed as follows: vor: Stecken Sie die Spießstange 1 in den An- Insert the spit rod 1 into the drive and the • • trieb und die Nut 2 in den Bogen 3; groove 2 into the elbow 3;...
  • Seite 37 ВЕРТЕЛ RÔTISSOIRE Чтобы запустить вертел, действуйте следующим Pour démarrer la rôtissoire, procédez comme suit: образом: Вставьте стержень вертела в привод, а • • Insérer le rôtissoire dans l'entraînement et dans le coude 3; в колено 3; паз la rainure Поверните пластиковую ручку против...
  • Seite 38: Innenbeleuchtung

    INNENBELEUCHTUNG OVEN LIGHT Der Backofen ist mit der Innenbeleuchtung ausgestat- The oven is equipped with an oven light. The oven tet. Die Innenbeleuchtung bleibt während des Betrie- light stays active during oven operations. If you want bes von dem Backofen aktiv. Wenn Sie nach Zuberei- to control your food after preparing it, bring the rotary tung Ihr Gericht kontrollieren möchten, dann stellen handle oven operating mode in the light position.
  • Seite 39 ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ L'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Духовой шкаф оснащен системой освещения. Le four est équipé de l'éclairage intérieur. L'éclairage in- Внутреннее освещение остается включенным térieur reste actif pendant le fonctionnement du four. Si во время работы духовки. Если вы хотите про- vous souhaitez contrôler votre plat après sa préparation, контролировать...
  • Seite 40 • • Tauen Sie Lebensmittel nicht bei der Raumtem- Don’t thaw food with at indoor temperature, but peratur, sondern im Kühlschrank oder im Ofen in the refrigerator or in an oven with the suitable mit der entsprechenden Funktion auf. In diesem function.
  • Seite 41 • • Размораживайте продукты не при ком- Ne pas décongeler les aliments avec la tempé- натной температуре, а в холодильнике rature intérieure, mais au réfrigérateur ou au four или в духовке с соответствующей функ- avec la fonction appropriée. Dans ce cas, vous цией.
  • Seite 42 Innentemp. ºC, Mini- Food Intern t ºC, minimum Lebensmittel Mincemeat Gerichte aus Hackfleisch Hamburger 71 °C Hamburger 71 °C Rind, Kalb, Lamm, Beaf, veal, lamb, pork 74 °C 74 °C Schwein Poultry, turkey 74 °C Huhn, Truthahn 74 °C Beef, veal, lamb Rind, Kalb, Lamm Roast andsteaks: Braten und Steaks:...
  • Seite 43 Продукт Внутренняя T ºC, Temp. interne ºC, mini- Aliments мин. Блюда из фарша Viande hachée Гамбургер Hamburger 71 °C 71 °C Говядина, телятина, Bœuf, veau, agneau, 74 °C 74 °C баранина, свинина porc Курица, индейка Volaille, dinde 74 °C 74 °C Говядина, телятина, баранина...
  • Seite 44 Backofenfunktion wählen Selecting the oven function Switch on the oven with the Menu, 1 button. • • Schalten Sie den Backofen mit der Menü- taste, 1 ein. Drücken Sie die Tasten 2 oder 3, um die ge- Press the 2 or 3 buttons to select the desired •...
  • Seite 45 Выбор функции духового шкафа Sélection de la fonction four Allumez le four avec la touche Menu, 1. Включите духовку кнопкой Меню, 1. • • Appuyez sur les boutons 2 ou 3 pour sélec- Нажмите кнопку 2 или 3, чтобы выбрать •...
  • Seite 46 Turbo heat Turbo heat Nach Auswahl einer Backofenfunktion kann mit der After an oven function is selected, with the use of the Zusatzfunktion Turbo heat, 1 der leere Backofen in additional function Turbo heat, 1 the empty oven can relativ kurzer Zeit vorgeheizt werden. be pre-heated in a relatively short time.
  • Seite 47 Turbo heat Turbo heat После выбора функции духовки с помощью до- Après avoir sélectionné une fonction du four, avec полнительной функции Turbo heat, 1 пустую ду- l'utilisation de la fonction supplémentaire Turbo heat, 1 le four vide peut être préchauffé en un temps rela- ховку...
  • Seite 48 Elektronischer Kurzzeitwecker Electronical minute minder Die elektronische Kurzzeitwecker arbeitet unabhän- The electronic minute minder works independently of gig von anderen Funktionen. Der Countdown-Timer other functions. The countdown timer is only availa- ist nur verfügbar, wenn sich der Backofen im ble if the oven is in standby mode. Standby-Modus befindet.
  • Seite 49 Электронный минутник Minuterie électronique Электронный минутник работает независимо от La minuterie électronique fonctionne indépendam- других функций. Таймер обратного отсчета досту- ment des autres fonctions. Le compte à rebours n'est пен только в том случае, если духовка находится disponible que lorsque le four est en mode veille. в...
  • Seite 50 Einstellen der Betriebsdauer Setting the cooking time Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünsch- The process in the oven should switch off after a ten Dauer automatisch abgeschaltet werden. wanted duration automatically. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingege- Before setting the duration you have to set the oven ben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die operating function and the temperature.
  • Seite 51 Установка продолжительности приготовле- Réglage la durée de cuisson ния Духовой шкаф должен автоматически отклю- Le processus de l'appareil doit s’arrêter automatique- читься по истечении желаемого промежутка вре- ment à la fin de la durée de cuisson définie. мени. Прежде чем задать продолжительность приготов- Avant de définir la durée, vous devez régler le mode ления, Вы...
  • Seite 52 Einstellen der Ausschaltzeit Setting the end of cooking time Der Backofen muss in eingegebener Endzeit ausge- The oven must switch off after the set end time. schaltet werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingege- Before setting the duration you have to set the oven ben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die operating function and the temperature.
  • Seite 53 Установка времени окончания приготовления Réglage de la fin du temps de cuisson Духовой шкаф должен автоматически отклю- Le processus de l'appareil doit s’arrêter automatique- читься в заранее заданное время. ment à la fin de la durée de cuisson définie. Прежде чем задать время окончания приготовле- Avant de définir la durée, vous devez régler le mode ния, Вы...
  • Seite 54 Einstellen der Betriebsdauer und Ausschaltzeit Setting the duration and end time of cooking Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" You can combine the functions of a cooking time and und „Ausschaltzeit“ kombinieren, wobei Sie eine ge- an end time by setting the desired on and off times wünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- und for the oven.
  • Seite 55 Установка продолжительности и времени Réglage de la durée et de l'heure de fin de cuis- окончания приготовления Вы можете комбинировать функции времени при- Vous pouvez combiner les fonctions d'un temps de готовления и времени окончания приготовления, cuisson et d'une heure de fin en réglant les heures задавая...
  • Seite 56 Tastenton ausschalten Switching off the keys beep • • Schalten Sie das Gerät mit der Pause/ Aus- Switch off the appliance using the Pause/ Off Taste, 1 zweimal aus. key, 1 twice. Drücken und halten Sie die Tasten 2 und 3 Press and hold the keys 2 and 3 at the same •...
  • Seite 57 Отключение звукового сигнала кнопок Désactiver le bip des boutons Выключите устройство, дважды нажав • • Éteignez l'appareil à l'aide de la touche Pause/ Arrêt, 1 2 fois. кнопку Пауза/ Выкл., 1. Appuyez simultanément sur les touches 2 et Одновременно нажмите и удерживайте •...
  • Seite 58: Praktische Empfehlungen

    PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN PRACTICAL ADVICES Backen Baking Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen auf den It is recommended to bake pastry and cakes on the Backblechen zu backen, die als Herdausrüstung mit- baking trays, which are provided as oven equipment. geliefert sind.
  • Seite 59: Conseils Pratiques

    ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ CONSEILS PRATIQUES Выпечка кондитерских изделий Cuisson au four Рекомендуется выпечка теста на противнях, по- Il est recommandé de faire cuire les pâtisseries et les ставляющихся вместе с духовым шкафом. Выбе- gâteaux sur les grilles de cuisson, qui sont fournies рите...
  • Seite 60 PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN PRACTICAL ADVICES Backen Baking Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen auf den It is recommended to bake pastry and cakes on the Backblechen zu backen, die als Herdausrüstung mit- baking trays, which are provided as oven equipment. geliefert sind.
  • Seite 61 ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ CONSEILS PRATIQUES Выпечка кондитерских изделий Cuisson au four Рекомендуется выпечка теста на противнях, по- Il est recommandé de faire cuire les pâtisseries et les ставляющихся вместе с духовым шкафом. Выбе- gâteaux sur les grilles de cuisson, qui sont fournies рите...
  • Seite 62 Параметры выпечки Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie с конвенционным for conventional heating Nutzung konventioneller pour le chauffage нагревом Beheizung conventionnel Table 1 Tabelle 1 Tableau 1 Таблица 1 Kind of pastry Height Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min.
  • Seite 63 Параметры выпечки с Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie термоциркуляцией for thermocirculation Nutzung der Heißluft pour le chauffage (Umluft) conventionnel Table 2 Tabelle 2 Tableau 2 Таблица 2 Kind of pastry Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Temperatur, °C Backzeit, min. Type de pâtisserie Température,°C Durée de cuisson, min.
  • Seite 64 Roasting and Stewing of meat Braten und Schmoren von Fleisch The following is recommended: Es wird Folgendes empfohlen: • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. • Braten bzw. Schmoren von Fleischstücken über 1 kg Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones. sollte im Backofen erfolgen.
  • Seite 65 Жарение и тушение мяса Rôtissage de viande et ragoût de viande (mijoté) Рекомендуется следующее: Les points suivants sont conseillés: • Rôtir et cuire par mijoté, la viande de plus de 1 kg dans • жарить и тушить в духовке мясо, массой выше 1 кг. Меньшие...
  • Seite 66 Paramètres de Параметры жарения с тер- Roast parameters for us- Bratparameter bei Nut- rôtissage par Thermo моциркуляцией age of thermocirculation zung der Heißluft (Um- Circulation luft) Table 4 Tabelle 4 Таблица 4 Tableau 4 Temperature,°C Meat type Roasting time Fleischgattung Portion Temperatur, °C Bratzeit min.
  • Seite 67 Примечание! Приве- Note! The shown param- Bemerkung! Die darge- Remarque! денные параметры ка- eters apply to roasting on stellten Parameter betref- paramètres indiqués con- саются жарения на ре- the grid. If you use lidded fen das Braten auf dem cernent le rôtissage sur шетке.
  • Seite 68: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG CARE AND ATTENDANCE WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care Pflege- und Wartungarbeit des Backofens immer and attendance of the oven, always disconnect the das Stromnetz abgeschaltet werden. plug from the power socket or the power cable from the oven.
  • Seite 69: Entretien Et Maintenance

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ENTRETIEN ET MAINTENANCE ВАЖНО!!! В качестве меры предосторожности IMPORTANT!!! Comme précaution de sécurité, необходимо перед обслуживанием и уходом за ду- avant tout entretien ou maintenance du four, dé- ховкой отключать ее от сети. branchez toujours la fiche de la prise de courant ou du câble d'alimentation du four.
  • Seite 70 Backofen Oven Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwer- The inner walls of the oven are covered with easily tiger und reinigungsfreundlicher Emaille bedeckt. Die cleaned high-quality enamel. The very smooth sur- sehr glatte Oberfläche wirkt dem Anhaften von Ver- face counteracts soiling of the oven walls and can schmutzungen an den Wänden des Backofens ent- also be cleaned easily.
  • Seite 71: Духовой Шкаф

    Духовой шкаф Four Внутренние стенки духового шкафа покрыты вы- Les parois intérieures du four sont recouvertes d'un сококачественной легкоочищающейся эмалью. émail de haute qualité et facile à nettoyer. La surface Очень гладкая поверхность противодействует по- très lisse empêche la saleté de coller aux parois du явлению...
  • Seite 72 Ihnen, alle Bleche sowohl gether or separated from each other, even while pre- zusammen als auch getrennt voneinander und sogar paring a meal. während der Zubereitung eines Gerichtes herauszu- schieben. Kaiser Kaiser The given construction differs from similar Diese Konstruktion unterscheidet sich von ones through the comfortable and practical access to den ähnlichen Konstruktionen durch den bequemen...
  • Seite 73 противни как совместно, так и по отдельности rément les unes après les autres et cela même pen- даже во время приготовления блюд. dant la préparation d'un repas. Kaiser Kaiser Данная конструкция отличается от ана- Le design du Telescope de diffère de ceux...
  • Seite 74 Ausbauen der Ofentür Removing the oven door Um einen besseren Zugang zum Backofenraum und To get a better access to the oven room and for the für die Reinigung zu schaffen, kann die Backofentür cleaning the oven door can be removed easily. To do mühelos ausgebaut werden.
  • Seite 75 Retrait de la porte du four Демонтаж дверцы духовки Pour permettre un meilleur accès à la cavité du four Для получения лучшего доступа к духовому pour son nettoyage, la porte du four peut être facile- шкафу, а также для его очистки, дверца может ment démonter.
  • Seite 76 Periodische Besichtigung Alternate inspection Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Be- Besides the current maintenance the user is du- nutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: tybound to the following actions: • • Periodische Überprüfung und Wartung von alternate check and maintenance of oven el- Backofenelementen und Baugruppen, ements and assemblies, •...
  • Seite 77: Периодический Осмотр

    Периодический осмотр Inspection périodique Кроме операций, связанных с текущим уходом за En plus de la maintenance courante, l'utilisateur doit плитой, следует: assurer: • • производить периодические проверки ис- Vérification et entretien périodiques des élé- правности органов управления и рабочих ments et de l’ensemble du four. узлов...
  • Seite 78 Error Possible reason Advices Störung Mögliche Hinweise Ursache Der Ofen funkti- Störung der Elektro- Prüfen der Oven doesn’t Disturbance in power Check the protec- oniert nicht versorgung Schutzvorrich- work supply tion device of your tung der häusli- home conduction. If chen Leitung.
  • Seite 79 Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Духовка не Нарушение элек- Проверить Le four ne fonc- Perturbation de l'ali- Vérifiez le dis- работает троснабжения предохранители tionne pas mentation électricue positif de protec- домашней про- tion de votre con- водки. Неисправ- duction à...
  • Seite 80: Umweltverträglichkeit

    UMWELTVERTRÄGLICHKEIT RESPECT FOR THE ENVIRONMENT Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumen- The documentation provided with this oven has been tation zu diesem Gerät auf chlorfreiem und gebleich- printed on chlorine free bleached paper or recycled tem oder Recycling-Papier gedruckt. paper to show respect for the environment.
  • Seite 81: Respect De L'environnement

    ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT В качестве вклада в охрану окружающей среды, La documentation fournie avec ce four a été impri- вся документация к этому устройству была напе- mée sur du papier blanchi sans chlore ou du papier чатана на отбеленной, не содержащей хлора или recyclé...
  • Seite 82: Garantiebedingungen Für Haushaltsgeräte

    GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Seite 83: Respect De L'environnement

    1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
  • Seite 84 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Seite 85: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Seite 86: Гарантійні Умови

    ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Seite 87 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Seite 88 в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8-800-500-69-65, 8 (499) 110-79-23 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 (044) 391-03-00 Факс:...
  • Seite 89: Garantiekarte

    GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Seite 90: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Seite 91 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Seite 92 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Inhaltsverzeichnis