Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Original instructions
EN
Übersetzung der
DE
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale 18
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni
IT
originali
Översättning av bruksanvisning
SV
i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös 42
FI
NO Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale
DA
brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
HU
fordítása
Překlad püvodního návodu k
CS
používání
Prevod izvirnih navodil
SK
© 2009 Ferm B.V.
CORDLESS SCREWDRIVER
04
08
13
23
28
33
38
47
51
55
60
64
Preklad pôvodného návodu na
SL
použitie
Tłumaczenie instrukcji
PL
oryginalnej
LT Originalios instrukcijos vertimas 77
Instrukciju tulkojums no
LV
oriģinālvalodas
Algupärase kasutusjuhendi
ET
tõlge
Traducere a instrucțiunilor
RO
originale
HR Prevedeno s izvornih uputa
SR Prevod originalnog uputstva
RU Перевод исходных инструкций 104
Переклад оригінальних
UA
інструкцій
Μετάφραση του πρωτοτύπου
EL
των οδηγιών χρήσης
CDM1074
69
73
82
86
91
95
100
110
115
www.ferm.com
0912-02

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm CDM1074

  • Seite 1 NO Oversatt fra orginal veiledning RU Перевод исходных инструкций 104 Oversættelse af den originale Переклад оригінальних brugsanvisning інструкцій Eredeti használati utasítás Μετάφραση του πρωτοτύπου fordítása των οδηγιών χρήσης Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil www.ferm.com © 2009 Ferm B.V. 0912-02...
  • Seite 2 Fig. 1...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 4: Machine Information

    Europe’s leading suppliers. when using the tool for the applications mentioned All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards using the tool for different applications, or with of performance and safety.
  • Seite 5: Safety Instructions

    2. SaFEty InStRuCtIOnS Important safety notes on charger and internal battery Explanation of the symbols DESCRIPtIOn (FIg. a) If you come in contact with acid from the battery, rinse it off with water Denotes risk of personal injury, loss of immediately.
  • Seite 6: Mounting Accessories

    • You should preferably choose a setting as low Replacing cables or plugs Immediately throw away old cables or plugs when as possible when using the screwdriver. Select they have been replaced by new ones. It is a higher setting if the motor slips. dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
  • Seite 7 • When the red LED lights up, the battery is drill is elapsed. The battery is discharged now and needs to be charged. empty and needs to be charged. • When the red and yellow LED lights up, the In comparison to NiCd and NiMH cells, Lithium- battery is half full.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    CDM1074 collected at the appropriate recycling locations. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Warranty erworben, dass von einem der führenden The warranty conditions can be found on the Lieferanten Europas geliefert wird.
  • Seite 9: Maschineninformation

    1. MaSChInEnInFORMatIOn Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden. technische Daten Produktinformationen Spannung 7,2 V Abb. 1 + 2 Lithium-Ionen 1. Bithalter Spannung des Ladegeräts 230 V 2. Verriegelungsmuffe Frequenz des Ladegeräts 50 Hz 3.
  • Seite 10 Besondere Sicherheitshinweise 6. Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, sollte • Dieses Gerät darf nicht von Personen der Netzstecker aus der Netzsteckdose (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten gezogen werden. Ziehen Sie den Stecker nicht sensorischen oder mentalen Fähigkeiten am Kabel heraus. verwendet werden, noch von Personen, die 7.
  • Seite 11: Montage Des Zubehörs

    Bohren wird durch das Bohrer-Symbol 3. MOntagE DES ZuBEhÖRS gekennzeichnet (17 insgesamt). • Beim Einsatz des Schraubendrehers sollten Einsetzen und Entfernen der Bits Sie vorzugsweise eine Einstellung wählen, die Abb. 1 so niedrig wie möglich ist. Wählen Sie eine Zusätzlich zu den Schraubendreherbits mit höhere Einstellung, wenn der Motor rutscht.
  • Seite 12: Service & Wartung

    • Wenn der Akku leer ist und der Ladevorgang Laden des akkus • Verwenden Sie das Akkuladegerät nur in beginnt, wird die rote LED blinken; die gelbe einem Temperaturbereich von +5 °C bis und grüne LED sind dabei ausgeschaltet. • Wenn der Akku weniger als halbvoll geladen +40 ºC.
  • Seite 13 DRaaDLOZE SChROEVEnDRaaIER keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die CDM1074 Kunststoffteile. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Schmieren product. Die Maschine braucht keine zusätzliche Hiermee heeft u een uitstekend product Schmierung. aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs.
  • Seite 14 1. MaChInE InFORMatIE Controleer het apparaat, loszittende onderdelen en accessoires op beschadigingen die zijn veroorzaakt gedurende het transport. Technische specificaties Voltage 7,2 V Productinformatie Lithium-Ion Fig. 1 + 2 Voltage oplader 230 V 1. Bit houder Frequentie oplader 50 Hz 2.
  • Seite 15: Accessoires Bevestigen

    Specifieke veiligheidsinstructies winkelier de oplader controleren voordat u het • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door weer gaat gebruiken. Beschadigde onderdelen personen (inclusief kinderen) met verminderd dienen te worden gerepareerd. zintuiglijk of verstandelijk vermogen of gebrek 8. Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het aan ervaring en kennis, tenzij zij onder apparaat, laat het niet vallen en stoot het toezicht staan van iemand die verantwoordelijk...
  • Seite 16 • Trek de vergrendelinghuls (2) terug en plaats het apparaat aan- en uitschakelen de magnetische bithouder of de 50mm Fig. 1 • Druk de aan-/uitschakelaar (8) in. Hiermee schroevendraaierbit. • Laat de vergrendelinghuls los. regelt u het toerental. • Om bits te verwijderen trekt u de vergrende- •...
  • Seite 17 oplader is speciaal gemaakt voor deze Lithium- 5. SERVICE & OnDERhOuD Ion accu. het gebruik van een andere oplader/ adapter zal leiden tot onherstelbare schade aan Overtuig u ervan dat er geen elektriciteit de accu. op staat voordat u onderhoud gaat verrichten.
  • Seite 18: Informations Sur L'appareil

    SanS FIL 1. InFORMatIOnS SuR L’aPPaREIL CDM1074 Caractéristiques techniques Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Tension 7,2 V proposé par l’un des principaux fabricants Lithium-Ion européens. Tension du chargeur 230 V~ Tous les produits que vous fournit Ferm sont Fréquence du chargeur...
  • Seite 19: Consignes De Securite

    Informations sur le produit Consignes de sécurité spécifiques • Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé Fig. 1 + 2 1. Porte-pointe par des personnes (enfants compris) dont les 2. Manchon de verrouillage capacités sensorielles ou mentales seraient 3. Bague de réglage du couple réduites ou qui manquent d‘expérience ou de 4.
  • Seite 20: Montage Des Accessoires

    • Retirez le manchon de verrouillage (2) et autorisé avant de l‘utiliser à nouveau. Les pièces endommagées doivent être réparées. introduisez le porte-pointe magnétique ou la 8. Soyez attentif lorsque vous manipulez l‘outil, pointe de tournevis de 50 mm. • Remâchez le manchon de verrouillage. ne le faites pas tomber et ne lui faites subir •...
  • Seite 21 Mise en marche/arrêt de l‘appareil indépendamment de son niveau de charge et Fig. 1 sans perdre de sa puissance et son autonomie • Appuyez sur l‘interrupteur Marche/Arrêt (8). d‘origine. Cela régule la vitesse de la machine en Le chargeur est équipé d‘une prise spéciale. Ce transmettant du courant au sélecteur.
  • Seite 22: Service & Maintenance

    Lorsque la LED rouge continue à Tout équipement électronique ou clignoter à intervalle de 2 secondes et électrique défectueux dont vous vous que les autres LED sont allumées, une seriez débarrassé doit être déposé aux panne de batterie s‘est produite et la points de recyclage appropriés.
  • Seite 23: Información Sobre La Máquina

    Iones de Litio en Europa. Voltaje del cargador 230 V Todos los productos suministrados por Ferm se Frecuencia del cargador 50 Hz fabrican de conformidad con las normas más Tiempo de carga 3 - 5 horas elevadas de rendimiento y seguridad.
  • Seite 24: Instrucciones De Seguridad

    Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto Instrucciones específicas de seguridad • Este aparato no se destina al uso de personas y los accesorios carecen de fallos provocados durante el transporte. (incluyendo niños) con capacidades mentales o sensoriales reducidas, o carentes de la Información del producto experiencia y el conocimiento necesario, a Fig.
  • Seite 25: Funcionamiento

    volver a utilizarlo. Las piezas dañadas se Utilice siempre puntas cortas en tendrán que reparar. combinación con adaptador de puntas 8. Tenga cuidado al manipular la herramienta y magnético. Las puntas de 50 mm no la tire ni la exponga a impactos. pueden utilizarse sin el adaptador 9.
  • Seite 26 memoria debido a una recarga intermedia. Al Asegúrese de que el interruptor de dirección (9) esté en la posición ‚‘‘ contrario que las baterías de NiCd y NiMH, la durante el taladrado y que el símbolo del batería de iones de litio no tiene que estar taladro está...
  • Seite 27: Servicio & Mantenimiento

    • Si el diodo rojo está encendido, la batería está uso ecológico descargada y se ha de cargar. Para prevenir los daños durante el transporte, el • Si se encienden el diodo rojo y el amarillo, la aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está batería tiene media carga.
  • Seite 28: Horas

    Trata-se de um produto excelente, fabricado por Tensão 7,2 V um dos fornecedores líderes na Europa. Iões de Lítio Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Tensão do carregador 230 V fabricado em conformidade com os mais Frequência do carregador 50 Hz elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Seite 29 Verifique se o aparelho apresenta quaisquer peças Instruções específicas de segurança • Este aparelho não deve ser utilizado por soltas ou danos nos acessórios causados durante o transporte. pessoas (incluindo crianças) com capaci- dades mentais ou sensoriais reduzidas ou Informação do produto com falta de experiência e conhecimentos, a Fig.
  • Seite 30 • Puxe a anilha de bloqueio (2) para trás e insira 8. Tenha cuidado ao utilizar a ferramenta, não a deixe cair nem a exponha a impactes. o porta-brocas magnético ou uma broca para 9. Nunca tente reparar o carregador ou a bateria chave de fendas de 50 mm.
  • Seite 31 Ligar e desligar o dispositivo e resistência originais. Fig. 1 O carregador está equipado com uma ficha • Prima o botão Ligar/Desligar (8). O botão especial. Esta pilha de iões de lítio deve ser permite regular a velocidade do aparelho, apenas carregada com este carregador transmitindo corrente para o interruptor.
  • Seite 32: Assistência E Manutenção

    Se o LED vermelho continuar Os aparelhos eléctricos ou electrónicos intermitente com um intervalo de 2 avariados e/ou eliminados têm de ser segundos e não se acender outro LED, recolhidos nos pontos de reciclagem isso significa que ocorreu uma falha na adequados.
  • Seite 33: Informazioni Sulla Macchina

    Tensione del caricatore 230 V uno dei principali fornitori in Europa. Frequenza del caricatore 50 Hz Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in Tempo di caricamento 3 - 5 ore conformità con i più rigidi standard in materia di Mandrino 1/4“...
  • Seite 34 Controllare l‘apparecchio, qualsiasi parte sciolta e Istruzioni specifiche di sicurezza • Questo apparecchio non è destinato per l‘uso gli accessori per eventuali danni causati durante il trasporto. da parte di persone (compresi bambini) con capacità sensoriali o mentali ridotte, o con Informazioni sul prodotto mancanza di esperienza e conoscenza, a Fig.
  • Seite 35: Accessori Di Montaggio

    • Tirate indietro il manicotto di bloccaggio (2) e meccaniche elevate, dovete farlo controllare per eventuali danni da un rivenditore inserite il supporto magnetico delle punte o la autorizzato prima di usarlo nuovamente. I punta di cacciavite da 50 mm. •...
  • Seite 36 accensione e spegnimento del dispositivo resistenza originali. Fig. 1 Il caricatore è munito di una spina speciale. La • Premere l‘interruttore on/off (8). Regola la batteria agli ioni di litio deve essere caricata velocità dell‘apparecchio trasmettendo solamente con questo caricatore dedicato. I potenza all‘interruttore.
  • Seite 37: Assistenza & Manutenzione

    Quando il LED rosso continua a lampeg- Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi giare con un intervallo di 2 secondi e o usurati devono essere smaltiti in nessun altro LED è illuminato, si è verifi- appropriate aree di riciclaggio. cato un guasto della batteria e il carica- mento si è...
  • Seite 38 CDM1074 av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; Tack för att du valde denna Ferm-produkt. detta värde kan användas för att jämföra Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en vibrationen hos olika verktyg och som en av Europas ledande leverantörer.
  • Seite 39 2. SÄKERhEtSanVISnIngaR Viktiga säkerhetsanmärkningar för laddare och internt batteri DESCRIPtIOn Förklaring till symboler (FIg. a) Om du kommer i kontakt med batterisyra från batteriet, skölj av det omgående Anger att det föreligger risk för med vatten. Om du får syra i ögonen personskador, livsfara eller risk för måste du genast skölja dem med vatten skador på...
  • Seite 40 Byte av kablar och stickproppar inställning för borrning är angiven av Kasta omgående gamla kablar eller stickkontakter borrikonen (totalt 17). • Du ska helst välja en så låg inställning som som har ersatts med nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös kabel i vägguttaget.
  • Seite 41: Service & Underhåll

    • När det röda LEDet tänds, är batteriet tomt En fördel med användningen av Lithium-Ion batterier är den, att knappast någon och behöver laddas upp. • När det röda och det gula LEDet är tända, är fädningseffekt är märkbar förrän batteriet är nästan tomt.
  • Seite 42 LangatOn RuuVIMEISSELI Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas CDM1074 in enligt gällande miljöregler. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. garanti Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Garantivillkoren framgår av det separat bifogade valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. garantikortet.
  • Seite 43 2. tuRVaLLISuuSOhJEEt tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu DESCRIPtIOn tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 Merkkien selitykset mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan (FIg. a) käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona Osoittaa loukkaantumisvaaran, käytettäessä laitetta manituissa hengenvaaran tai työkalun käyttötarkoituksissa vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
  • Seite 44: Lisävarusteiden Asennus

    tärkeitä laturin ja sisäisen akun Liitäntäkaapeleiden tai pistokkeiden turvallisuuteen liittyviä huomautuksia vaihtaminen Hävitä vanhat liitäntäkaapelit ja pistokkeet heti Jos akun happo pääsee kosketuksiin vaihdettuasi tilalle uudet. On vaarallista työntää viallisen kaapelin pistoke pistorasiaan. ihoosi, huuhtele se välittömästi pois vedellä. Jos happoa pääsee silmiin, •...
  • Seite 45 laitteessa on asetus porausta varten, joka on tehoon loppumaisillaan. Akku on tällöin tyhjä ja se merkitty poran kuvalla (yhteensä 17). tulee ladata. • Mahdollisimman alhaisen asetuksen käyttö on suositeltavaa ruuvimeisseliä käytettäessä. NiCd- ja NiMH-kennoihin verrattuna Valitse korkeampi asetus, jos moottori lipsuu. litiumionikennoissa ei tapahdu „muisti-ilmiötä“.
  • Seite 46 • Kun punainen ja keltainen LED-merkkivalo takuu syttyy, akku on puolityhjä. Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä • Kun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on takuukortista. täysi. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä Kun punainen LED-merkkivalo jatkaa muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa vilkkumista 2 sekunnin välein eikä muita ilmoituksetta.
  • Seite 47 EN Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. 60745; den kan brukes til å sammenligne et Du har nå et fremragende produkt fra en av verktøy med et annet, og som et foreløpig...
  • Seite 48 2. SIKKERhEtSInStRuKSJOnER Viktige sikkerhetsanmerkninger om laderen og innvendig batteri DESCRIPtIOn Forklaring av symbolene Hvis du kommer i kontakt med syre fra (FIg. a) batteriet, skyll det av med vann Angir fare for personskade, livsfare eller øyeblikkelig. Hvis syren kommer i skade på...
  • Seite 49 • Du bør fortrinnsvis velge en så lav innstilling Skifte av ledning eller støpsel Kast umiddelbart brukte ledninger og støpsler når som mulig når du bruker skrutrekkeren. Velg de er erstattet med nye. Det medfører fare å sette en høyere innstilling hvis motoren slurer. inn støpselet til en løs ledning i en stikkontakt.
  • Seite 50: Service & Vedligeholdelse

    Sammenlignet med NiCd- og NiMH-celler, har ikke Når det røde LED-lyset fortsetter å Litium-ion-celler noen minneeffekt på grunn av blinke med en intervall på 2 sekunder og lading via mellomledd. Mens NiCd- og NiMH- ingen andre LED-lys lyser, har det batterier må...
  • Seite 51 Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne CDM1074 betjeningsvejledning er målt i henhold til den Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. standardiserede test som anført i EN 60745; den Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj...
  • Seite 52 2. SIKKERhEDSInStRuKtIOnER Vigtige sikkerhedsanvisninger vedrørende opladeren og det interne batteri DESCRIPtIOn (FIg. Symbolforklaring Hvis du kommer i berøring med syren fra batteriet, skal den omgående skylles Betegnelse for risiko for personskader, af med vand. dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på 1.
  • Seite 53: Montering Af Tilbehør

    udskiftning af kabler og stik boring, som er markeret med borikonet (17 i Det er farligt at sætte stikket på et løst kabel i alt). • Der skal helst vælges så lav en indstilling som stikkontakten. muligt, når skruetrækkeren anvendes. Vælg •...
  • Seite 54 • Når den røde og den gule diode er tændt, er før batteriet er næsten tomt. Maskinen kan bruges, indtil man begynder at bemærke, at dens batteriet halvt fuldt. • Når alle dioderne tændes, er batteriet helt opladning er opbrugt. Så er batteriet tomt og skal lades op.
  • Seite 55 Produktet og brugermanualen kan ændres. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Specifikationerne kan ændres uden forudgående termékét tartja a kezében. varsel. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.
  • Seite 56 2. BIZtOnSÁgI utaSÍtÁSOK Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott DESCRIPtIOn rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 a piktogramok jelentése szabványban meghatározott szabványosított (FIg. a) teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, A jelen használati utasításban leírtak be illetve a rezgésnek való...
  • Seite 57: A Tartozékok Felszerelése

    A töltővel és a belső akkumulátorral EC direktíva alapján a Class II osztály kapcsolatos biztonsági tudnivalók gépe - kettős szigeteléssel – A készülék használatához nem kell földelt Ha véletlenül az akkumulátor savval csatlakozót használni. érintkezne, akkor azt azonnal öblítse le bő Kábelek és csatlakozók cseréje vízzel.
  • Seite 58 A forgatónyomaték beállítása A gépet csak akkor tegye le, ha a tokmány 1. ábra forgása teljesen leállt. A gépet soha ne helyezze Az eszköz 17 különböző nyomatékbeállítással poros felületekre, mert a porszemek bejuthatnak rendelkezik a csavarok behajtásához és a gép belsejébe. kicsavarozásukhoz.
  • Seite 59 • Csatlakoztassa az adaptert közvetlenül A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak a szerszám alsó részén található köszönhetően hosszú ideig és minimális csatlakozóhoz. A töltés azonnal elkezdődik, karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó amint az adaptert csatlakoztatja a hálózati működés a gép helyes kezelésével és rendszeres konnektorhoz is.
  • Seite 60: Informace O Výrobku

    CDM1074 manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který druhým a jako předběžné posouzení vystavování...
  • Seite 61: Bezpečnostní Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Důležitá bezpečnostní upozornění na nabíječce a vnitřním akumulátoru DESCRIPtIOn Vysvětlení symbolů (FIg. a) V případě potřísnění kyselinou z akumulátoru, okamžitě důkladně Označuje riziko osobního zranění, ztráty omyjte postižené místo vodou. života nebo poškození nástroje v V případě zasažení očí kyselinou, případě...
  • Seite 62: Montáž Příslušenství

    • Nastavte kroužek nastavení utahovacího Přístroj třídy II – Dvojitá izolace – Není zapotřebí zemnícího kolíku. momentu (3) do požadované polohy. utahovací momenty jsou uvedeny na nastavovacím kroužku pomocí čísel od 1 do 15 a pomocí teček mezi čísly pro určení Výměna kabelů...
  • Seite 63: Servis A Údržba

    Jednou z výhod použití Lithium-Ion akumulátorů Pokud není nabíječka zapojena, tyto 3 LED diody je, že dokud není akumulátor téměř vybitý, není budou indikovat stav akumulátoru, pokud je znát pokles výkonu. Přístroj můžete používat, stlačeno tlačítko stavu akumulátoru (10). dokud nezaznamenáte pokles výkonu. Nyní je •...
  • Seite 64 CDM1074 zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý místech určených pro odpad příslušných látek.
  • Seite 65 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Hladina vibrácií Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej DESCRIPtIOn strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v Vysvetlenie symbolov súlade s normalizovaným testom uvedeným v (FIg. a) norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie Naznačuje nebezpečenstvo fyzického vystavenia účinkom vibrácií...
  • Seite 66: Montáž Príslušenstva

    Dôležité bezpečnostné poznámky o nabíjačke Zariadenie triedy II – Dvojitá izolácia – a internej batérií Nepotrebujete žiadnu uzemnenú zásuvku. Ak sa dostanete do kontaktu s kyselinou Výmena káblov alebo koncoviek z batérie, okamžite ju opláchnite vodou. Okamžite odhoďte stará káble alebo konektory Ak sa vám kyselina dostane do očí, potom, čo ich vymeníte za nové.
  • Seite 67 • Nastavte nastavovací krúžok krútiaceho Výmena batérie • Nabíjačku batériu používajte len v teplotnom momentu (3) do požadovanej polohy. Dostupné nastavenia krútiaceho momentu sú rozsahu medzi + 5 °C až + 40 ºC. • Nabíjačku batérií používajte len v suchých uvedené...
  • Seite 68: Životné Prostredie

    • Keď svietia všetky kontrolky LED, nabíjanie sa Poruchy dokončilo a batéria je plne nabitá. Ak by sa vyskytla porucha, napr. po opotrebovaní • Po 10 sekundách sa všetky kontrolky LED dielu, kontaktujte servis na adrese, ktorá je vypnú a nabíjanie sa zastaví. uvedená...
  • Seite 69 Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po orodja za namene, ki so omenjeni najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
  • Seite 70: Varnostna Navodila

    2. VaRnOStna naVODILa Pomembne varnostne opombe za polnilnik in notranjo baterijo DESCRIPtIOn (FIg. Razlaga simbolov Če pridete v stik z baterijsko kislino, prizadeto mesto takoj izperite z vodo. Če Označuje nevarnost poškodb, smrti ali vam kislina pride v oči, jih izperite z vodo materialnih škod na napravi in predmetih in pojdite takoj k zdravniku! zaradi neupoštevanja navodil, ki so...
  • Seite 71 • Pri uporabi vijačnika je priporočljivo najprej Menjava kablov ali vtikačev Stare kable in vtikače takoj po zamenjavi z novimi izbrati najnižjo vrednost. Če motor drsi, odvrzite v smeti. Vstavljanje odsluženega vtikača preklopite na višjo vrednost. ali kabla v zidno vtičnico je zelo nevarno. Vijačenje in odstranjevanje vijakov •...
  • Seite 72: Servis In Vzdrževanje

    Za primerjavo z NiCd in NiMH celicami, litijeve Ko rdeči LED nadaljuje z utripanjem v celice nimajo spominskega učinka zaradi 2-sekundnih intervalih ali, ko ni vklopljen vmesnega polnjenja. Medtem, ko se morajo NiCd noben drug LED, je prišlo do napake pri in NiMH baterije pred ponovnim polnjenjem polnjenju in slednje je bilo prekinjeno.
  • Seite 73 Poziom emisji wibracji podany na końcu tej CDM1074 instrukcji został zmierzony zgodnie z testem Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. standaryzowanym podanym w EN 60745; może W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, służyć do porównania jednego narzędzia z innym opracowany przez jednego z czołowych...
  • Seite 74: Instrukcje Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCJE BEZPIECZEńSTWA Kontakt elementu tnącego z przewodem pod napięciem może spowodować, że odsłonięte DESCRIPtIOn metalowe części narzędzia również znajdą się Omówienie symboli pod napięciem i wywołać porażenie operatora (FIg. a) prądem. W razie nie przestzegania danej Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa instrukcji obsługi może powstać...
  • Seite 75: Akcesoria Montażowe

    11. Nigdy nie ładować narzędzia, jeśli temperatura 4. OBSłUGA otoczenia wynosi poniżej 5° C lub powyżej 40° C. Zawsze przestrzegaj informacji 12. Nigdy nie wrzucać narzędzia do ognia ani dotyczących bezpieczeństwa i wody. Grozi to wybuchem! odpowiednich przepisów BHP. Ochrona przed porażeniem prądem Trzymaj narzędzie mocno i równomiernie dociskaj elektrycznym je do obrabianego przedmiotu Nie przeciążaj...
  • Seite 76 Przy lekkim wciśnięciu narzędzie będzie obracać Wbudowany akumulator można ładować na dwa się z najniższą możliwą prędkością. Przy pełnym sposoby: • Podłącz zasilacz do stojaka (6). Ładowanie wciśnięciu narzędzie będzie obracać się z najwyższą możliwą prędkością. rozpocznie się po podłączeniu zasilacza do gniazda zasilania i po włożeniu narzędzia w Odkładaj urządzenie dopiero po jego całkowitym stojak (Rys.
  • Seite 77: Serwis I Konserwacja

    BEVIELIS atSuKtuVaS 5. SERWIS I KOnSERWaCJa CDM1074 Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy, należy odłączyć urządzenie od Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. zasilania. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal bezproblemowo przez długi czas i wymagały...
  • Seite 78: Saugos Nurodymai

    2. SaugOS nuRODyMaI Vibracijos lygis Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas Sutartinių ženklų reikšmės DESCRIPtIOn (FIg. a) pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu sugadinimo pavojų, nesilaikant šios bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai naudojimo instrukcijos.
  • Seite 79 Svarbios įkroviklio ir vidinio akumuliatoriaus Kabelių bei kištukų keitimas saugaus naudojimo patarimai Pakeitę kabelius arba kištukus naujais, senuosius nedelsiant išmeskite. Kišti į lizdą kištuką su Jei ant odos pateko rūgšties iš palaidu kabeliu yra pavojinga. akumuliatorių bloko, tuojau pat • Įrankį galima naudoti kaip atsuktuvą ir nuplaukite ją...
  • Seite 80 • Naudodami atsuktuvą geriau rinkitės kuo naudoti tol, kol pastebėsite sumažėjusią grąžto žemesnes atžymas. Pasirinkite aukštesnę galią. Dabar akumuliatorius išsikrovė ir jį reikia atžymą, jei variklis prasisuka. pakrauti. Varžtų įsukimas ir išsukimas Lyginant su NiCd (nikelio kadmio) ir NiMH (nikelio 1 pav.
  • Seite 81: Techninis Aptarnavimas

    Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar • Jei užsidega raudonas šviesos diodas, elektroniniai prietaisai surenkami akumuliatorius yra tuščias, jį reikia įkrauti. tinkamuose perdirbimo punktuose. • Jei užsidega raudonas ir geltonas šviesos diodai, akumuliatorius yra pusiau įkrautas. garantija • Jei užsidega visi šviesos diodai, Garantijos sąlygas rasite ant atskirai pateikto akumuliatorius yra visiškai įkrautas.
  • Seite 82 Eiropas vadošajiem vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu piegādātājuzņēmumiem. minētajiem mērķiem Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt ar citiem vai nepietiekami koptiem izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu...
  • Seite 83 2. DROŠīBAS INSTRUKCIJAS Svarīgas drošības piezīmes par patronu aptveri un iekšējo bateriju DESCRIPtIOn Apzīmējumu skaidrojums (FIg. a) Ja nonākat saskarē ar baterijas skābi, nekavējoties noskalojiet to ar ūdeni. Ja Instrumenta sabojāšanās un/vai traumu skābe iekļūst acīs, nekavējoties skalojiet gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs tās ar ūdeni un pēc tam meklējiet instrukcijas norādījumu neievērošanas medicīnisku palīdzību!
  • Seite 84 • Uzstādiet griezes momenta iestatījumu II klases mašīna – dubultizolācija – Jums nav vajadzīgs iezemēts aizturis. gredzenu (3) vēlamajā pozīcijā. Pieejamie griezes momenta iestatījumi ir norādīti uz iestatījumu gredzena ar cipariem 1-15 un ar punktiem starp cipariem, lai definētu Vadu vai kontaktdakšu nomainīšana starpposmu iestatījumus.
  • Seite 85 Viena priekšrocība, izmantojot litija jona baterijas, Kad lādētājs nav pievienots, šīs 3 LED norāda ir tā, ka, līdz baterija ir gandrīz tukša, nav baterijas stāvokli, kad ir nospiests baterijas manāma enerģijas samazināšanās. Mašīnu varat stāvokļa slēdzis (10). izmantot līdz Jūs sākat ievērot, ka urbja enerģija •...
  • Seite 86 Išorinē aplinka Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių CDM1074 atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam Täname, et ostsite selle Fermi toote. perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti.
  • Seite 87 2. OhutuSJuhISED Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva DESCRIPtIOn (FIg. vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt Sümbolite seletus standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju Kõik masinaga seotud vigastus-, esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel ei jälgita seda kasutusjuhendit.
  • Seite 88 tähtsad ohutusjuhised laadijal ning sisemisel Kaablite ja pistikute vahetamine akul Koheselt visake vanad kaablid ja pistikud minema, kui nad on asendatud uutega. On ohtlik sisestada lahtise kaabliga pistikut seina. Kui puutute kokku akuhappega, loputage koheselt veega.Kui hape peaks • Tööriist sobib kasutamiseks kruvikeerajana silma sattuma, loputage see koheselt ning drellina.
  • Seite 89 • Te peaksite valima võimalikult madala sätte, kadunud. Aku on nüüd tühjakslaetud ning tuleb kasutades kruvikeerajat. Kui mootor hakkab taaslaadida. libisema, valige kõrgem seadis. Võrdluseks NiCd ja NiMH akudega pole Liitium- Kruvide paigaldamine ja eemaldamine Ioon akudel mäluefekti keerukama laadimise Joonis 1 pärast.
  • Seite 90 • Kui punane tuli süttib, on aku tühi ning tuleb garantii laadida. Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt • Kui punane ning kollane LED põlevad, on aku garantiikaardilt. poolenisti täis. • Kui kõik LEDid põlevad, on aku täiesti täis. Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta. Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva Kui punane LED jääb vilkuma etteteatamiseta.
  • Seite 91 Europa. pentru aplicaţiile menţionate Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii accesorii diferite şi prost întreţinute poate...
  • Seite 92: Explicarea Simbolurilor

    2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA electricitate, ceea ce poate duce la electrocutarea operatorului. DESCRIPtIOn Explicarea simbolurilor Note importante de siguranţă cu privire la (FIg. a) încărcător şi acumulatorul intern Indică riscul accidentelor de persoane, periclitării a vieţii şi eventualei deteriorări Dacă intraţi în contact cu acidul de la a instrumentului în cazul când nu ar fi acumulator, clătiţi imediat cu apă.
  • Seite 93: Montarea Accesoriilor

    Măsuri de siguranţă la utilizarea energiei suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi doar scule care electrice nu are o uzură vizibilă. Sculele uzate au un efect negativ asupra aparatului. Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de pe blocul de acumulatori corespunde cu Reglarea cuplului tensiunea de pe plăcuţa cu date tehnice. Fig.
  • Seite 94: Reparaţii Şi Întreţinere

    Lumina LED de lucru Cele 3 LED-uri pentru încărcare şi indicaţia de Fig. 2 stare a acumulatorului • Apăsaţi odată comutatorul (11) pentru lumina Fig. 2 LED de lucru pentru a aprinde lumina LED. Când încărcătorul este conectat, aceste 3 LED-uri •...
  • Seite 95 şi murdăriei în orificiile de pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. ventilare. Dacă murdăria nu se curăţă, folosiţi o Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm cârpă fină îmbibată în apă cu săpun. Nu folosiţi proizvedeni su prema najvišim izvedbenim niciodată...
  • Seite 96 2. SIguRnOSnE uPutE Razina vibracija Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini DESCRIPtIOn ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno Objašnjenje simbola normiranom testu danom u EN 60745; ona se (FIg. a) može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti Označava rizik od osobne ozljede, smrti vibracijama pri uporabi alatke za navedene ili oštećenja alata u slučaju...
  • Seite 97 Važne sigurnosne napomene o punjaču i Zamjena kabela ili utikača ugrađenom akumulatoru Smjesta odbacite stare kabele ili priključnice nakon što ih zamijenite novima. Priključivanje Ako dođete u dodir s kiselinom iz oštećenog kabela u električnu utičnicu je izuzetno akumulatora, smjesta isperite tekućom opasno.
  • Seite 98 • Prsten za prilagođavanje momenta (3) Punjenje akumulatora • Punjač akumulatora upotrebljavajte isključivo u postavite u željeni položaj. Dostupne postavke momenta naznačene su brojkama 1 do 15 i rasponu temperatura od + 5 °C do + 40 ºC. • Punjač upotrebljavajte isključivo u suhim i točki između brojki koje naznačuju međupostavku na prstenu za prilagođavanje.
  • Seite 99: Servis & Održavanje

    • Kad svijetle sve tri LED lampice, punjenje je Kvarovi dovršeno i akumulator je napunjen. U slučaju kvara, npr. habanja dijela, molimo da • Nakon 10 sekundi isključuju se sve tri LED kontaktirate servis na adresi navedenoj na lampice i punjenje se zaustavlja. jamstvenom listu.
  • Seite 100 Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm za pomenute namene napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa...
  • Seite 101 2. InStRuKCIJE O BEZBEDnOStI Važne sigurnosne napomene u vezi punjača i interne baterije DESCRIPtIOn Objašnjenje za simbole (FIg. a) Ako dođete u kontakt sa kiselinom iz baterije odmah isperite sa vodom. Ako Ukazuje na rizik od lične povrede, kiselina dospe u Vaše oči, isperite gubitak života ili oštećenja na alatu u odmah oči i kontaktirajte smesta lekara! slučaju ne obaziranja na instrukcije date...
  • Seite 102 • Preporučeno je da ako uređaj koristite kao Zamena kablova ili utikača Smesta bacite stare kablove ili utikače kada su odvijač da to bude na što je moguće manjoj zamenjeni sa novijim. Opasno je stavljati utikač brzini. Izaberite veću brzinu ako motor sa labavim kablom u zidnoj utičnici.
  • Seite 103 Jedan od prednosti litijum-ionskih baterija je da Kada adapter nije priključen, ove tri LED sijalice kada je baterija skoro potpuno prazna , ona ne pokazuju status baterije kada pritisnete prekidač pokazuje bilo kakvo smanjenje snage. za status baterije (10). Uređaj možete koristiti sve dok ne primetite da je •...
  • Seite 104 Nesipravne i/ili izbačene električne ili Теперь есть великолепный инструмент от elektronske aparate se moraju sakupljati одного из ведущих европейских поставщиков. na odgovarajućim lokacijama za Все изделия, которые поставляет вам Ferm, recikliranje. изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности garancija и...
  • Seite 105: Информация Об Изделии

    1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ 1 руководство по эксплуатации 1 инструкция по технике безопасности 1 гарантийный талон Технические спецификации Напряжение 7,2 В Проверьте устройство, любые дополнительные Литий-ионные детали и аксессуары на наличие повреждений, Напряжение которые могли быть получены в процессе зарядного устройства 230 В~ транспортировки.
  • Seite 106 2. Примечание: Используйте только зарядное Только для использования внутри помещений. устройство данного изготовителя. В противном случае, имеется опасность несчастного случая. 3. Не допускайте воздействия влаги В случае неисправности, (например, дождя или снега) на зарядное трансформатор не представляет устройство, батареи и электроинструмент. опасности.
  • Seite 107: Эксплуатация

    Замена провода или штепсельной вилки настроек момента, с помощью которых можно Необходимо немедленно утилизировать выбрать мощность для закручивания и старый провод или штепсельную вилку в откручивания винтов. случае их замены. Подключение штепсельной • Установите кольцо регулировки момента (3) вилки отрезанного провода к сетевой розетке - опасно.
  • Seite 108 на пыльную поверхность, так как частицы зарядное устройство будет подключено к пыли могут попасть внутрь механизма. сети, а инструмент будет установлен в настольный держатель (рис. 3). • Подключить адаптер напрямую к нижней Переключатель индикатора работы зарядного устройства части опоры инструмента. Зарядка Рис.
  • Seite 109: Техническое Обслуживание

    Защита окружащей среды Если красный индикатор продолжает мигать с интервалом в Во избежание транспортных повреждений 2 секунды, и при этом не горит изделие поставляется в прочной упаковке. никакой другой индикатор, это Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим означает, что батарея неисправна, и...
  • Seite 110 1. ІНФОРМАЦІЯ ПРО МАШИНУ БЕЗПРОВІДНИЙ ШУРУПОВЕРТ CDM1074 Технічні специфікації Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Напруга 7,2 В Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний літій-іонний товар від одного з ведучих постачальників акумулятор у Європі. Напруга Усі продукти від компанії Ferm виготовлені...
  • Seite 111 16 Свердла У випадку збою, трансформатор не є 1 Інструкції з експлуатації небезпечним. 1 Інструкції щодо безпеки 1 Гарантійний талон Перевірте прилад, розбовтані деталі та Завжди перезаряджайте батареї. приналежності на наявність пошкодження під час перевезення. Особливі інструкції щодо безпеки Інформація щодо продукту •...
  • Seite 112 5. Якщо кабель пошкоджений батарею не 3. УСТАНОВКА АКСЕСУАРІВ можна використовувати. Негайно замініть пошкоджений кабель. Встановлення та видалення свердел 6. Якщо батарея не використовується Рис. 1 головний штепсель потрібно витягнути з Крім викруток-вставок з шестигранним гнізда. Не хапайте кабель витягуючи хвостовиком, інструмент...
  • Seite 113 Закручування та викручування гвинтів розряджений. Пристрій можна Рис. 1 використовувати, доки Ви не помічаєте спад • Встановіть перемикач напрямку (9) в потужності. Тобто, батарея розряджена і положення ‘’ для закручування гвинтів. потребує повторного зарядження. • Встановіть перемикач напрямку (9) в положення...
  • Seite 114 • Якщо всі світлодіоди горять, це означає, що Змащення зарядка закінчилась та батарея повністю Додаткове змащення інструменту не є заряджена. необхідністю. • Через 10 секунд після цього всі світлодіоди згаснуть, та процес зарядки буде зупинений. Неполадки У разі несправності інструменту, причиною чого Якщо...
  • Seite 115 κατασκευασμένο από έναν από τους Συχνότητα φορτιστή 50 Hz μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Χρόνος φόρτισης 3 - 5 ώρες Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm Τσοκ 1/4“ εξαγωνικό κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Ταχύτητες δραπάνου πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Seite 116: Description (Fig. A)

    Ελέγξτε τη συσκευή, τυχόν μη συνδεδεμένα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενη ζημιά Nα ανακυκλώνετε πάντοτε τις μπαταρíες. κατά τη μεταφορά. Πληροφορίες για το προϊόν ειδικές οδηγίες ασφαλείας Εικ. 1 + 2 • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση 1.
  • Seite 117 φορτιστή. Φροντίστε αμέσως για 3. τοΠοθετηςη των αξεςουαρ αντικατάσταση του καλωδίου που έχει υποστεί ζημιά. τοποθέτηση και αφαίρεση μυτών 6. Όταν δεν χρησιμοποιείται ο φορτιστής, πρέπει Εικ. 1 το φις ρευματοληψίας να αφαιρείται από την Επιπλέον των μυτών κατσαβιδιού με εξαγωνικό πρίζα.
  • Seite 118 • Όταν χρησιμοποιείτε το κατσαβίδι θα πρέπει φόρτιση της μπαταρίας • Χρησιμοποιείτε το φορτιστή της μπαταρίας κατά προτίμηση να επιλέγετε την πιο χαμηλή δυνατή ρύθμιση. Επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση μόνο σε περιοχή θερμοκρασιών + 5 °C έως αν το μοτέρ ολισθαίνει. + 40 ºC.
  • Seite 119 Ένδειξη 3 λυχνιών LED φόρτισης & συντήρηση. H συνεχής ıκανoπoıητıκή λεıτoυρία κατάστασης μπαταρίας εξαρτάταı από τη σωστή συντήρηση τoυ Εικ. 2 μηχανήματoς καı τo τακτıκό καθάρıσμα. Όταν είναι συνδεδεμένος ο φορτιστής, αυτές οι 3 λυχνίες LED δείχνουν την κατάσταση φόρτισης. Kαθάρıσμα...
  • Seite 121 J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Seite 122: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 409565 Gearbox + chuck 1 til 10 + 14 til 29 409566 Motor complete 30 + 31 409567 Switch complete 34 til 36 409569 Battery complete 38 + 40 409568 LED holder + buttons 39 + 41 + 42 409563 Housing assy 11 + 12 + 32 + 33 + 43...
  • Seite 123: Exploded View

    Exploded view 38 39 40 41 42 43 44 CDM1074-080214-1...
  • Seite 124 © 2009 Ferm B.V.

Inhaltsverzeichnis