Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung
D
SATAjet
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an
einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb
genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen
können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. (z.B. Nichteinhaltung
der Betriebsanleitung), für die SATA keinerlei Haftung übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften
des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften
(BGV D25 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.)
GB: Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected
in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun may only be put
into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other
parts may cause material damage, serious hazard to the user's, other person's or animal's health or even death (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the
operating instructions) for which SATA shall not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective
country or area/district in which the system/the spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGV D25
and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.)
F:
Avant la mise en service de l'appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d'emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après,
le mode d'emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l'appareil. L'appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des
personnes habituées à l'utilisation d'un tel appareil (professionnels). L'utilisation non appropriée de l'appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec
des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l'utilisateur, d'autres personnes ou d'animaux, allant
jusqu'à la mort (p.ex. si le mode d'emploi n'est pas respecté), pour lesquels SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations
quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l'utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s'utilise l'appareil/le
pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l'empêchement d'accidents BGV D25 et BGV D24, publiées par le Bureau Central
des Associations Professionnelles, etc.)
D:
1
Düsensatz
2
Selbstnachstellende Nadelpackung, nicht sichtbar
3
Abzugsbügel
4
Selbstnachstellende Luftkolbenpackung, nicht sichtbar
5
Stufenlose Rund-Breitstrahlregulierung
6
Luftkolben, nicht sichtbar
7
Luftanschluß G 1⁄4 a
8
Preßluftmikrometer
9
Materialmengenregulierung
10
Lacksieb, nicht sichtbar
11
Tropfsperre
12
CCS-System
GB:
1
Nozzle set
2
Self tensioning needle packing, not visible
3
Trigger
4
Self tensioning air piston packing, not visible
5
Stepless regulation for round- and flat spray
6
Air piston, not visible
7
Air connection G 1/4 outside,
8
Air micrometer
9
Fluid adjustment
10
Material sieve, not visible
11
Non-drip device
12
Color Code System
F:
1
Jeu de buse
2
Joint d'aiguille autoréglant, pas visible
3
Gâchette
4
Joint du piston d'air, pas visible
5
Réglage du jet rond/plat en continu
6
Piston d'air, pas visible
7
Raccord d'air G 1/4 po. externe
8
Micromètre à air comprimè
9
Réglage du débit de peinture
10
Tamisdepeinture,pasvisible
11
Protectiondedèbordement
12
SystémeCodeCoul e ur
D:
Beachte:
Lackierpistole nie auf sich selbst, fremde Personen oder Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zu Verätzungen führen. Vor jeglicher Reparaturarbeit
muß das Gerät vom Luftnetz abgekuppelt werden. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B. offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht
explosionsgeschützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen. Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender
Arbeitsschutz zu verwenden (Atemschutz, usw.). Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine Vibrationen auf die oberen Körperteile des Bedieners übertragen.
Die Rückstoßkräfte sind gering. Da beim Spritzen, bei höheren Drücken, der Schalldruckpegel von 90 dB (A) überschritten wird, ist ein geeigneter Gehörschutz
zu tragen.
GB: Warning:
Never aim spray guns at yourself, people or animals. Solvents and thinners can cause injury. Prior to any repair work the unit must always be disconnected from air
pressure circuit. During painting, no open fire, lit cigarettes, non explosion proof bulbs etc. must exist since combustible fumes are present. During painting, breathing
masks conforming to regulations must be worn for health protection. When using the spray gun no vibrations are transmitted to the painter. Low recoil. Appropriate
ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A) can be exceeded when painting under higher pressure levels.
F:
Attention:
Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur d'autres personnes, ni sur des animaux. Solvant et diluant peuvent provoquer des brûlures. Avant des travaux
de réparation décrocher toujours le pistolet de l'alimentation en air. Le pistolage doit s'effectuer dans un local non exposé aux produits inflammables (exemples feu,
cigarettes,lampes, etc.), car il y a dans ce cas risque d'explosion. Pour assurer la sécurité du peintre, il est recommandé de porter une protection respiratoire conforme
aux prescriptions. Lors de l'emploi du pistolet de peinture, aucune vibration corporelle n'est transmise à l'utilisateur. Faibles contre-coups. Un casque de protection
des oreilles adéquat doit être utilisé puisque le niveau sonore de 90 dB (A) est dépassé lors du pistolage à des pressions plus élevées.
90
R
1
2
SATAjet 90 = compliant spray gun
(TE > 65 % by 3,5 bar, 50 psi PRA
Testreport 1998, No. 98/038/MP)
Operating instructions
GB
Mode d'emploi
F
Patent
US 5.613.637
EP 94 115704.2
3
4
5
6
12
11
10
9
8
7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SATA SATAjet 90

  • Seite 1 à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la mort (p.ex. si le mode d‘emploi n‘est pas respecté), pour lesquels SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où...
  • Seite 2: Lieferausführung Und Technische Daten

    1. Description des fonctionnement 1. Funktionsbeschreibung 1. Functional Description Le pistolet SATAjet 90 sert à l’application de lacques et Die Farbspritzpistole SATAjet 90 dient zum verspritzen The SATAjet 90 paint spray gun is designed for spraying peintures ainsi que d’autres matières liquides (La taille von Farben und Lacken sowie anderer fließfähiger...
  • Seite 3: Ersatzteilliste

    27813 Ressort pour piston d'air SATAjet90 53595 Kunststoffbecher 0,6 l für SATAJET/90 53595 Gravity plastic cup 0.6 litres for SATAjet 90 49395 Couvercle fileté pour godet gravité en pla- 53603 Luftmikrometer kpl. für SATAJET/90 53603 Air micrometer cpl.
  • Seite 4 SATAjet 90 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi 9654 Nur im Reparatur-Set 57430 erhältlich Only in repair kit 57430 available Inclus dans l’etui de réparation 57430 Nur im Dichtungs-Set 55244 erhältlich Only in packing set 55244 available Inclus dans l’jeu de joints 55244 ** Nur als Service-Einheit erhältlich...
  • Seite 5 Paint sort à l’aiguille - joint de l’aiguille Joint de l’aiguille auto-réglable endommagé ou perdu 3. Spritzbild sichelförmig 3. Hornbohrung oder Luftkreis verstopft 3. In Verdünnung einweichen, dann mit SATA Spray pattern in sickle Horn air holes or air circuit clogged Düsenreinigungsnadel reinigen. shape Réseau d’air ou alésage obstrué...
  • Seite 6: Garantiebedingungen

    Les frais de transport et Montagekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten) sowie Fracht- unauthorized inference. démallage ne peuvent pas être pris en charge par SATA. Une und Verpackungsspesen können wir nicht übernehmen. Hier utilisation du droit de garantie n´entraine pas un prolongement gelten unsere Montagebedingungen.