Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTD134 Betriebsanleitung
Makita DTD134 Betriebsanleitung

Makita DTD134 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTD134:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
GB Cordless Impact Driver
F
Tournevis à Chocs sans Fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore ad impulso a batteria
NL Accu-slagschroevendraaier
E
Atornillador de Impacto Inalámbrico
P
Parafusadeira de Impacto a Bateria
DK Akku slagskruetrækker
GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο
DTD134
DTD146
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTD134

  • Seite 1 Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως DTD134 DTD146...
  • Seite 2 012012 012128 015659 012015 012016 012017 004521 012063...
  • Seite 3 012013 012014 (kgf cm) (1224) (1020) (816) (M14) 012050 (612) (M12) (408) (M10) (kgf cm) (204) (M8) (1224) (M12) 18 (S) (1020) (816) 006255 (M10) (612) (408) (M8) (204) 18 (S) 006258 006257...
  • Seite 4 012018 012019 012020 013950 006304...
  • Seite 5: Specifications

    18 Fastening time 28 Hole Reversing switch lever 19 High tensile bolt 10 Bit 20 Limit mark SPECIFICATIONS Model DTD134 DTD146 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
  • Seite 6: Functional Description

    If operating time has become excessively CAUTION: shorter, stop operating immediately. It may • Always install the battery cartridge fully until the red result in a risk of overheating, possible burns indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall and even an explosion.
  • Seite 7: Operation

    NOTE: For tool with deep bit hole • Depending on the conditions of use and the ambient A = 17 mm To install these types of bits, follow the temperature, the indication may differ slightly from the B = 14 mm procedure (1).
  • Seite 8: Maintenance

    They are manufactured in accordance with the following • These accessories or attachments are recommended standard or standardized documents: for use with your Makita tool specified in this manual. EN60745 The use of any other accessories or attachments might The technical file in accordance with 2006/42/EC is avail- present a risk of injury to persons.
  • Seite 9: Spécifications

    18 Temps de serrage 28 Orifice Levier inverseur 19 Boulon à haute résistance 10 Embout 20 Limite d’usure SPÉCIFICATIONS Modèle DTD134 DTD146 Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Capacités Boulon à haute 5 mm –...
  • Seite 10: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ENC007-9 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et POUR LA BATTERIE que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- fier son fonctionnement. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- tructions et précautions relatives (1) au chargeur Installation ou retrait de la batterie (Fig.
  • Seite 11 Affichage de la charge restante de la batterie Inverseur (Fig. 6) (Fig. 3) L’outil possède un inverseur qui permet de changer le (Uniquement pour les batteries dont le numéro de sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A modèle finit par “B”.) pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon- tre, ou du côté...
  • Seite 12: Entretien

    • Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- doivent être effectués dans un centre de service Makita qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout ris- agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
  • Seite 13 EN60745 : Déclaration de conformité CE Modèle DTD146 Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Mode de travail : serrage avec impact de vis ne Désignation de la machine : dépassant pas la capacité maximale de l’outil Tournevis à...
  • Seite 14: Technische Daten

    27 Zuleitungsdraht Lampe 18 Anzugszeit 28 Loch Drehrichtungsumschalter 19 HV-Schraube 10 Einsatz 20 Verschleißgrenze TECHNISCHE DATEN Modell DTD134 DTD146 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 –...
  • Seite 15: Funktionsbeschreibung

    WARNUNG: Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi- Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt...
  • Seite 16: Montage

    Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 3) Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 6) (Nur für Akkus mit “B” am Ende der Modellnummer.) Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal- Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restka- ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre- pazität anzuzeigen.
  • Seite 17: Betrieb

    Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwen- Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem dung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 18 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen den folgenden europäischen Richtlinien entspre- Zweck. chen: Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- 2006/42/EG hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Kundendienststelle. Dokumenten hergestellt werden: EN60745 • Schraubendrehereinsätze Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    18 Tempo di serraggio 28 Foro Leva interruttore inversione 19 Bullone altamente tensile 10 Punta 20 Segno limite DATI TECNICI Modello DTD134 DTD146 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm –...
  • Seite 20: Conservare Queste Istruzioni

    DESCRIZIONE FUNZIONALE ENC007-9 ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la PER LA CARTUCCIA BATTERIA cartuccia batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, Installazione o rimozione della cartuccia batteria sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la...
  • Seite 21 Indicazione della capacità restante della batteria Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 3) (Fig. 6) (Soltanto per le cartucce batteria con “B” alla fine del Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, numero del modello.) che cambia la direzione di rotazione. Schiacciare la leva interruttore inversione dal lato A per la rotazione in senso Premere il bottone di controllo sulla cartuccia batteria per orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
  • Seite 22: Funzionamento

    • Se si stringe la vite per un tempo più lungo di quello prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione mostrato nelle figure, la vite o la punta dell’avvitatore devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita potrebbero subire una sollecitazione eccessiva, essere autorizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Seite 23 Modello per l’Europa soltanto Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) Dichiarazione CE di conformità determinato secondo EN60745: Modello DTD146 Makita dichiara che la macchina seguente: Modalità operativa: serraggio a impatto Designazione della macchina: dispositivi di chiusura della capacità massima Avvitatore ad impulso a batteria dell’utensile...
  • Seite 24: Technische Gegevens

    18 Aandraaitijd 28 Opening Omkeerschakelaar 19 Bout met hoge trekvastheid 10 Bit 20 Limietmarkering TECHNISCHE GEGEVENS Model DTD134 DTD146 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm –1...
  • Seite 25: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- LET OP: fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Seite 26 Aangeven van de resterende accuspanning Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6) (Fig. 3) Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het (Alleen voor accu’s waarvan het modelnummer eindigt in veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschake- een “B”.) laar in vanaf zijde A voor rechtse draairichting, of vanaf zijde B voor linkse draairichting.
  • Seite 27: Optionele Accessoires

    • Als u de in de figuren aangegeven aandraaitijden over- worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- schrijdt, kan de schroef of de punt van de schroefbit trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- overbelast worden, doldraaien, beschadigd raken, enz. gingsonderdelen.
  • Seite 28 ENG905-1 ENH101-17 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Model DTD146 Aanduiding van de machine: Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) Accu-slagschroevendraaier Geluidsenergie-niveau (L ): 104 dB (A) Modelnr./ Type: DTD146...
  • Seite 29: Especificaciones

    Palanca del interruptor de 19 Perno de gran resistencia a la inversión tracción 10 Punta 20 Marca límite ESPECIFICACIONES Modelo DTD134 DTD146 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resisten- 5 mm –...
  • Seite 30: Descripción Del Funcionamiento

    ADVERTENCIA: Cargue el cartucho de batería a temperatura NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de bate- ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. la estricta observancia de las normas de seguridad Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza para el producto en cuestión.
  • Seite 31: Montaje

    • Tensión baja en la batería: NOTA: La capacidad de batería restante es muy baja y la • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente herramienta no funcionará. En esta situación, extraiga de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la la batería y vuelva a cargarla.
  • Seite 32: Operación

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados variedad de factores, incluidos los siguientes. Después para su uso con la herramienta Makita especificada en de apretar, compruebe siempre la torsión con una llave este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- dinamométrica.
  • Seite 33 • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en Para países europeos solamente el paquete de la herramienta como accesorios están- Declaración de conformidad CE dar. Pueden variar de un país a otro. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): ENG905-1 Designación de máquina: Ruido Atornillador de Impacto Inalámbrico El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de...
  • Seite 34 Alavanca interruptora de 19 Parafuso de grande inversão elasticidade 10 Broca 20 Marca limite ESPECIFICAÇÕES Modelo DTD134 DTD146 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Perno normal 5 mm – 14 mm Capacidades Parafuso de grande 5 mm – 12 mm elasticidade –1...
  • Seite 35: Importantes Instruções De Segurança

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o PRECAUÇÃO: produto (adquirido com o uso repetido) substitua a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- aderência estrita às regras de segurança da ferra- gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar menta.
  • Seite 36 Indicação a capacidade restante da bateria Acção do interruptor de inversão (Fig. 6) (Fig. 3) Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para (Apenas para cartuchos da bateria com “B” no final do mudar a direcção de rotação. Pressione a alavanca do número do modelo.) interruptor de inversão no lado A para rotação para a direita e no lado B para rotação para a esquerda.
  • Seite 37 Centros de assistência autorizados çar, estragar-se, etc. Antes de iniciar o trabalho, faça da Makita, utilizando sempre peças de substituição sempre um teste para determinar o tempo de aperto Makita.
  • Seite 38 Só para países Europeus A característica do nível de ruído A determinado de Declaração de conformidade CE acordo com EN60745: A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Modelo DTD146 Designação da ferramenta: Nível de pressão de som (L ): 93 dB (A) Parafusadeira de Impacto a Bateria Nível do som (L...
  • Seite 39 27 Ledningstråd Lampe 18 Fastspændingstid 28 Hul Omløbsvælger 19 Højstyrkebolt 10 Bit 20 Slidmarkering SPECIFIKATIONER Model DTD134 DTD146 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm –1 Omdrejninger ubelastet (min 0 –...
  • Seite 40 FUNKTIONSBESKRIVELSE ENC007-9 VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er FOR AKKU taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti- oner på maskinen. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, Isætning og udtagning af akku (Fig.
  • Seite 41 Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet Omløbsvælgerbetjening (Fig. 6) (Fig. 3) Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte (Gælder kun akkuer med “B” i slutningen af modelnum- omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden for meret.) omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning mod uret.
  • Seite 42 LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun blive overbelastet, skruet over gevind, ødelagt, osv. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Inden De påbegynder arbejdet, skal De altid udføre en originale Makita udskiftningsdele.
  • Seite 43 ENH101-17 Vibration Kun for lande i Europa Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: EU-konformitetserklæring Model DTD146 Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Arbejdsindstilling: Slagstramning Maskinens betegnelse: fastgøringsanordninger med maksimal kapacitet Akku slagskruetrækker for maskinen Model nr./ Type: DTD146...
  • Seite 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    18 Χρόνος στερέωσης 28 Τρύπα Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 19 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 10 Mύτη 20 Σημάδι ορίου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DTD134 DTD146 Μηχανική βίδα 4 χιλ – 8 χιλ Κανονικό μπουλόνι 5 χιλ – 14 χιλ Ικανότητες Μπουλόνι υψηλού 5 χιλ – 12 χιλ...
  • Seite 45 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επαναφορτίζετε μιά πλήρως ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με φορτισμένη κασέτα μπαταρίας. το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να Υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων μπαταρίας. ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Φορτίζετε...
  • Seite 46 • Υπερφόρτωση: Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήχτε την Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνει να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. αυξάνοντας την πίεση στην σκανδάλη διακόπτη. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη Ελευθερώστε...
  • Seite 47 Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης • Εάν σφίξετε την βίδα για μακρύτερο χρονικό διάστημα από αυτό στις εικόνες, η βίδα ή το μύτη βιδώματος A = 17 mm Για την τοποθέτηση μυτών αυτού του βιδώματος μπορεί να υποστεί υπέρταση, αποφλοίωση, B = 14 mm τύπου, ακολουθήστε...
  • Seite 48 πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων...

Diese Anleitung auch für:

Dtd146

Inhaltsverzeichnis