Elektronischer Strömungswächter SWE
Electronic air flow sensor SWE
Contrôleur électronique de flux d'air SWE
FUNKTION
Eine Sonde, die mit einem 3adrigen
Kabel mit dem Meßrelais verbunden ist,
erfaßt den Luftstrom und vergleicht ihn
mit dem Sollwert. Dieser kann auf der
Vorderseite des Relais zwischen 1 und
20 m/s eingestellt werden.
Das Relais zieht an, wenn der Sollwert
erreicht/überschritten wird. Um ein pro
blemloses Anlaufen (z.B. des Lüfters)
zu gewährleisten und im Be trieb ein
Schwingen zu vermeiden, wurden Zeit
stufen integriert.
Nach Anlegen der Versor gungs span nung
oder Netz unterbre chungen > 300 ms
(t
) ver gehen ca. 100 ms (t
3
triebs punkt erreicht ist.
Anschließend zieht das Relais an. Die
Kontakte 5 und 6 sind geschlossen.
Unabhängig vom Ist wert bleibt das
Relais ca. 50 s (t
) in diesem Zustand.
2
Anschließend reagiert der SWE in Ab
hängigkeit des eingestellten Sollwerts.
Die Reaktionszeit des Fühlers beträgt 2
s (t
).
4
EINBAU
Installation des Grundgerätes nur in
Schaltschränken (Innenraum).
Der Fühler wird an einer Stelle installiert,
an der ein stabiler Strömungszustand in
ausreichendem Abstand zu störenden
Bauteilen wie Klappen, Krümmer, Ven ti
lator (Ausblasseite), gewährleistet ist.
m Vor der Erst-Inbetriebnahme des
Fühlers, muss die Schutzkappe
für den Sensor abgenommen wer-
den. Der Sensor ist so auszurich
ten, dass die Öffnung des Sensors
in Hauptströmungsrichtung liegt (der
Schlitz im Sondenkopf steht dann par
allel zur Strömungsrichtung). (Abb. 1).
Der Sensor ist vor Ver schmu t zung und
Wasser zu schützen. Die Mon tage hat
an zugänglicher Stelle für Wartung und
Reinigung zu erfolgen.
Abb. 1
Kanalfühler
Positionierung im Luftstrom
fig. 1
Duct sensor
positioning in the air flow
fig. 1
Sonde de gaine
Orientation dans le flux d'air
OPERATION
The sensor, connected via a 3core
cable to the measuring relay, measu
res the actual air flow against a preset
value. The value can be preset on the
front of the controller within a range of
1 to 20 m/s. The relay makes a contact
if the set value is reached or exceeded.
To guarantee a trouble free start up (e.g.
for the fan) and smooth operation, time
delays have been incorporated.
After the power supply is switched on
or after a supply interruption > 300 ms
(t
) there is a delay of approx. 100 ms
3
) bis der Be
(t
) before the relay makes contact.
1
1
The contacts 5 and 6 will be closed.
The relay will remain in this position for
approx. 50 s (t
preset value. The SWE will respond sub
sequently in accordance with the preset
value. The reaction time of the sensor is
2 s (t
).
4
INSTALLATION
Installation of the basic unit only in control
cabinets (interior).
The unit must be installed at a reason
able distance from other components
such as back draught shutters, bends or
the fan to avoid distortion of the measu
rements.
m The protection cap for the sensor
must be removed before the initial
start-up of the device.
The slot on the sensor must point in the
same direction as the airflow (fig. 1).
Protect the sensor against dirt and water.
It is important that the unit is easily ac
cessible for maintenance and cleaning.
) irrespective of the
2
Ø 5,8
Ø 12
2
FONCTIONNEMENT
Une sonde, reliée au relais de mesure
par un câble à 3 conducteurs, détecte le
fux d'air et le compare à la valeur con
signe. Celleci peut être programmée
entre 1 et 20 m/s sur la partie avant du
relais.
Le relais s'excite quand la valeur con
signe est atteinte ou dé passée. Afin de
garantir un démarrage optimal (par ex.
du ventilateur) et d'éviter des pulsations
pendant le fonctionnement, des éche
lons de durée ont été intégrés.
A p r è s a v o i r d é f i n i t l a t e n s i o n
d´alimentation ou coupure de réseau
300 ms (t
), s'ecoule env. 100 ms (t
3
jusqu'à ce que le SWE soit prêt à fonc
tionner. Ensuite le relais s´excite. Les
contacts 5 et 6 sont fermés.
Indépendamment de la valeur effective le
relais reste env. 50 s (t
tuation. Le SWE réagit alors en fonction
de la valeur consigne programmée. Le
temps de réaction de la sonde est de 2
s (t
).
4
MONTAGE
Installation de l'appareil uniquement dans
des armoires électriques (intérieur).
La sonde doit être installée dans un end
roit où un écoulement d´air stable est
garanti.
m Il est nécessaire d'enlever le ca-
puchon de protection du capteur
avant de mettre en service l'appareil.
Eviter de placer la sonde près de re
gistres, coudes, ventilateur (côté refou
lement) où des turbulences excessives
pourraient se produire. Introduire la son
de dans la gaine de façon à ce que la
fente sens du corresponde au flux d'air
(fig. 1).Protéger la sonde de la saleté
et de l´eau. Penser lors de l'installation
à l'accessibilité de l'appareil pour
l'entretien et le nettoyage.
2,5 m
)
1
) dans cette si
2