Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
NL
Traduction de la notice originale
FR
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
WWW.FERM.COM
04
09
23
29
CDM1129

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm CDM1129

  • Seite 1 CDM1129 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej WWW.FERM.COM...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B1 Fig. B2...
  • Seite 3 Fig. C Close Open Fig. D Fig. E...
  • Seite 4: Safety Instructions

    Cordless Li-Ion drill 12V CDM1129 Do not throw the battery into fire Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, Do not throw the battery into water delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Seite 5 grounded surfaces, such as pipes, f) Dress properly. Do not wear loose clothing radiators, ranges and refrigerators. There is or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
  • Seite 6: For The Charger

    5) Battery tool use and care battery packs may create a risk of injury and fire. a) Recharge only with the charger specified c) When battery pack is not in use, keep it by the manufacturer. A charger that is away from other metal objects, like paper suitable for one type of battery pack may clips, coins, keys, nails, screws or other...
  • Seite 7: Machine Information

    1. Machine 2. Battery Technical specifications 3. Battery unlock button 5. Charger Model No CDM1129 6. Charger LED indicator Charger CDA1101 7. Chuck 100-240V~ 50/60Hz 8. Gear selection switch Input of charger Max.0.4A...
  • Seite 8 LED indicator (6) Adjusting the direction of rotation Fig. C Fig. E The charger has 1 LED indicator (6) which • S et the direction switch (9) to position indicates the status of the charging process: order to drive screws or to use it for drilling. • S et the direction switch (9) to position Charger status order to remove screws.
  • Seite 9: Maintenance

    Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from the machine. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Clean the machine casings regularly with a soft von einem der führenden Hersteller Europas cloth, preferably after each use.
  • Seite 10 Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie schutzisoliert - kein Schutzkontakt- die Kontrolle über das Gerät verlieren. anschluss erforderlich. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss Höchsttemperatur 40°C. in die Steckdose passen. Der Netzstecker Batterien/Akkus nicht in offene Feuer darf in keener Weise verändert werden.
  • Seite 11 stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Verletzungen führen. repariert werden. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der und immer eine Schutzbrille.
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen Und Schrauber

    b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs dazu bestimmten Akkus verwendet a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen werden, da bei der Verwendung anderer Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine Akkus Verletzungsund Brandgefahr entstehen bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei kann.
  • Seite 13: Angaben Zum Werkzeug

    Restrisiken Leerlaufdrehzahl Stellung 1: 0 bis 350/min Stellung 2: 0 bis 1300/min Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener Anwendung des Elektrowerkzeugs können Gewicht (mit Akku) 1,0 kg nicht alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen Schalldruckpegel L 66,57 dB(A), K=3 dB(A) werden. Folgende Gefahren können in Schallleistungspegel L 77,57 dB(A), K=3 dB(A) Verbindung mit der Konstruktion und...
  • Seite 14: Betrieb

    3. BETRIEB Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und Schraubendrehereinsätzen Abb. D Vor der ersten Verwendung muss der Akku aufgeladen werden. Entnehmen Sie immer erst den Akku, bevor Sie Zubehör am Werkzeug Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug anbringen. Abb. B1 + B2 Das Bohrfutter (7) eignet sich für Bohr- und • D rücken Sie die Akku-Freigabetasten (3) und Schraubendrehereinsätze mit rundem oder...
  • Seite 15: Wartung

    Ein- und Ausschalten des Werkzeugs Werkzeugs schaltet sich das Werkzeug Abb. E automatisch aus. Warten Sie in diesem Das Werkzeug wird mit dem EIN/AUS-Schalter Fall einige Sekunden, bis sich der (10) ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter Überlastschutz automatisch zurücksetzt. wird außerdem die Drehzahl abgeglichen. • D as Werkzeug wird durch Drücken des EIN/ 4. WARTUNG AUS-Schalters (10) eingeschaltet. Je weiter der Schalter gedrückt wird, umso höher ist die Drehzahl.
  • Seite 16: Veiligheidsvoorschriften

    Li-ion accuboormachine 12V CDM1129 Accu niet verbranden Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend Accu niet in het water gooien product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Alle door Ferm aan u...
  • Seite 17 2) Elektrische veiligheid werkschoenen met antislipzolen, een a) Stekkers van elektrische gereedschappen veiligheidshelm en gehoor bescherming moeten probleemloos passen op het verkleinen de kans op persoonlijk letsel. stopcontact. Breng nooit wijzigingen c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk aan in of aan de stekker. Gebruik geen wordt gestart.
  • Seite 18 of het elektrisch gereedschap opbergt. munten, sleutels, spijkers, schroeven of Wanneer u zich aan deze preventieve veilig- andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen twee polen kunnen heidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. maken.
  • Seite 19: Technische Informatie

    Bedoeld gebruik Technische specificaties Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het type CDA1100. Andere typen accu’s kunnen Modelnr. CDM1129 exploderen, wat lichamelijk letsel en schade kan Acculader CDA1101 veroorzaken. 100-240 V~ 50/60 Hz a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt Ingang van acculader Max.
  • Seite 20 • H et gebruik van de machine voor andere De accu laden (met de acculader) toepassingen, of met andere of slecht Afb. C onderhouden accessoires, kan het • S teek de stekker van de acculader in blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen. een stopcontact en wacht even. Het led- • W anneer de machine is uitgeschakeld of controlelampje op de acculader (6) gaan wanneer deze loopt maar geen werk verricht, branden en toont de status van de lader.
  • Seite 21 De overbrenging instellen koppel (11) te draaien schroeven tot een vooraf Afb. D bepaalde diepte indraaien, hetgeen ideaal is voor Schakel nooit naar een andere repetitief werk. Hoe hoger het getal, des te meer overbrenging terwijl de motor draait. Dit koppel wordt overgebracht. is schadelijk voor de machine. • K ies een lage instelling voor kleine schroeven of zacht werkmateriaal.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    MILIEU Perceuse-visseuse sans fil Li-ion 12V CDM1129 Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez ter verwerking te worden aangeboden fait le choix d’un produit de qualité, fourni par aan een daarvoor verantwoordelijke l’un des principaux fournisseurs européens. Tous instantie. les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en Uitsluitend voor EG-landen matière de performances et de sécurité.
  • Seite 23 personnes se trouvant dans votre voisinage Température max. 40 , lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil. Ne jetez pas la batterie au feu 2) mesures de sécurité électriques a) Les prises des appareils électriques Ne jetez pas la batterie dans de l’eau doivent être raccordées à...
  • Seite 24 de drogues, d’alcool ou si vous prenez des l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne médicaments. Un moment d’inattention lors pas. Un appareil électrique qui ne peut pas de l’utilisation des appareils électriques peut être commandé par l’interrupteur de contrôle entraîner des blessures graves. est dangereux et doit être réparé.
  • Seite 25: Risques Résiduels

    toute autre batterie peut être cause de danger un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec de blessure ou d’incendie. une autre batterie. c) Lorsque une batterie n’est pas en b) Utilisez toujours les outils électriques usage, gardez la hors d’atteinte d’objets uniquement avec les batteries spécifiées.
  • Seite 26: Informations Relativesà La Machine

    Fig. A perçage dans le bois, le métal et le plastique. 1. Machine 2. Batterie Spécifications techniques 3. Bouton de déverrouillage de la batterie 5. Chargeur N° de modèle CDM1129 6. Indicateur à LED du chargeur Chargeur CDA1101 7. Mandrin 100-240 V~ 50/60 Hz 8. Commutateur de sélection de vitesse Entrée du chargeur max. 0,4A 9. Commutateur de sens de rotation...
  • Seite 27 Insertion de la batterie dans la machine • V érifiez que l’embout est bien centré en activant Fig. B1 + B2 brièvement l’interrupteur marche/arrêt de la Vérifiez que la surface extérieure de la machine. batterie est propre et sèche avant de brancher le chargeur ou la machine. Réglage des vitesses Fig.
  • Seite 28: Entretien

    GARANTIE Tournez la bague de réglage du couple (11) afin d’enfoncer les vis à une profondeur prédéterminée ; cette fonctionnalité est idéale Les conditions de garantie sont disponibles dans pour les opérations répétitives. Plus le nombre est le certificat de garantie fourni séparément. élevé, plus le couple transmis est important. • S électionnez un réglage bas pour les petites ENVIRONNEMENT vis ou les matériaux de travail souples. • S électionnez un réglage élevé pour les grandes vis et les matériaux de travail durs, Les équipements électroniques ou ainsi que pour la dépose des vis. électriques défectueux ou destinés à être • C hoisissez de préférence le couple le plus mis au rebut doivent être déposés aux bas possible pour le vissage. Sélectionnez un...
  • Seite 29: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wiertarko­wkrętarka akumulatorowa litowo-jonowa 12V Maks. temperatura 40° C CDM1129 Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nie wrzucać akumulatora do ognia Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty Nie wrzucać akumulatora do wody dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i Nie wyrzucać produktu do bezpieczeństwa. nieodpowiednich pojemników. Zbiórka selektywna akumulatora litowo- 1.
  • Seite 30 stać w bezpiecznej odległości od pracującego 3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenia. Rozproszenie uwagi może spowo- urządzenie a) Przez cały czas należy mieć się na baczności, dować utratę kontroli nad urządzeniem. uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi 2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością...
  • Seite 31 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi 5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia akumulatorowych zasilanego akumulatorkami a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko- a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki rzystać z narzędzia odpowiedniego do dane- określonej przez producenta. Ładowarka go typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie przewidziana dla jednego rodzaju akumulatorków pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie stwarza ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z...
  • Seite 32: Pozostałe Zagrożenia

    Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące Dotyczy ładowarki bezpieczeństwa dla wiertarek i Przeznaczenie wkrętarek Ładować jedynie akumulatory litowo-jonowe CDA1100. Inne rodzaje akumulatorów mogą a) Nosić ochronniki słuchu podczas wiercenia pękać, powodując obrażenia ciała i uszkodzenia udarowego. Ekspozycja na hałas może mienia. powodować utratę słuchu. a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku b) Stosować uchwyt(y) pomocniczy(e), jeśli przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych został(y) dołączony(e) do narzędzia.
  • Seite 33 Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka jest przeznaczo- na do wkręcania i wykręcania wkrętów oraz do wier- Rys. A cenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych. 1. Maszyna 2. Akumulator Dane techniczne 3. Przycisk odblokowania akumulatora 5. Ładowarka Nr modelu CDM1129 6. Dioda LED ładowarki Ładowarka CDA1101 7. Uchwyt 100-240 V~ 50/60 Hz 8. Przełącznik wyboru biegu Parametry wejściowe ładowarki Maks. 0.4A 9. Przełącznik kierunku obrotów Parametry wyjściowe ładowarki 13,5 V prąd stały 1.3 A...
  • Seite 34 Dioda LED (6) Narzędzie oferuje dwie prędkości wiercenia, które Rys. C można ustawiać, przesuwając przełącznik biegów Ładowarka jest wyposażona w 1 diodę LED (6), (8) do przodu lub do tyłu. Numer na przełączniku informującą o stanie procesu ładowania: biegów (8) pokazuje wybraną pozycję. • P ozycja 1: Do wolnego wiercenia, wiercenia Stan ładowarki otworów o dużej średnicy lub wkręcania Czerwony Ładowanie akumulatora w toku wkrętów. Maszyna ma dużą moc (wysoki Ładowanie akumulatora zakończone, moment obrotowy) i niską prędkość obrotową. Zielony akumulator całkowicie naładowany • P ozycja 2: Do szybkiego wiercenia lub wiercenia otworów o małej średnicy. • C ałkowite naładowanie akumulatora 1.3Ah może trwać do 60 minut.
  • Seite 35 ŚRODOWISKO • D o wiercenia przekręcić pokrętło regulacji momentu obrotowego (11) na ustawienie dla wiercenia ( ), przekręcając je do oporu Uszkodzone i/lub niepotrzebne przeciwnie do wskazówek zegara. urządzenia elektryczne lub elektroniczne podlegają zbiórce w odpowiednich Dopilnować, aby przełącznik kierunku (9) punktach recyklingu. był zawsze ustawiony na podczas Tylko kraje WE wiercenia. Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami Narzędzie jest wyposażone w z gospodarstw domowych.
  • Seite 37 Exploded view Spare parts list Position Description Chuck screw, M5 x 22L 101213 Chuck 10mm 101214 3-33 Gear box assembled 101209 34-35 Motor with pinion gear 101211 42-44 Switch,FET,heat sink, terminal 101212 Battery 12V - 1.3Ah CDA1100 Fast charger adapter 12V CDA1101...
  • Seite 39 EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC , 2014/30/EU, 2014/35/EU Zwolle, 01-02-2017 H .G.F Rosberg CEO FERM B.V. Dokumentationsbevollmächtigter FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 40 1702-27 www.ferm.com ©2017 FERm B.V.

Inhaltsverzeichnis