Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DTD146 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Cordless Impact Driver Instruction Manual Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso...
Seite 2
012012 011389 015659 012015 012016 012017 012021 004521...
19 Fastening time Check button 13 Bit-piece 20 High tensile bolt Switch trigger 14 Hook SPECIFICATIONS Model DTD134 DTD146 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
DO NOT let comfort or familiarity with product may result in the battery bursting causing fires, personal (gained from repeated use) replace strict adherence injury and damage. It will also void the Makita warranty to safety rules for the subject product. for the Makita tool and charger.
Seite 6
Battery protection system (Battery cartridge with Switch action (Fig. 4) a star mark) (Fig. 2) CAUTION: The battery cartridge with a star mark is equipped with • Before installing the battery cartridge into the tool, the protection system, which automatically cuts off the always check to see that the switch trigger actuates output power for its long service life.
CAUTION: OPERATION • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The proper fastening torque may differ depending upon The use of any other accessories or attachments might the kind or size of the screw/bolt, the material of the present a risk of injury to persons.
They may differ from country to country. ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-2: Model DTD134 Sound pressure level (L ): 92 dB (A) Sound power level (L ): 103 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
19 Temps de serrage Bouton de vérification 13 Porte-embout 20 Boulon à haute résistance Gâchette 14 Crochet SPÉCIFICATIONS Modèle DTD134 DTD146 Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Capacités Boulon à haute 5 mm –...
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisa- des consignes de sécurité indiquées dans ce mode tion de batteries de marque autre que Makita ou de bat- d’emploi peut entraîner de graves blessures. teries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages...
Seite 11
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) Voyants lumineux • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. Capacité restante • Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. allumé...
Seite 12
ATTENTION : Pour retirer l’embout, tirez sur le manchon et faites sortir • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’embout. l’outil en marche. NOTE : • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- • Pour tous les pays autres que ceux d’Europe, il n’est pas plètement arrêté.
Makita le plus près. • Embouts de vis • Crochet • Étui de transport en plastique • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Protecteur de batterie NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com- pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires...
örtlichen Bestimmungen zer einen elektrischen Schlag erleiden kann. bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der WARNUNG: Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion...
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Anzeigelampen Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird. Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- 75% bis 100% stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT: Zum Montieren des Einsatzes den Einsatzhalter und • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugauf- Arbeit beginnen. nahme einführen. Der Einsatzhalter muss mit der • Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach- spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Nur für europäische Länder Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Bedienungsanleitung enthalten. Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze •...
19 Tempo di serraggio Bottone di controllo 13 Pezzo di punta 20 Bullone altamente tensile Grilletto dell’interruttore 14 Gancio DATI TECNICI Modello DTD134 DTD146 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm –...
Seite 20
Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. batterie Makita non originali, o di batterie che siano state ENC007-12 alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò...
Indicazione della capacità restante della batteria Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (Fig. 3) (più di sei mesi). Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere il bottone di controllo sulla cartuccia batteria per DESCRIZIONE FUNZIONALE visualizzare la capacità...
Funzionamento dell’interruttore di inversione Per un utensile con foro della punta profondo (Fig. 6) A = 17 mm Per installare questi tipi di punte, Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, B = 14 mm attenersi alla procedura (1). che cambia la direzione di rotazione.
Centro Assistenza Makita locale. • Punte avvitatore • Gancio • Valigetta di plastica • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita • Protezione batteria NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
19 Aandraaitijd Controletoets 13 Bit-adapter 20 Bout met hoge trekvastheid Aan/uit-schakelaar 14 Haak TECHNISCHE GEGEVENS Model DTD134 DTD146 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm –1...
Seite 25
Ook vervalt kan leiden tot ernstige verwondingen. daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. ENC007-12 Tips voor een maximale levensduur van de accu BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Spanningslampjes LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de Resterende accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het accuspanning gereedschap af te stellen of te controleren. Knippe- Verlicht Gedoofd rend Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) •...
Seite 27
LET OP: Om de bit te installeren schuift u de bit-adapter en • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- de bit zo ver mogelijk in de bus. Steek de bit-adapter schap te starten. moet met de punt vooruit in de bus. Laat vervolgens •...
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van •...
13 Adaptador de punta tracción Gatillo interruptor 14 Gancho Lámpara 15 Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo DTD134 DTD146 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resisten- 5 mm – 12 mm cia a la tracción...
Seite 30
También anulará la garantía de Makita para la ENC007-12 herramienta y el cargador de Makita. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Consejos para alargar al máximo la vida de...
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Indicación de la capacidad de batería restante (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Solamente para cartuchos de batería con el • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- indicador gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Accionamiento del interruptor de inversión Para herramienta con agujero de punta profundo (Fig. 6) A = 17 mm Para instalar estos tipos de puntas, Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para B = 14 mm siga el procedimiento (1). cambiar la dirección de giro.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo para su uso con la herramienta Makita especificada en operativo tal como las veces cuando la herramienta este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- está...
Seite 34
Botão de verificação 13 Extensão da broca elasticidade Gatilho 14 Gancho Lâmpada 15 Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo DTD134 DTD146 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Perno normal 5 mm – 14 mm Capacidades Parafuso de grande 5 mm – 12 mm elasticidade –1...
Seite 35
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utiliza- ENC007-12 ção de baterias não genuínas da Makita ou de baterias INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e IMPORTANTES PARA A BATERIA danos.
Seite 36
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras PRECAUÇÃO: Capacidade • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- restante gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Acesa Apagada A piscar Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) •...
Seite 37
Acção do interruptor de inversão (Fig. 6) Para ferramenta com furo de broca profundo Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para A = 17 mm Para instalar estes tipos de broca, mudar a direcção de rotação. Pressione a alavanca do B = 14 mm execute o procedimento (1).
Makita local. • Brocas espirais • Gancho • Caixa de plástico para transporte • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- dores • Protector da bateria...
Seite 39
Indikatorlamper 12 Muffe 19 Fastspændingstid Kontrolknap 13 Bitholder 20 Højstyrkebolt Afbryderknap 14 Krog SPECIFIKATIONER Model DTD134 DTD146 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm –1 Omdrejninger ubelastet (min 0 –...
Seite 40
GEM DENNE BRUGSANVISNING. dele strømførende, hvilket kan give operatøren elek- trisk stød. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uorigi- GEM DENNE BRUGSANVISNING. nale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket ADVARSEL: kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse.
Seite 41
Akku-beskyttelsessystem (akku med et Afbryderbetjening (Fig. 4) stjernemærke) (Fig. 2) FORSIGTIG: Akkuen med et stjernemærke er udstyret med et beskyt- • Inden akkuen installeres i maskinen, bør De altid kon- telsessystem, som automatisk afbryder outputstrømmen, trollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og retur- således at akkuens levetid bliver længere.
Seite 42
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED må reparation, inspektion og udskiftning af kul- børster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reserve- dele.
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Seite 45
αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) φορτιστή Makita. στην...
Seite 46
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής • Όταν θερμανθούν τα κελιά της μπαταρίας: Σε περίπτωση οποιασδήποτε λειτουργίας της μπαταρίας σκανδάλης διακόπτη, το μοτέρ θα παραμείνει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την σταματημένο. πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε Σε...
Seite 47
Για να ανάψετε το εμπρόσθιο λαμπάκι (Εικ. 5) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μη κοιτάζετε το φως ή βλέπετε την πηγή φωτός • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η απευθείας. κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Τραβήχτε...
Seite 48
μη ξεφύγει από την βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για αρχίσει η εργασία. χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο...
ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: •...
Seite 52
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885243F990...