Erklärung der Symbole Förklaring av symbolerna Explication des symboles Symbolforklaring Spiegazioni dei simboli de Bitte beachten Sie, dass nicht alle dargestellten Symbole auf Ihr Produkt zutreffen. Die jeweilig zutreffenden Symbole finden Sie auf dem Etikett Ihres Produktes. / fr Veuillez noter que tous les symboles décrits ne s‘appliquent pas à...
Seite 3
Sterilisiert mit Ethylenoxid / Temperaturgrenzwerte / Limite de Stérilisé à l‘oxyde d‘éthylène / température / limite di temperatura / Sterilizzato con ossido di etilene / temperaturbegränsning / Grænse steriliserad med etylenoxid / for temperatur Steriliseret med ethylenoxid Oberer Temperaturgrenzwert / Nicht erneut sterilisieren / Ne pas Limite supérieure de température /...
Seite 4
Enthält kein Naturkautschuklatex / Doppeltes Sterilbarrieresystem / Ne contient pas de latex / Système de barrière stérile double / contiene lattice di gomma naturale / Sistema a doppia barriera sterile / innehåller ingen naturgummilatex / dubbelt sterilbarriärsystem / Indeholder ikke latex Dobbelt sterilt barrieresystem / Pyrogenfrei / Non pyrogène /...
Seite 5
Ambulanz oder Arzt / Clinique ambulatoire ou médecin / Ambulanza o medico / ambulans eller läkare / Sundhedscenter eller læge Datum / Date / data / datum / Dato Vertriebspartner / Distributeurs / Partner commerciale / Försäljning spartner / Salgspartner...
Seite 6
Drainage- Aufzeichnungen Dränageprotokoll Tabelle de drainage Drænageprotokol Records di drenaggio Datum Volumen (ml) Notizen Date Volume (ml) Notes data Volume (ml) note Datum Volym (ml) Notiser Dato Volumen (ml) Bemærkninger...
Produktübersicht Produktöversikt Présentation du produit Produktbeskrivelse Descrizione del prodotto ewimed Pneu-Pack I 1 Einführstift 2 Anschlussschlauch 1/8″ × 1/32″, 120 c m 3 Quetschklemme 4 Reservoirhalterung 5 Heimlichventil* 6 LuftAblassventil 7 Reservoir, 2000 m l 8 ErgussAblassventil (*) Begriffserklärung im Glossar...
Seite 9
Pneu-Pack I Gebrauchsanweisung ewimed Pneu-Pack I Instructions ewimed Pneu-Pack I istruzioni d‘uso ewimed Pneu-Pack I Bruksanvisning ewimed Pneu-Pack I Brugsanvisning...
Seite 10
14 Anschließen des Pneu-Pack 15 Abschließende Schritte 16 Glossar Lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie den ewimed PneuPack I anwenden und damit den Erguss drainieren. Haben Sie Fragen oder brauchen Hilfe? Nehmen Sie mit uns Kontakt auf: DE: +49 7471 739720...
Abatmen der Luft bei Pneumothorax und der Drainage: Lungenfistel. drainova® VerbandmaterialSet (Art. Nr. 8020), inkl. Der ewimed PneuPack I kann direkt mit dem blauem Abdecktuch, selbstklebender Folien Sicherheitsventil eines drainova® / drainova® verband, Schaumstoff Schlitzkompresse, ArgentiC / PleurX™ / PeritX™ Katheters verbunden drainova®...
Folgen Sie bezüglich der Drainagemenge der Umver packung beschädigt ist Anweisung des Arztes. • das Produkt beschädigt ist ewimed empfiehlt nicht mehr als 2000 m l Erguss • das Verfalldatum überschritten ist. pro Tag zu drainieren. Das Ablassen größerer Ergussmengen sollte nur auf Anweisung des Die Verbrauchsmaterialien sind ausschließlich...
Krankenhaus bzw. der Klinik durchgeführt Reinigungs mittel oder Desinfektionsmittel. werden. Empfohlen ist ein Wechsel des Pneu Packs spätestens alle 72 Stunden, die Der ewimed Pneu-Pack enthält DEHP*. Verbindungsstellen sollten 2mal täglich über prüft Der Nutzen der Behandlung überwiegt jedoch die werden.
Seite 14
14 | Anschließen des Pneu-Pack Gehen Sie sicher, dass das Sicherheitsventil zu Kontaminationen kommen. In einem solchen und der Einführstift beim Drainage vorgang Fall ist das Sicherheitsventil mit einem frischen vollständig zusammengesteckt sind. Sorgen Alkoholtupfer zu desinfizieren und das diskon Sie dafür, dass der Anschlussschlauch nicht nektierte Drainagematerial zu entsorgen.
Seite 15
Anschließen des Pneu-Pack | 15 Der Erguss fließt nun in das Reservoir Achtung: Bei horizontaler Lage des Reservoirs und / oder bei einem Pneumothorax* oder kann durch das geöffnete LuftAblassventil einer Lungenfistel kann die Luft passiv Erguss austreten abgeatmet werden. Bei der Drainage von Aszites* sollte die 8.
16 | Abschließende Schritte 4. Bringen Sie die drainova® Silikonkappe oder • bei der PleurX™ / PeritX™ Schutzkappe: die PleurX™ / PeritX™ Schutzkappe an: Setzen Sie die neue Schutzkappe auf das • bei der drainova® Silikonkappe, steril: Sicherheitsventil und drehen Sie diese im Schieben Sie die neue sterile drainova®...
Seite 17
Glossar | 17 Pneumothorax Luft im Raum zwischen der Lunge und der Brustwand Flüssigkeitseinlagerung im funktionalen Lungengewebe bedingt Reexpansions-Lungenödem durch die plötzliche Ausdehnung der zuvor komprimierten Lunge; akute Atemnot Durch Gewebsbrücken (Septen) voneinander abgetrennte Räume Septenbildung in einer Körperhöhle (z.B. Abdomen) Gewebsbrücken / Verkammerung zwischen voneinander abge...
22 Connexion du Pneu-Pack 23 Étapes finales 24 Glossaire Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser ewimed Pneu-Pack I pour drainer l’épanchement. Si vous avec des questions ou besoin d‘aide merci de nous contacter au : DE: +49 7471 739720...
Pneu-Pack I | 19 ewimed Pneu-Pack I ewimed PneuPack I est utilisé pour le drainage Commande minimum 1 unité = 10 pièces, stériles en continu ou le drainage temporaire d‘épanche ments, tels que les épanchements pleuraux et De plus, nous recommandons pour effectuer le les ascites par gravité...
Seite 20
20 | Avertissements Avertissements général Ne pas utiliser le produit si: ewimed recommande de ne pas drainer plus de • l‘emballage / l ‘emballage de livraison / l‘embal 2000 m l d‘épanchement par jour. Si la quantité lage extérieur stérile est (sont) endommagé(s) drainée doit être plus importante, le drainage ne...
Avertissements | 21 Intervalle de changement du Pneu-Pack sanitaires de votre établissement. Les connexions Le PneuPack doit être changé au plus tard toutes doivent être vérifiées deux fois par jour. les 72 heures ou en fonction des règlements Si la le PneuPack est déconnecté par inadvertance, un nouveau PneuPack stérile doit être utilisé.
22 | Connexion du Pneu-Pack Connexion du Pneu-Pack Attention : ne pas utiliser de l‘octenisept® ou 1. Ouvrez l‘emballage contenant la poche de des désinfectants à base d‘iode. recueil et retirezla. La poche de recueil est stérile dans l’emballage. 5. Tenez l‘embout d‘insertion spécifique et Il est important que l‘embout d‘insertion retirez la cape de protection stérile.
Connexion du Pneu-Pack | 23 7. Si nécessaire, la valve de libération d‘air peut 9. Ce système de drainage permanent est un être ouverte. Celleci est fermée lors de la système sécurisé et fermé. Le PneuPack doit livraison. être changé au plus tard toutes les 72 heures ou en fonction des règlements sanitaires de votre établissement.
24 | Glossaire Glossaire épanchement ou accumulation de liquide dans l‘abdomen Ascite (cavité péritonéale) Caillot Caillot sanguin Cavité péritonéale partie de la cavité abdominale Espaces séparés par des cloisonnements tissulaires (septa) dans Cloisonnement une cavité corporelle (par exemple l‘abdomen) Collapsus perte temporaire de conscience Dyspnée Difficultés respiratoires...
Seite 25
30 Collegamento del Pneu-Pack 31 Passaggi finali 32 Glossario Leggere attentamente le istruzioni complete prima di utilizzare il Pneu-Pack I ewimed per drenare l‘effusione. Ha domande o ha bisogno di aiuto? Si prega di mettersi in contatto con noi: DE: +49 7471 739720...
Seite 26
(articolo 9060), morsetto scorrevole di PleurX™ / PeritX™. emergenza, impacchi di garza, tamponi imbevuti d‘alcool, 1 paio di guanti sterili. L‘ewimed PneuPack I è indicato di seguito come „Serbatoio / P neuPack“. Benefici Valvola di Heimlich* per la massima sicurezza del paziente La valvola integrata Heimlich* garantisce che l'effusione e / ...
Seite 27
Tuttavia, il beneficio del trattamento supera la remota possibilità di esposizione agli ftalati*. Seguire le istruzioni del medico per quanto riguarda la quantità di drenaggio. ewimed consiglia di non drenare più di 2000 ml di effusione al giorno. Lo scarico di versamento...
Seite 28
28 | Avvertenze Cambio degli intervalli del Pneu-Pack le articolazioni dovrebbero essere controllate L‘intervallo di sostituzione del PneuPack deve due volte al giorno. essere effettuato secondo i normali standard Se la giunzione viene inavvertitamente scollegata, igienici in ospedale o in clinica. Si consiglia di è...
Seite 29
Collegamento del Pneu-Pack | 29 Collegamento del Pneu-Pack Attenzione: non utilizzare il disinfettante 1. Aprire la confezione del serbatoio e rimuoverlo. octenisept® o iodio. Il serbatoio nel pacchetto è sterile. È importante che il perno di inserimento sul 5. Continui a tenere il perno di inserimento in tubo di collegamento rimanga sterile.
Seite 30
30 | Collegamento del Pneu-Pack 9. Questo drenaggio permanente è un sistema sicuro e chiuso. Il PneuPack deve essere cambiato al più tardi dopo 72 ore o in base Per aprire e rilasciare l‘aria, alle condizioni di salute della propria tirare il tappo blu della valvola lontano dal serbatoio.
Seite 31
Glossario | 31 Glossario Ascite versamento o accumulo di liquidi nell‘addome (addome) Cavità peritoneale parte della cavità addominale Coaguli Coagulo di sangue Collasso circolatorio perdita temporanea di coscienza dispena difficoltà nella respirazione ritenzione di liquidi nel tessuto polmonare funzionale a causa Edema polmonare di dell‘improvvisa espansione del polmone precedentemente ri-espansione...
Seite 32
I kombination med kateter 38 Ansluta Pneu-Pack 39 Avslutande åtgärder 40 Ordlista Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder ewimed Pneu-Pack I för att dränera vätska. Har ni frågor eller behöver ni hjälp? Ta kontakt med oss:: DE: +49 7471 739720...
Pneu-Pack I | 33 ewimed Pneu-Pack I ewimed PneuPack I används för att dränera vätska, Minsta beställningsenhet 1 fp = 10 styck, steril som pleuravätska och ascites, genom tyngdkraft, och för att passivt andas ut luften vid pneumo Dessutom rekommenderar vi följande vid dränage: thorax och lungfistel.
Dränage ur bröstkorgen under dränage Följ läkarens anvisningar vad gäller dränagemängd. eftersom vätskan ewimed rekommenderar att inte tappa mer än tappas genom tyngdkraft. 1000 ml vätska per dag. Att tappa större mängder får endast göras på ordination av medicinskt Rengöring ...
Säkerhetsåtgärder | 35 PneuPack senast efter 72 timmar, kopplingarna bör kontrolleras 2 gånger per dag. Om kopplingen skulle råka glida isär måste en ny, steril PneuPack användas. Säkerhetsåtgärder I kombination med kateter Skär aldrig av katetern eller säkerhetsventilen. Håll säkerhetsventilen på katetern ren och Undvik kontakt mellan katetern och vassa föremål.
36 | Ansluta Pneu-Pack Ansluta Pneu-Pack 1. Öppna förpackningen till dränagepåsen och 5. Fortsätt att hålla i munstyckets ansats och ta ut denna. dra med lätt roterande rörelser försiktigt av Dränagepåsen i förpackningen är steril. Det skyddet från munstycket. är viktigt att munstycket på dränageslangen förblir sterilt.
Ansluta Pneu-Pack | 37 8. För att hänga upp PneuPack trycks upphäng senast efter 72 timmar eller enligt hygien ningsanordningen ihop mot baksidan och föreskrifter på er institution. hållaren kan hängas upp t ex på sänggrinden. 10. För att tömma dränagepåsen öppnas tömningsventilen.
38 | Ordlista Ordlista Ascites vätska som bildas i abdomen (buken) Cirkulationskollaps tillfällig medvetslöshet dyspné andnöd störning av den normala nivån av vissa kemiska substanser Elektrolytisk obalans (t ex natrium, kalium, kalcium) i blodet eller i kroppsceller Ftalatexponering komma i kontakt med ftalater Ftalat mjukgörare (t ex DEHP) Hemlichventil...
Seite 39
46 Tilslutning af Pneu-Pack 47 Afsluttende trin 48 Ordliste Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt, inden du anvender ewimed Pneu-Pack I og bruger den til at dræne væsken med. Har du spørgsmål eller brug for hjælp? Kontakt os: DE: +49 7471 739720...
/ drainova® blå steril afdækning, selvklæbende folieforbin ArgentiC / PleurX™ / PeritX™ kateter. ding, skumkompress, silikonehætte, sikkerheds klemme, gazekompres, alkoholswabs, 1 par ewimed PneuPack I betegnes i det følgende som sterile handsker. „pose / PneuPack“. Fordele Integreret Heimlichventil* til maksimal patientsikkerhed Med den integrerede Heimlichventil* sikres det, at dræneret væs...
Advarsler | 41 Advarsler Generelt Anvend ikke produktet, hvis: ewimed anbefaler ikke drænage af mere end • den sterile emballage / l everingskartonen / 2000 ml væske om dagen. Aftapningen af større yderemballagen er beskadiget mængder væske bør kun gennemføres efter •...
42 | Advarsler ewimed Pneu-Pack indeholder DEHP*. sygehuset eller klinikken. Der anbefales et skift af Fordelen ved behandlingen opvejer dog den PneuPack senest efter 72 timer, sammenko minimale risiko for en ftalateksponering*. blingsstederne bør kontrolleres 2 gange om dagen. Hvis sammenkoblingsstedet er blevet frakoblet Skifteintervaller for Pneu-Pack utilsigtet, skal der anvendes en ny, steril PneuPack.
Tilslutning af Pneu-Pack | 43 Tilslutning af Pneu-Pack 5.1 Før adgangsspidsen på drænageslangen 1. Åbn posens emballage, og tag det ud. Posen i ind i sikkerhedsventilen og kontroller, emballagen er steril. Det er vigtigt, at adgangs at de er forsvarligt forbundne under drænagen.
44 | Tilslutning af Pneu-Pack 9. Ved drænage handler det om at have et lukket 11. Når den ønskede dræningsvolumen er nået, og sterilt system. PneuPack skal udskiftes skal du afslutte dræningen ved at lukke efter senest 72 timer eller iht. de gældende slangeklemmen.
Ordliste | 45 Ordliste Ascites Væske eller væskeansamling i abdomen (mave) Dyspnø Åndenød Forstyrrelse af ionbalancen (f.eks. natrium, kalium, kalcium) i Elektrolytubalance blodet eller i kropscellerne Ftalat Blødgører (f.eks. DEHP) Ftalateksposition Komme i kontakt med ftalater Heimlichventil Tilbageløbssikring for øget patientsikkerhed Hepatorenalt syndrom Reduceret nyrefunktion Hypotoni...
Seite 47
Querstrasse 5 8212 Neuhausen am Rheinfall Switzerland PleurX™ / P eritX™ is a trademark and / or registered trademark of Becton Dickinson and Company, or one of its subsidiaries. drainova is a trademark and / o r registered trademark of ewimed. ®...