Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
RO
Prevod originalnog uputstva
SR
Prevod originalnog uputstva
BS
Превод на оригиналната инструкция
BG
WWW.FERM.COM
04
08
17
21
25
30
34
39
39
43
CDM1134
CDM1134

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm CDM1134

  • Seite 1 CDM1134 CDM1134 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 Traduction de la notice originale Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducere a instrucţiunilor originale Prevod originalnog uputstva Prevod originalnog uputstva Превод...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B1 Fig. B2...
  • Seite 3 Fig. C Close Open Fig. D Fig. E...
  • Seite 4: Safety Instructions

    Cordless Li-Ion drill 16V CDM1134 Do not throw the battery into fire. Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, Do not throw the battery into water. delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Seite 5: For The Charger

    2. MACHINE INFORMATION Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical Intended use replacement parts. This will ensure that the This cordless drill is intended for driving in and safety of the power tool is maintained. loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
  • Seite 6: Operating

    Description LED indicator (6) The numbers in the text refer to the diagrams on Fig. C pages 2 - 3. The battery has 1 LED indicator (6) which indicates the status of the charging process: Fig. A 1. Machine Charger status 2.
  • Seite 7 • Position 1: For slow drilling, large drilling The machine is equipped with electronic diameter or screw driving. The machine has overload protection function. When the high power at a low speed. machine gets overloaded it will shut • Position 2: For fast drilling or small drilling down automatically.
  • Seite 8: Sicherheitsanweisungen

    Lithium-Ionen-Akku-Bohrschrauber 16V Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - CDM1134 schutzisoliert - kein Schutzkontakt- anschluss erforderlich. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Höchsttemperatur 45°C. von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werden gemäß...
  • Seite 9: Für Das Ladegerät Verwendungszweck

    Restrisiken Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen. Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener c) Wenn der Akku nicht verwendet wird, Anwendung des Elektrowerkzeugs können muss er von anderen Metallgegenständen nicht alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, werden. Folgende Gefahren können in Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Verbindung mit der Konstruktion und Metallgegenständen getrennt gelagert...
  • Seite 10: Betrieb

    3. BETRIEB Gewicht (mit Akku) 1,10 kg Schalldruckpegel L 72.5 dB(A), K=3 dB(A) Vor der ersten Verwendung muss der Schallleistungspegel L 83.5 dB(A), K=3 dB(A) Akku aufgeladen werden. Hand-Arm-Vibrationen a 2.68 m/s K=1,5 m/s h, D (Bohren in Metall) Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug Abb.
  • Seite 11 Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und • Zum Lösen von Schrauben bringen Sie den Schraubendrehereinsätzen Drehrichtungsschalter (9) in die Stellung Abb. D Entnehmen Sie immer erst den Akku, Ein- und Ausschalten des Werkzeugs bevor Sie Zubehör am Werkzeug Abb. E anbringen.
  • Seite 12: Wartung

    Werkzeugs schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Warten Sie in Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. diesem Fall einige Sekun den, bis sich der Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend Über last schutz automatisch zurück setzt.
  • Seite 13 verbinding kunnen zorgen tussen de twee Accu niet verbranden. accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen kan brandplekken of brand veroorzaken. d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de Accu niet in het water gooien. accu komen; vermijd het contact hiermee. Spoel de plek met water in het geval dat Werp het product niet weg in u toch per ongeluk ermee in aanraking...
  • Seite 14: Technische Informatie

    Waarschuwing! Deze powertool blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen. produceert een elektromagnetisch veld • Wanneer de machine is uitgeschakeld of tijdens zijn werking. Dit veld kan onder wanneer deze loopt maar geen werk verricht, bepaalde omstandigheden storend kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk werken op actieve of passieve medische reduceren.
  • Seite 15 De accu laden (met de acculader) De overbrenging instellen Afb. C Afb. D • Steek de stekker van de acculader in Schakel nooit naar een andere een stopcontact en wacht even. Het overbrenging terwijl de motor draait. Dit ledcontrolelampje op de accu (6) gaat branden is schadelijk voor de machine.
  • Seite 16 U kunt door de instelring voor het koppel (11) te Uitsluitend voor EG-landen draaien schroeven tot een vooraf bepaalde diepte Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het indraaien, hetgeen ideaal is voor repetitief werk. huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/ Hoe hoger het getal, des te meer koppel wordt EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische overgebracht.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    Perceuse-visseuse sans fil Li-ion 16V CDM1134 Température max. 45 Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par Ne jetez pas la batterie au feu. l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en...
  • Seite 18: Informations Relativesà La Machine

    c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque veuillez la tenir à l’écart d’objets l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est métalliques tels que trombones, pièces de pas manipulé ou entretenu de manière adéquate. monnaie, clés, clous, vis et autres petits b) Blessures et dommages matériels occasionnés objets métalliques susceptibles d’établir...
  • Seite 19 Niveau de vibrations Insertion de la batterie dans la machine Le niveau des vibrations émises, indiqué dans Fig. B1 + B2 ce manuel, a été mesuré conformément à la Vérifiez que la surface extérieure de la procédure décrite par la norme EN62841. Il peut batterie est propre et sèche avant de être utilisé...
  • Seite 20 • Insérez l’arbre du foret ou l’embout de vissage. Réglage du couple • Resserrez fermement le mandrin (7) en le Fig. E tournant dans le sens antihoraire. La machine possède 17 réglages de couple • Vérifiez que l’embout est bien centré en activant différents et un mode de perçage spécial, pour brièvement l’interrupteur marche/arrêt de la définir la puissance transmise au mandrin.
  • Seite 21: Biztonsági Utasítások

    CDM1134 Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. ENVIRONNEMENT Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által Les équipements électroniques ou forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre électriques défectueux ou destinés à être és biztonságra vonatkozó szabványok szerint mis au rebut doivent être déposés aux...
  • Seite 22: Fennmaradó Kockázatok

    a vele való érintkezést. Ha véletlenül mégis Az akkumulátort tűzbe dobni tilos. a bőrre kerül, vízzel öblítse le. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz is. Az akkumulátorból származó folyadék bőrizgató Az akkumulátort vízbe dobni tilos. hatású, égési sérülést is okozhat. Szerviz A terméket hulladékként ne tegye arra a) A villamos kéziszerszámot képzett...
  • Seite 23: Műszaki Adatok

    Leírás élő személyek a gép használata előtt kérjék ki orvosuk és a gyógyászati implantátum A szövegbeli számok a 2 - 3 oldal képeire utalnak. gyártójának tanácsát. A ábra 2. GÉP ISMERTETÉSE 1. Gép 2. Akkumulátor Rendeltetése 3. Akkumulátor kioldó gomb Az akkus fúró...
  • Seite 24 • Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza A gép bekapcsolása, kikapcsolása ki a töltődugót az aljzatból és vegye ki az E ábra akkumulátort a töltőből. A be/ki kapcsoló (10) szolgál a gép bekapcsolására és a fordulatszám beállítására. Ha a gépet hosszabb ideig nem •...
  • Seite 25: Bezpečnostní Pokyny

    Makacs szennyeződésekhez használjon Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert, Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek gázolajat, alkoholt, ammóniát stb ne használjon. dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Ezek a vegyszerek kárt tesznek a szintetikus Všechny výrobky dodávané...
  • Seite 26: Zbytková Rizika

    d) V nevhodných podmínkách může z baterie Nevhazujte baterii do ohně. unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu s touto kapalinou, zasažené Nevhazujte baterii do vody. místo omyjte vodou. Dostane-li se kapalina do očí, ihned si je vypláchněte vodou a Nevyhazujte tento výrobek do vyhledejte lékařskou pomoc.
  • Seite 27 Varování! Toto elektrické nářadí vytváří Chraňte se před působením vibrací prováděním řád- během použití elektromagnetické pole. né údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte Toto pole může za určitých okolností ruce v teple a provádějte práci správným způsobem. způsobit problémy, pokud jde o aktivní Popis nebo pasivní...
  • Seite 28 LED indikátor (6) Toto nářadí má k dispozici 2 převodové stupně Obr. C pro vrtání, které mohou být nastaveny přesunutím Tato baterie je vybavena 1 LED indikátorem (6), přepínače pro volbu převodů (8) směrem dopředu který indikuje stav procesu nabíjení: nebo dozadu.
  • Seite 29 nastavení co nejnižší hodnoty momentu. elektrická nářadí shromažďována odděleně a Začne-li motor nářadí prokluzovat ještě před jejich likvidace musí být provedena tak, aby úplným utažením šroubu, zvolte nastavení nedošlo k ohrožení životního prostředí. vyšší hodnoty momentu. • Při vrtání otočte kroužek pro nastavení ZÁRUKA momentu (11) proti směru pohybu hodinových ručiček až...
  • Seite 30: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa litowo-jonowa 16V Maks. temperatura 45° C. CDM1134 Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nie wrzucać akumulatora do ognia. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty Nie wrzucać akumulatora do wody. dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i...
  • Seite 31: Pozostałe Zagrożenia

    obiektów, takich jak spinacze, monety, b) Obrażenia ciała i uszkodzenia mienia z klucze, gwoździe, śruby lub inne małe powodu pękniętych akcesoriów, nagle metalowe przedmioty, które mogą wyrzuconych przez urządzenie. spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwa- powodować...
  • Seite 32 • Używanie narzędzia do innych zastosowań Ładowanie akumulatora (ładowarką) lub z innymi albo źle konserwowanymi Rys. C akcesoriami może znacząco zwiększać • Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać poziom ekspozycji. chwilę. Dioda LED na Akumulator (6) zaświeci • Okresy, kiedy narzędzie jest wyłączone, lub się, informując o stanie ładowania.
  • Seite 33: Konserwacja

    Regulacja biegów • Wybrać niższe ustawienie dla małych wkrętów Rys. D lub miękkiego materiału do obróbki. Nigdy nie zmieniać biegów, gdy silnik • Wybrać wyższe ustawienie dla dużych pracuje, ponieważ spowoduje to wkrętów, twardych materiałów lub do uszkodzenie narzędzia. wykręcania wkrętów. •...
  • Seite 34: Instrucţiuni De Siguranţă

    Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs elektronarzędzia, które już nie nadają się do excelent, livrat de unul din cei mai importanţi użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz furnizori din Europe.
  • Seite 35: Riscuri Reziduale

    arsuri sau incendii. Temperatură maximă 45 d) În condiţii de utilizare abuzivă, se poate ° scurge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În cazul în care se produce Nu aruncaţi bateria în foc. contactul accidental, clătiţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitaţi ajutor medical.
  • Seite 36: Specificaţii Tehnice

    Avertizare! Această sculă electrică Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin produce un câmp electromagnetic în întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând timpul operării. Acest câmp poate, în mâinile calde şi organizând procesele de lucru. anumite circumstanţe, să interfereze cu Descriere implanturile medicale active sau pasive.
  • Seite 37 Indicator LED (6) indică poziţia selectată. Fig. C • Poziţia 1: Pentru găurirea uşoară, diametru Acumulator are 1 indicator LED (6), care indică mare de găurire sau înşurubare. Maşina are nivelul procesului de încărcare: putere mare la viteză redusă. • Poziţia 2: Pentru găurire rapidă sau diametru mic de găurire.
  • Seite 38 GARANŢIE • Pentru găurire, rotiţi în sens antiorar inelul de reglare a cuplului (11) la setarea pentru găurire Condiţiile de garanţie pot fi găsite pe certificatul de garanţie inclus separat. Comutatorul de direcţie (9) trebuie să fie întotdeauna setat pe în timpul găuririi.
  • Seite 39: Uputstva Za Bezbednost

    Ne odlažite proizvod u neodgovarajuće Time imate odličan proizvod, isporučen od jednog posude. od vodećih dobavljača u Evropi. Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a proizvedeni su prema Odvojeno sakupljanje Li-ion-skih najvišim standardima performansi i bezbednosti. akumulatora. Proizvod je u skladu sa važećim 1.
  • Seite 40: Ostali Rizici

    2. INFORMACIJE O MAŠINI Servis a) Električni аlаt sme dа poprаvlja kvаlifikovаno lice, sa korišćenjem identičnih rezervnih Namena delova. Nа ovaj nаčin se održavа bezbednost Akumulatorska bušilica je namenjena za pritezanje i električnog аlаta. odstezanje vijaka kao i za bušenje u drvetu, metalu i plastici.
  • Seite 41 5. Punjač Kada se mašina ne koristi duži period, 6. LED indikator za punjenje najbolje je da se akumulator skladištuje u 7. Futer napunjenom stanju. 8. Prekidač za izbor brzine Pritezanje i odstezanje burgija ili umetaka za vijke 9. Prekidač za izbor pravca Sl.
  • Seite 42: Životna Sredina

    ŽIVOTNA SREDINA položaj, da bi zabravili kretanje on/off prekidača. Pokvarene i/ili odbačene električne ili Podešavanje obrtnog momenta elektronske aparate treba sakupljati na Sl. E odgovarajućim lokacijama za recikliranje. Mašina ima 17 obrtnih momenta i poseban režim Samo za zemlje iz EU za bušenje, u kome se snaga prenosi na futer.
  • Seite 43 Максимална температура 45 CDM1134 Благодарим Ви за покупката на този продукт Не изхвърляйте батерията в огън. на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Не изхвърляйте батерията във вода. Всички доставени от Ferm продукти са...
  • Seite 44: Техническа Спецификация

    c) Когато батерията не се използва, дръжте a) Здравословни дефекти, произтичащи я далече от други метални предмети, от излъчване на вибрации, ако като кламери, монети, ключове, пирони, електроинструментът се използва за по- винтове или други малки метални дълъг период от време или не се управлява предмети, които...
  • Seite 45 Ниво на вибрации Изваждане на батерията от устройството Фиг. B1 + B2 Нивото на предадените вибрации, отбелязано на гърба на това ръководство за експлоатация е • Натиснете бутоните за отключване на измерено в съответствие със стандартизирания батерията (3) и издърпайте батерията от тест, определен...
  • Seite 46 Монтиране и сваляне на свредла или • Поставете превключвателя за посока (9) на накрайници за отвертка позиция , за да отстраните винтовете. Фиг. D Включване и изключване на машината Фиг. E Винаги изваждайте батерията, преди да монтирате аксесоар. Превключвателя за вкл./изкл. (10) се използва за...
  • Seite 47: Почистване И Поддръжка

    ГАРАНЦИЯ Машината е оборудвана с електронна функция за защита от претоварване. Когато машината се претовари, тя Прочетете приложените гаранционни условия. автоматично ще се изключи. Когато Продуктът и ръководството за работа това се случи, изчакайте няколко могат да бъдат променяни. Техническите секунди, за...
  • Seite 49: Exploded View

    Exploded view Spare parts list Article no. Description Position no. 411118 Chuck screw 411119 Chuck 411120 Gear box assembled 3..35 411121 Motor with gear 36|37 411127 Switch, FET, Heat sink, Terminal 44..46...
  • Seite 51 Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho beyan ederiz. EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC , 2014/35/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-07-2020 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 52 2007-22 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Inhaltsverzeichnis