Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTD137 Betriebsanleitung

Makita DTD137 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTD137:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB Cordless Impact Driver
F
Tournevis à Chocs sans Fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore ad impulso a batteria
NL Accu-slagschroevendraaier
E
Atornillador de Impacto Inalámbrico
P
Parafusadeira de Impacto a Bateria
DK Akku slagskruetrækker
GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο
TR Akülü Darbeli Tornavida
DTD137
DTD148
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTD137

  • Seite 1 Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma kılavuzu DTD137 DTD148...
  • Seite 2 014963 012128 014964 014965 014966 014967...
  • Seite 3 014994 012609 004521 011406 011407 014978 014969...
  • Seite 4 (kgf cm) (kgf cm) (2040) (1428) (1836) (1224) (1632) (1428) (1020) (1224) (816) (1020) (612) (816) (612) (408) (408) (204) (204) 014970 014971 (kgf cm) (kgf cm) (1428) (2040) (1836) (1224) (1632) (1020) (1428) (1224) (816) (1020) (612) (816) (408) (612) (408) (204)
  • Seite 5: Specifications

    16 Sleeve 25 High tensile bolt Reversing switch lever 17 Bit-piece Changed in four steps 18 Groove SPECIFICATIONS Model DTD137 DTD148 Machine screw 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 16 mm 5 mm –...
  • Seite 6: Important Safety Instructions

    FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product CAUTION: (gained from repeated use) replace strict adherence • Always be sure that the tool is switched off and the bat- to safety rules for the subject product. tery cartridge is removed before adjusting or checking MISUSE or failure to follow the safety rules stated in function on the tool.
  • Seite 7 OFF. Changing the impact force (Fig. 7) Maximum blows Impact force grade Application Work displayed on panel DTD137 DTD148 Hard Tightening in underwork 3,600 3,800 Tightening when force and material/Tightening long –1...
  • Seite 8: Operation

    If the status will not change, stop using and have The proper fastening torque may differ depending upon the tool repaired by a Makita local service center. the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas- ASSEMBLY tening torque and fastening time is shown in the figures.
  • Seite 9: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended the trigger time). for use with your Makita tool specified in this manual. ENH101-18 The use of any other accessories or attachments might For European countries only present a risk of injury to persons.
  • Seite 10: Spécifications

    25 Boulon à haute résistance Levier inverseur 17 Porte-embout Modifiée en quatre niveaux 18 Rainure SPÉCIFICATIONS Modèle DTD137 DTD148 Vis à machine 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 16 mm 5 mm –...
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation ATTENTION : répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et avec le produit, en négligeant le respect rigoureux que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- des consignes de sécurité...
  • Seite 12 Changer la force du choc (Fig. 7) Gradation de la force Frappes maximum du choc affichée sur le Application Travail DTD137 DTD148 panneau Serrage dans un matériau de 3 600 3 800 Serrage lorsque le travail fondations / Serrage de –1...
  • Seite 13 à la figure. que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail (Fig. 13) dessus. Modèle DTD137 (Fig. 14 et 15) Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille Modèle DTD148 (Fig. 16 et 17) Utilisez exclusivement les embouts dotés de la partie à...
  • Seite 14: Entretien

    à la méthode de test standard doivent être effectués dans un centre de service Makita et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange •...
  • Seite 15 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil N° de modèle / Type : DTD137, DTD148 sont conformes aux directives européennes suivan- tes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :...
  • Seite 16: Technische Daten

    16 Werkzeugaufnahme 25 HV-Schraube Drehrichtungsumschalter 17 Einsatzhalter Änderung in vier Stufen 18 Führungsnut TECHNISCHE DATEN Modell DTD137 DTD148 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 16 mm 5 mm – 16 mm HV-Schraube 5 mm –...
  • Seite 17: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein- satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach Akku-Nutzungsdauer der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen sind und Hautverbrennungen verursachen kön- erschöpft ist. nen.
  • Seite 18 • Überlastung: HINWEIS: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine • Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um den Lampen- ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. status zu überprüfen. Wenn die Lampe bei Betätigung Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, steht der Lampen- der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die status auf EIN.
  • Seite 19 Die Akku-Restkapazität wird gemäß der nachstehenden mit einem aufgeladenen Akku stehen bleibt, lassen Sie Tabelle angezeigt. die Maschine vollständig abkühlen. Falls sich der Sta- tus nicht ändert, benutzen Sie die Maschine nicht wei- ter, sondern lassen Sie sie von einer lokalen Makita- Kundendienststelle reparieren.
  • Seite 20: Montage

    (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen benötigt. ersichtlich. (Abb. 13) 006348 Modell DTD137 (Abb. 14 u. 15) Für Maschine mit tiefer Werkzeugaufnahme Modell DTD148 (Abb. 16 u. 17) A = 17 mm Zur Montage dieser Einsatztypen wen-...
  • Seite 21: Wartung

    Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten Zweck. der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- ENH101-18 Kundendienststelle. Nur für europäische Länder • Schraubendrehereinsätze EG-Übereinstimmungserklärung...
  • Seite 22: Dati Tecnici

    25 Bullone altamente tensile Leva interruttore inversione 17 Pezzo di punta Cambiata in quattro tempi 18 Scanalatura DATI TECNICI Modello DTD137 DTD148 Vite comune 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 16 mm 5 mm –...
  • Seite 23: Istruzioni Importanti Di Sicurezza

    DESCRIZIONE FUNZIONALE AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo ATTENZIONE: con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui- • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. cartuccia batteria sia stata rimossa prima di regolare o L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 24 Cambiamento della forza di percussione (Fig. 7) Grado della forza di Massimo colpi percussione visualiz- Applicazione Lavoro DTD137 DTD148 zata sul pannello Forte Serraggio di materiale in 3.600 3.800 Serraggio con la forza e la lavorazione/Serraggio di viti –1...
  • Seite 25: Funzionamento

    è mostrato nelle figure. (Fig. 13) ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la Modello DTD137 (Fig. 14 e 15) cartuccia batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi Modello DTD148 (Fig. 16 e 17) intervento sull’utensile.
  • Seite 26 Centro Assistenza Makita l’utensile. autorizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Seite 27 ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Avvitatore ad impulso a batteria Modello No./ Tipo: DTD137, DTD148 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    16 Bus 25 Bout met hoge trekvastheid Omkeerschakelaar 17 Bit-adapter Instelbaar op vier standen 18 Gleuf TECHNISCHE GEGEVENS Model DTD137 DTD148 Kolomschroef 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 16 mm 5 mm – 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm –...
  • Seite 29: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel- Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus- lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen brandwonden veroorzaken. alvorens hem op te laden. Laad de accu zeker elk half jaar een keer op, ook BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
  • Seite 30 Wijzigen van de slagkracht (Fig. 7) Aanduiding van de Maximaal aantal slagen slagkracht Toepassing Werk aangegeven op het DTD137 DTD148 paneel Hard Aandraaien in materiaal onder 3 600 3 800 Aandraaien wanneer kracht werkstuk/Aandraaien van –1...
  • Seite 31 BEDIENING een plaatselijk Makita onderhoudscentrum. Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het mate- INEENZETTEN riaal van het te bevestigen werkstuk, enz.
  • Seite 32: Optionele Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt van voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze de schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht op gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Seite 33 ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accu-slagschroevendraaier Modelnr./ Type: DTD137, DTD148 Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:...
  • Seite 34: Especificaciones

    16 Manguito 25 Perno de gran resistencia a la inversión 17 Adaptador de punta tracción ESPECIFICACIONES Modelo DTD137 DTD148 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 16 mm 5 mm – 16 mm...
  • Seite 35: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo la vida de No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia- tamente después de utilizarla; podrían estar muy servicio de la batería calientes y producirle quemaduras de piel. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
  • Seite 36 • Sobrecargada: NOTA: La herramienta es utilizada de una manera que da • Para confirmar el estado de la lámpara, apriete el gati- lugar a que tenga que absorber una corriente anormal- llo. Cuando la lámpara se encienda al apretar el gatillo mente alta.
  • Seite 37 Si el estado no cambia, deje de utilizar la herramienta y haga que se la reparen en un centro de servicio Makita local.
  • Seite 38: Montaje

    (Fig. 13) Instalación o desmontaje de la punta de atornillar Modelo DTD137 (Fig. 14 y 15) o punta de tubo Utilice solamente puntas que tengan la porción de inser- Modelo DTD148 (Fig. 16 y 17) ción mostrada en la figura.
  • Seite 39: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados • El valor de emisión de vibración declarado también se para su uso con la herramienta Makita especificada en puede utilizar en una valoración preliminar de exposi- este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- ción.
  • Seite 40 16 Manga 25 Parafuso de grande inversão 17 Extensão da broca elasticidade ESPECIFICAÇÕES Modelo DTD137 DTD148 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Perno normal 5 mm – 16 mm 5 mm – 16 mm...
  • Seite 41: Importantes Instruções De Segurança

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o PRECAUÇÃO: produto (adquirido com o uso repetido) substitua a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- aderência estrita às regras de segurança da ferra- gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar menta.
  • Seite 42 é OFF. Mudança da força de impacto (Fig. 7) O grau da força do Impacto máximo impacto é exibido no Aplicação Trabalho DTD137 DTD148 painel Forte Apertar material difícil/ 3.600 3.800 Apertar quando deseja apertar parafusos longos/ –1...
  • Seite 43 Se o estado não OPERAÇÃO mudar, pare de a usar e leve a ferramenta para ser rep- arada por centro de assistência local da Makita. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo do tipo e tamanho do parafuso/perno, o material da peça de trabalho a ser apertado, etc.
  • Seite 44 ACESSÓRIOS OPCIONAIS Modelo DTD137 (Fig. 14 e 15) Modelo DTD148 (Fig. 16 e 17) PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da utilização com a ferramenta Makita especificada neste broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique manual.
  • Seite 45 ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Parafusadeira de Impacto a Bateria Modelos n°/Tipo: DTD137, DTD148 Em conformidade com as seguintes directivas euro-...
  • Seite 46 16 Muffe 25 Højstyrkebolt Omløbsvælger 17 Bitholder Ændres i fire trin 18 Rille SPECIFIKATIONER Model DTD137 DTD148 Maskinskrue 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 16 mm 5 mm – 16 mm Højstyrkebolt...
  • Seite 47 FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro- FORSIGTIG: duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol- taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti- des.
  • Seite 48 • Sæt altid omløbsvælgeren i neutral stilling, når maski- tændes, er lampestatus OFF. nen ikke anvendes. Ændring af slageffekten (Fig. 7) Maksimale slag Slageffektsgraden Anvendelse Arbejde vises på panelet DTD137 DTD148 Hård Stramning i underliggende 3 600 3 800 Stramning, når der ønskes materiale/stramning af lange –1 –1...
  • Seite 49 Makita-servicecenter. (Fig. 13) Model DTD137 (Fig. 14 og 15) SAMLING Model DTD148 (Fig. 16 og 17) FORSIGTIG: Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af skrue- •...
  • Seite 50 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- • Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af ADVARSEL: originale Makita udskiftningsdele. • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra den erklærede emis-...
  • Seite 51: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    25 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 17 Τεμάχιο μύτης Αλλαγή σε τέσσερα βήματα 18 Αυλάκωση ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DTD137 DTD148 Μηχανική βίδα 4 χιλ – 8 χιλ 4 χιλ – 8 χιλ Ικανότητες Κανονικό μπουλόνι 5 χιλ – 16 χιλ...
  • Seite 52 Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με μπαταρίας το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν από την αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων πλήρη αποφόρτιση της. ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Πάντοτε...
  • Seite 53 • Υπερφόρτωση: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται • Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανάψει όταν τραβήξετε τη Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη σκανδάλη...
  • Seite 54 Αλλαγή της κρουστικής δύναμης (Εικ. 7) Μέγιστος αριθμός Η τιμή της κρουστικής κρούσεων δύναμης εμφανίζεται Εφαρμογή Εργασία στον πίνακα DTD137 DTD148 Ισχυρό Σφίξιμο στο υλικό κάτω από 3.600 3.800 Σφίξιμο όταν απαιτείται το τεμάχιο εργασίας/Σφίξιμο –1 –1 (λεπ (λεπ δύναμη και ταχύτητα.
  • Seite 55 διαδικασία (1). χρόνου στερέωσης φαίνεται στις εικόνες. (Εικ. 13) B = 9 χιλ (Σημείωση) Δεν απαιτείται τεμάχιο Μοντέλο DTD137 (Εικ. 14 και 15) μύτης. Μοντέλο DTD148 (Εικ. 16 και 17) 006348 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της...
  • Seite 56 ΠΡΟΣΟΧΗ: άλλο. • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων έκθεσης. ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο...
  • Seite 57 25 Dayanıklı cıvata Ters döndürme kollu anahtarı 17 Uç eki 4 kademeli olarak değiştirilir 18 Oluk ÖZELLİKLER Model DTD137 DTD148 Makine vidası 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Kapasiteler Standart cıvata 5 mm – 16 mm 5 mm –...
  • Seite 58 İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR UYARI! Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) DİKKAT: rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün • Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine önce aletin kapalı kartuşunun ayrılmış geçmesine İZİN VERMEYİN. olduğundan daima emin olun. YANLIŞ...
  • Seite 59 KAPALI durumdadır. • Anahtar tetik çekilirken, lamba durumu değiştirilemez. Darbe gücünü değiştirme (Şek. 7) Maksimum darbe Panelde görüntülenen Uygulama İş darbe gücü derecesi DTD137 DTD148 Sert Altyapı malzemesinde 3.600 3.800 Güç ve hızın gerekli olduğu sıkıştırma/Uzun vidaları –1 –1...
  • Seite 60 • Pil kartuşu şarjlı olduğu halde LED gösterge yanar ve alet durursa, aleti tam olarak soğutun. Durum Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş değişmezse, aleti kullanmayı bırakın ve aleti Makita parçasının malzemesinin, vs. boyutuna veya tipine göre yerel servis merkezine tamir ettirin.
  • Seite 61 Titreşim emisyonu (a ): 11,0 m/s ması için onarımlar, diğer tüm bakım ve ayarlama işlem- Belirsizlik (K): 1,5 m/s leri Makita yetkili servis merkezlerinde daima Makita Model DTD148 yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit malzemelerinin darbeli sıkılması...
  • Seite 62 ENH101-18 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Makine Adı: Akülü Darbeli Tornavida Model No./ Tipi: DTD137, DTD148 Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir:...
  • Seite 64 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885363-990...

Diese Anleitung auch für:

Dtd148Dtd148zj

Inhaltsverzeichnis