Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Produktdetails / Product details
https://go.cloer.eu/IM-kettle
Cloer-4519
Cloer-4519
Cloer-4519
Cloer-4510
Cloer-4510
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Wasserkocher Cloer-451X / Cloer-452X
Kettle Cloer-451X / Cloer-452X
Cloer-4529
Cloer-4529
Cloer-4529
Cloer-4520
Cloer-4520
Cloer-4520
Cloer-4520
Cloer-4521
Cloer-4521
Cloer-4521
Cloer-4521
Cloer-4511
Cloer-4511

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 451 Serie

  • Seite 1 Produktdetails / Product details https://go.cloer.eu/IM-kettle Cloer-4529 Cloer-4529 Cloer-4529 Cloer-4519 Cloer-4519 Cloer-4519 Cloer-4521 Cloer-4521 Cloer-4521 Cloer-4521 Cloer-4511 Cloer-4511 Cloer-4520 Cloer-4520 Cloer-4520 Cloer-4520 Cloer-4510 Cloer-4510 Bedienungsanleitung Instruction Manual Wasserkocher Cloer-451X / Cloer-452X Kettle Cloer-451X / Cloer-452X...
  • Seite 2: Sprachen - Languages

    SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S. 3 Operating Instructions ..............S. 6 Notice d´utilisation ................S. 9 Gebruiksaanwijzing ................ S. 12 Istruzioni sull´uso ................S. 15 Instrucciones de uso ............... S. 18 Naudojimo instrukcija ..............S. 21 Brugsanvisning ................. S. 24 Brugsanvisning .................
  • Seite 3: Grundlegende Sicherheitshinweise

    • Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 4: Technische Daten

    Technische Daten HINWEIS Der Deckel ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Ver- Volt Watt riegelungsmechanik ausgestattet. Sollte Ihnen der 451/452 220-240 1850-2200 Wasserkocher bei der Benutzung umfallen, öffnet sich der Deckel nicht. Die Gefahr einer Verbrühung Vor dem Erstgebrauch durch austretendes Wasser ist somit reduziert. Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Bedienungshinweise Anleitung aufmerksam durch.
  • Seite 5: Gewährleistung

    Entkalkungsmittel (keine chemischen Ent- Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa- kalker verwenden) und beachten Sie dabei dessen tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop. Gebrauchsanweisung. • Tipp: Bei leichter Verkalkung können Sie den Was- serkocher, anstatt Entkalkungsmittel zu verwenden, auch mit einer Mischung von 5 bis 6 Esslöffel Essig...
  • Seite 6: Basic Safety Instructions

    • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Technical Data

    Technical Data NOTE type volt watt Never operate the electric kettle without the lid 451/452 220-240 1850-2200 closed and without lime filter, since then the device will not shut off automatically when the water boils. Before initial use Operation Read these operating instructions carefully before using the •...
  • Seite 8: Environmentally-Friendly Disposal

    Decalcifying Customer service • If you have hard water, the electric kettle should be de- In the event that your Cloer appliance becomes de- calcified regularly (depending on the hardness of the fective, please contact your Cloer dealer or Cloer water, about every 2 - 3 weeks).
  • Seite 9: Consignes De Sécurité Fondamentales

    – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Seite 10: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques – Essuyez la surface sur laquelle est posée le socle. – Rebranchez la prise mâle de secteur. Type voltage watt 451/452 220-240 1850-2200 REMARQUE Avant la première utilisation Ne faites jamais marcher la bouilloire sans son couvercle fermé car elle ne s‘arrêterait pas Lisez attentivement ce mode d’emploi automatiquement lorsque l‘eau arrive à...
  • Seite 11 Service après-vente sur des surfaces en contact avec des denrées alimentaires. (à l’intérieur) Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présen- te un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Détartrage Cloer ou au service après-vente Cloer. Les appareils •...
  • Seite 12: Essentiële Veiligheidsaanwijzingen

    – op tuincentras, – door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden, in bed-and-breakfasts. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
  • Seite 13 Technische gegevens LET OP type volt watt De deksel is ter uwer veiligheid met een vergrende- 451/452 220-240 1850-2200 lingsmechaniek uitgerust. Indien tijdens gebruik de waterkoker omvalt dan blijft de deksel gesloten zo- dat U zich niet kunt verbranden aan het hete water. Bij het eerste gebruik In gebruik / bedienen Lees voor het eerste gebruik de...
  • Seite 14 • Tip: Bij lichte verkalking kunt u in plaats van een ont- Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een de- kalkingsmiddel de waterkoker ontkalken met een fect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot mengsel van 5 tot 6 eetlepels azijn op 0,5 l water.
  • Seite 15: Precauzioni Di Sicurezza

    • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche AVVISO Il coperchio è provvisto di un meccanismo di chiu- Tipo Volt Watt sura per la Vostra sicurezza. Se il bollitore Vi doves- 451/452 220-240 1850-2200 se cadere durante l’uso, il coperchio non si apre. In questo modo è ridotto il pericolo di una scottatura Prima del primo utilizzo a causa di fuoruscita d’acqua Messa in funzione e...
  • Seite 17: Decalcificazione

    Nella decalcificazione osservate per favore rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio assis- quanto segue: tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- • Innanzi tutto versate acqua fredda nel bollitore (con bile per i clienti abituali registrati. prodotti decalcificanti molto spumeggianti versate dentro solo 0,3 l d’acqua).
  • Seite 18: Instrucciones Básicas De Seguridad

    – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas, en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 19: Datos Técnicos

    Datos técnicos – Seque la superficie sobre la que está colocado el zócalo de contacto. – Enchufe de nuevo el zócalo en la caja de enchufe Tipo Voltaje Watt 451/452 220-240 1850-2200 AVISO Antes del primer uso Para su seguridad, la tapa está dotada con un mecanismo de enclavamiento.
  • Seite 20: Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    Descalcificado Garantía • Si el agua de su región fuese calcárea, debe descalci- Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- ficar el hervidor de agua a intervalos regulares (según tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si el grado hidrotimétrico, aprox.
  • Seite 21 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Seite 22 Techniniai duomenys PASTEBĖTI Jūsų saugumui užtikrinti, dangtis įrengtas su Tipas voltas vatas fiksavimo mechanizmu. Jei naudojamas virdulys 451/452 220-240 1850-2200 nukrinta, dangtelis neatsidaro. Taip sumažinama nusiplikymo vandeniu rizika. Prieš pirmąjį naudojimą Naudojimo instrukcija Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, • Įjunkite kištuką į elektros tinklą. atidžiai perskaitykite šią...
  • Seite 23 Jeigu Jums atrodys, • DĖMESIO! Šio mišinio neužvirkite. kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia • Pašalinę kalkių nuosėdas virdulį du kartus praplauki- netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Seite 24: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    – til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller, bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 25 Tekniske data VARSEL For din egen sikkerheds skyld er låget udstyret med type volt watt en låsemekanisme. Hvis elkedlen skulle vælte under 451/452 220-240 1850-2200 brugen, åbner låget sig ikke. Faren for at skolde sig på vandet fra kedlen er således nedsat Inden brug første gang Betjeningshenvisninger Læs denne brugsanvisning, før...
  • Seite 26: Miljøvenlig Bortskaffelse

    2 til 3 spsk. eddike til 0,3 l vand. Garanti I forbindelse med afkalkningen skal du være El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- opmærksom på følgende: iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- • Fyld først koldt vand i elkedlen (ved kraftigt skum- er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- mende afkalkningsmidler påfyldes kun 0,3 l vand i).
  • Seite 27: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    – av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller, bed & breakfasts. • Cloer elektroapparater skal kun repareres av autoriserte Cloer forhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg vil dette gjøre at garantien bortfaller.
  • Seite 28 Tekniske data MERK FØLGENDE Lokket er for din sikkerhet utstyrt med en forriglings- type volt watt mekanikk. Skulle vannkokeren velte, når du bruker 451/452 220-240 1850-2200 den, åpner ikke lokket seg. Faren for å forbrenne seg pga. vann som strømmer ut er dermed redusert. Før første gangs bruk Betjeningshenvisninger Les nøye gjennom denne...
  • Seite 29 • Tipp: Ved liten forkalkning kan du for avkalkningen elle EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Hvis et i vannkokeren istedenfor avkalkningsmiddel bruke Cloer-produkt likevel har en feil eller ikke fungerer en blanding av 2 til 3 spiseskjeer eddik på 0,3 l vann. slik det skal, kontakter du nærmeste fagforhandler.
  • Seite 30 • Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt. Du skal kontrollere om nettspennigen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer overens med strømnettet der du er. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice.
  • Seite 31: Teknisk Information

    Teknisk information UPPMÄRKSAMHET För att öka säkerheten har locket en låsmekanism. type volt watt Om vattenkokaren skulle falla omkull när du 451/452 220-240 1850-2200 använder den öppnas locket inte. Därigenom är risken att du bränner dig mindre. Innan produkten tas i bruk Användning Läs bruksanvisningen noga innan •...
  • Seite 32: Miljövänlig Avfallshantering

    • Fyll först på kallt vatten i vattenkokaren (om avkalk- direktiv och säkerhetsföreskrifter. Skulle det dock hän- ningsmedlet skummar kraftigt endast 0,3 l vatten). da att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar • Koka upp vattnet helt kort. som den ska, ber vi dig kontakta din återförsäljare eller •...
  • Seite 33: Perusluonteiset Turvallisuusohjeet

    Lisäksi ne johtavat takuun raukeamiseen. • Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. • Jos virtajohto vaurioitunut, se on jätettävä vaaratilanteiden välttämiseksi valtuutetun Cloer- kauppiaan tai Cloer-huoltopalvelun vaihdettavaksi. • Vedä pistoke pistorasiasta, –...
  • Seite 34 Tekniset tiedot HUOMIO Kansi on turvallisuussyistä varustettu lukitusmeka- Malli nismilla. Jos vedenkeitin kaatuu sitä käytettäessä, 451/452 220-240 1850-2200 kansi ei aukea. Tämä alentaa kuuman veden ai- heuttamaa palovammojen vaaraa. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ohjeita käyttöä Lue tämä käyttöohje huolellisesti • Työnnä ensin pistoke pistorasiaan. ennen ensimmäistä...
  • Seite 35: Kalkinpoisto

    – przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub, w pensjonatach. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Seite 36: Specyfikacja Techniczna

    • Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka, – jeżeli dojdzie do zakłócenia. – jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. – przed każdym czyszczeniem. • Ci¹gn¹æ tylko za wtyczkê, nigdy za kabel. • Nie u¿ywaæ kabla do przenoszenia i chroniæ go przed wysok¹ temperaturê (p³yta kuchenna/ otwarty p³omieñ).
  • Seite 37 UWAGA! Podczas nieużywania i przed UWAGA każdym czyszczeniem urządzenia Czajnik ma nad wylewem osłonę silikonową wyciągnąć wtyczkę sieciową. zabezpieczającą przed pyłem i pryskaniem. Tej osłony nie należy zdejmować, nie przeszkadza ona w nalewaniu. • Nie wlewać wody do czajnika powyżej oznaczenia MAKS.
  • Seite 38: Warunki Gwarancji

    Gwarancja UWAGA Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualny- mi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. Regularne odkamienianie powoduje utrzymanie przypadku stwierdzenia uszkodzenia zużycia prądu na niskim poziomie i wydłużenie nieprawidłowego działania Państwa urządzenia Clo- żywotności czajnika. Zawartość kamienia jest er, prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy spec- różna w zależności od regionu.
  • Seite 39 • Alla 8-aastased lapsed ning vähenenud psüühiliste, sensoorsete ja mentaalsete võimetega inimesed ning isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi ja teadmisi, tohivad seadet kasutada vaid järelevalve all või kuid neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja selgitatud kasutamisega seotud ohte. •...
  • Seite 40 • Veekeetjalt kerge mustuse (veeplekid, sõrmejäljed jne) eemaldamiseks kasutage spetsiaalset roosteva- Tehaseklienditeenindus ba terase hooldusvahendit. TÄHELEPANU! Kasutage seda ainult Mail: service-ee@cloer.eu välispinnal! Ärge kasutage seda https://service.cloer.eu pindadel, mis puutuvad kokku toiduainetega (sisepind). Tootja garantii Katlakivi eemaldamine Tootjagarantii kehtivuse tagamiseks registreerige oma •...
  • Seite 41: Alapvető Biztonsági Előírások

    – az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és, egyéb szálláshelyeken illetve, reggeliző panziókban. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Seite 42: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok FIGYELEM A fedél az Ön biztonsága érdekében egy retesze- Volt Watt lő szerkezettel van ellátva. Ha használat közben 451/452 220-240 1850-2200 a vízforralót leejti, a fedél akkor sem nyílik ki. A kiömlő forró víz miatti forrázásveszély Az első használat előtt ezáltal jelentősen csökken.
  • Seite 43 (a vízkeménységtől Ügyfélszolgálat függően 2-3 hetente). Vízkőmentesítéshez használ- jon a kereskedelemben kapható folyékony vízkőeltá- Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- volító szert (ne használjon kémiai vízkőeltávolítót), és züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer közben tartsa be annak használati utasítását.
  • Seite 44: Βασικές Οδηγίες Ασφάλειας

    σερβίρουν πρωινό. • Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους.
  • Seite 45: Τεχνικά Δεδομένα

    • Μην γεμίζετε τον βραστήρα με νερό πέραν της ένδειξης MAX. • Αποφύγετε οπωσδήποτε να ρίχνετε νερό πάνω στη συνοδευτική βάση • Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια του βρασμού ή αμέσως μετά το βρασμό. Τεχνικά δεδομένα • Παρακαλούμε να αποφεύγετε οπωσδήποτε το ρίξιμο νερού...
  • Seite 46 Απασβέστωση συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε • Σε ασβεστούχο νερό θα πρέπει ο βραστήρας να στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο της Cloer ή στην απασβεστώνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα (ανάλογα υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. με τον βαθμό σκληρότητας του νερού, περίπου κάθε...
  • Seite 48 © 2022 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Diese Anleitung auch für:

452 serie45194510451145294520 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis