Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EasyWay 110

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SPIS TREŚCI 1. DANE TECHNICZNE 1.1 Ograniczenia dotyczące wykorzystania 2. INSTALACJA 2.1 Określenie kierunku 2.2 Instalacja i mocowanie automatu 2.3 Montaż listwy zębatej 2.4 Zwalnianie manualne 2.5 Okablowanie i połączenia 2.6 Wprowadzenie przewodów elektrycznych do automatu 3. PODŁĄCZENIE JEDNOSTKI STEROWNICZEJ 3.1 Okablowanie i połączenie 3.2 Połączenie jednostki sterowniczej 3.3 Połączenie elektryczne...
  • Seite 3 OSTRZEŻENIE Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Przestrzeganie niniejszych zaleceń jest ważne w celu zachowania osobistego bezpieczeństwa. Należy zachować niniejszą instrukcję. Urządzenie należy odłączyć od zasilania podczas czyszczenia i konserwacji, a także podczas wymiany podzespołów. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniami do sterowania bramą. Piloty zdalnego sterowania należy przechowywać...
  • Seite 4: Dane Techniczne

    1. DANE TECHNICZNE EASYWAY 110 Napięcie zasilania 230 50/60Hz Główne zasilanie 230Vac Natężenie wejściowe do linii 230Vac Rodzaj silnika Maks. moc silnika Maks. natężenie silnika Ciąg Maks. początkowy moment obrotowy Czas pracy ciągłej Maks. waga bramy Smarowanie Smar trwały Wyłączniki krańcowe Magnetyczny - Halla Poziom ciśnienia akustycznego...
  • Seite 5: Instalacja

    2. INSTALACJA 2.1 Określenie kierunku Obszar instalacji automatu musi zapewniać przestrzeń potrzebną do celów przeprowadzania konserwacji i zwalniania ręcznego. 2.2 Instalacja i mocowanie automatu a) Umieścić śruby mocujące M10 (1) w fundamencie w rozstawie 305 mm i 55 mm. Zdjąć pokrywy (2) nóżek mocujących następnie umieścić...
  • Seite 6: Montaż Listwy Zębatej

    2.3 Montaż listwy zębatej a) Montaż listew zaczynamy od strony zamkowej. b) Listwy przykręcamy za pomocą śrub M6x30 oraz podkładek ∅6,2. c) Wyregulować wysokość napędu i/lub listwy zębatej, aby uzyskać prześwit wynoszący około 1 mm między listwą, a kołem zębatym. Ustawienie to jest ważne, ponieważ...
  • Seite 7: Zwalnianie Manualne

    2.4 Zwalnianie manualne UWAGA: • Przed kontynuowaniem należy wyłączyć zasilanie sieciowe. • Zwolnienie manualne może spowodować niekontrolowany ruch bramy z racji uszkodzeń mechanicznych lub niezrównoważonych warunków mechanicznych. • Komenda ta umożliwia uwolnienie przekładni silnika i przesunięcie skrzydła ręcznie. Można z niej skorzystać...
  • Seite 8: Wprowadzenie Przewodów Elektrycznych Do Automatu

    UWAGA: Zastosowane kable muszą być odpowiednie do danego typu instalacji. Ocena tego należy do odpowiedzialności instalatora. • Kabel zasilania 3x1.5mm musi być przeznaczony do użytku zewnętrznego. • Wszystkie kable muszą zostać odkryte do koniecznego minimum, maksymalnie na 6 mm, tak blisko zacisków połączeniowych jak to możliwe, aby zapobiec przypadkowemu kontaktowi z częściami pod napięciem w razie odpięcia się...
  • Seite 9: Okablowanie I Połączenie

    Aby ułatwić operację podłączania do panelu sterowania oraz programowanie, przewiduje się wyjęcie go z jego siedziska. Operacja ta jest prosta i nie wymaga żadnych narzędzi: a) Pociągnąć jednostkę sterowniczą w górę oraz, w zależności od tego, na co pozwala długości kabli, położyć ją...
  • Seite 10: Połączenie Jednostki Sterowniczej

    3.2 Połączenie jednostki sterowniczej Zacisk Opis (zob. rysunek instalacji elektrycznej, rozdział 3.3) ANTENA: Wejście standardowej anteny, należy użyć kabla RG58-50 omów. ANTENA: Wejście kabla anteny. WSPÓLNE KOMENDY: Dla wejść: STOP - OTWÓRZ - ZAMKNIJ - KROK PO KROKU - FOTO. STOP: Wejście normalnie zamknięte.
  • Seite 11: Połączenie Elektryczne

    3.3 Połączenie elektryczne...
  • Seite 12: Konfiguracja Jednostki Sterowniczej

    4. KONFIGURACJA JEDNOSTKI STEROWNICZEJ W celu optymalizacji zużycia energii wprowadziliśmy funkcję oszczędzania energii. Po 10 minutach od konfiguracji jednostki sterującej, diody na przednim panelu wyłączą się i korzystanie z klawiatury zostanie uniemożliwione. W celu ponownej aktywacji klawiatury konieczne jest wyłączenie jednostki sterowniczej i ponowne jej włączenie.
  • Seite 13: Automatyczna Konfiguracja

    4.2 Automatyczna konfiguracja - Nacisnąć i przytrzymać przycisk START przez 5 sekund aż wszystkie pięć czerwonych diod zacznie migać. - Nacisnąć ponownie przycisk START aby rozpocząć sekwencję konfiguracji początkowej. Jeśli brama zacznie się otwierać, nacisnąć ponownie przycisk START aby ją cofnąć (pierwszy ruch bramy musi być...
  • Seite 14 a) Przytrzymać przycisk START przez 5 sekund. Pięć diod LED najpierw zaświeci się, a potem zacznie migać. b) Nacisnąć przycisk uruchomienia (Krok po Kroku) lub przycisk pilota w celu uruchomienia sekwencji konfiguracji. Jeśli brama zacznie się otwierać, nacisnąć ponownie jeden z przycisków, aby ją cofnąć (pierwszy ruch bramy musi być...
  • Seite 15 Gdy brama jest otwarta, należy nacisnąć przycisk „krok po kroku” lub przycisk pilota w celu wykonania pierwszego manewru zamknięcia. W trakcie manewru zamknięcia należy nacisnąć przycisk „krok po kroku” lub przycisk pilota w celu dostosowania punktu początkowego zwolnienia w fazie zamknięcia. Zalecamy nie mniej niż 80 cm.
  • Seite 16: Zarządzanie Zdalnym Sterowaniem

    5. ZARZĄDZANIE ZDALNYM STEROWANIEM Jednostka sterownicza jest wyposażona we wbudowany odbiornik radiowy z pamięcią na 750 kodów i 2 kanałami o częstotliwości 433,92 MHz z kodowaniem Polargos Rolling Code. 5.1 Przyuczanie pilota PEŁNE OTWARCIE - Nacisnąć ikonę wyboru pilota (lewy górny przycisk).
  • Seite 17: Ustawnianie Opcji

    6. USTAWIANIE OPCJI 6.1 Automatyczne zamknięcie Automatyczne zamykanie włączamy po uprzednio ustawionym czasie przerwy. a) Nacisnąć IKONĘ ZEGARA. Zielona dioda po prawej zaświeci się. - Jeżeli żadna z diod między „-” a „+” nie świeci się, automatyczne zamknięcie nie jest aktywne - aby je włączyć, należy wcisnąć...
  • Seite 18: Regulacja Czułości

    DIODY WŁĄCZONE WARTOŚĆ SIŁY Zaczekać 20 sekund lub nacisnąć ponownie MINIMALNA PRZYCISK REGULACJI „1”, w celu wyjścia z trybu programowania. DOMYŚLNA MAKSYMALNA – spowolnienia wyłączone 7.2 Regulacja czułości Wcisnąć IKONĘ REGULACJI na 5 sekund - zapalą się zielone i czerwone diody po lewej stronie.
  • Seite 19: Regulacja Szybkości

    7.3 Regulacji szybkości - Wcisnąć IKONĘ REGULACJI na 5 sekund. Wcisnąć IKONĘ REGULACJI ponownie na 5 sekund. Naciskając „-” lub „+” można dostosować prędkość. DIODY WŁĄCZONE SZYBKOŚĆ Zaczekać 20 sekund lub nacisnąć ponownie IKONĘ REGULACJI w celu wyjścia z trybu MINIMALNA programowania.
  • Seite 20: Menu Opcji

    8. MENU OPCJI 8.1 Opcje 1 Wcisnąć IKONĘ OPCJI, aby przejść do MENU OPCJI 1, następnie wciskamy ikonę w celu nawigacji po dostępnych opcjach. Migające diody wskazują pozycję i odpowiadającą jej opcję. Naciśnięcie przycisku „+” skutkuje włączeniem funkcji (zapala się czerwona dioda), natomiast naciśnięcie przycisku „-”...
  • Seite 21: Przeznaczenie

    9. PRZEZNACZENIE • Elektromechaniczny motoreduktor EASYWAY 110 został zaprojektowany wyłącznie na potrzeby bram przesuwnych. Jakiekolwiek wykorzystanie inne od tego opisanego powyżej jest zakazane. • Ten elektromechaniczny motoreduktor może być używany wyłącznie razem z innymi produktami Polargos. • Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie.
  • Seite 22: Ostrzeżenia Dotyczące Instalacji

    • Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia elektromechanicznego automatu spowodowane nieprzestrzeganiem podanych poniżej instrukcji. 11. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI UWAGA: Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Należy ściśle przestrzegać wszystkich zaleceń, ponieważ nieprawidłowa instalacja może prowadzić do wystąpienia poważnych obrażeń. Przed rozpoczęciem instalacji zalecamy zdecydowanie dokładne przeczytanie zaleceń...
  • Seite 23: Testy

    12. TESTY • Testy i przebieg próbny muszą zostać przeprowadzone przez INSTALATORA. Do odpowiedzialności osoby testującej i konfigurującej automatykę (której jednostka sterownicza jest częścią) należy wykonanie kontroli wymaganych zgodnie z istniejącym ryzykiem oraz sprawdzenie zgodności ze stosownym ustawodawstwem i normami, w szczególności z normą EN 12453, która określa wymagania wydajności dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
  • Seite 24: Konserwacja

    • Należy pozostać w bezpiecznej odległości gdy brama się porusza: przechodzić należy dopiero wtedy, gdy brama jest w pełni otwarta i nieruchoma. • Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę elementami sterującymi bramą; nie wolno pozostawiać pilotów ani innych urządzeń sterujących w miejscu dostępnym dla dzieci. •...
  • Seite 25: Rozbiórka I Utylizacja

    15. ROZBIÓRKA I UTYLIZACJA • Automat jest zbudowany z różnych materiałów, co oznacza konieczność przyjęcia różnych procedur utylizacji. Należy skonsultować się z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym automatyka jest instalowana, w szczególności w odniesieniu do akumulatorów buforowych (jeśli są obecne). •...
  • Seite 26 TABLE OF CONTENTS 1. TECHNICAL DATA 1.1 Limitations of use 2. INSTALLATION 2.1 Determining the direction 2.2 Installation and fixing of automation 2.3 Installation of gear rack 2.4 Manual release 2.5 Cabling and connections 2.6 Introducing electrical wiring into the automation 3.
  • Seite 27 WARNING Important safety-related recommendations. Adherence to these recommendations is important for preserving personal safety. It is necessary to retain this manual. The device needs to be disconnected from the power supply during cleaning and maintenance, as well as during replacement of components. It is forbidden to allow children to play with the gate control devices.
  • Seite 28: Technical Data

    1. TECHNICAL DATA EASYWAY 110 Power supply voltage 230 50/60Hz Main power supply 230 Vac Input current to the 230 Vac line Motor type Max. motor power Max. motor current Thrust Max. initial torque Continuous work time Minutes Max. gate weight...
  • Seite 29: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 Determining the direction The automation installation area needs to provide space required for conducting maintenance and manual release. 2.2 Installation and fixing of automation a) Place the M10 fastening bolts (1) in the foundation with a pitch of 305 mm and 55 mm. Remove the covers (2) of the fastening feet, then put the automaton on the pins (1).
  • Seite 30: Installation Of Gear Rack

    2.3 Installation of gear rack a) The racks should be installed starting from the lock side. b) Screw the racks in using M6x30 bolts and ∅6.2 washers. c) Adjust the height of the drive and/or gear rack in order to obtain spacing of about 1 mm between the rack and the gear.
  • Seite 31: Manual Release

    2.4 Manual release CAUTION: • Before proceeding, turn of the power supply from the grid. • Manual release may result in uncontrolled gate movement due to mechanical damage or unbalanced mechanical conditions. • This command enables releasing the motor gearbox and moving the gate wing manually. It can be used in the even of power supply shortage or incorrect functioning of the automation.
  • Seite 32: Introducing Electrical Wiring Into The Automation

    CAUTION: The cables employed must be appropriate for the installation of a given type. The fitter is responsible for assessing this matter. • The 3x1.5mm power supply cable must be suitable for outdoor use. • All the cable must remain exposed to the least degree possible, on a length of not more than 6 mm, as close to the connection terminals as possible, in order to prevent accidental contact with live parts in the even of the cable becoming disconnected from the terminal.
  • Seite 33: Cabling And Connections

    In order to facilitate the procedure of making connections to the control panel and programming, it is assumed that it needs to be removed from its seat. This operation is simple and does not require any tools: a) Pull the control unit up and, depending on what the cable lengths allow, place it on the edge of the base of the automation housing or hold it in hand.
  • Seite 34 3.2 Connections of the control unit Terminal Description (see the electrical wiring system drawing, chapter 3.3) AERIAL: Standard aerial input, requires using a RG58-50 Ohm cable. AERIAL: Aerial cable input. COMMON COMMANDS: For inputs: STOP - OPEN - CLOSEJ - STEP-BY-STEP - PHOTO. STOP: Normally closed input.
  • Seite 35: Electrical Connection

    3.3 Electrical connections...
  • Seite 36: Configuration Of The Control Unit

    4. CONFIGURATION OF THE CONTROL UNIT In order to optimise power consumption we have introduced the energy saving function. After 10 minutes from configuration of the control unit, the LEDs on the front panel will be turned off and using the keyboard will become impossible.
  • Seite 37: Automatic Configuration

    4.2 Automatic configuration - Press and hold the START button for 5 seconds until all the five red LEDs start flashing. - Press the START button against in order to start the initial configuration sequence. If the gate starts opening, press the START button again to move it back (the first movement of the gate needs to be in the closing direction).
  • Seite 38 a) Hold the START button for 5 seconds First LEDs will first become lit and then start flashing. b) Press the start button (Step-by-step) or the remote control button in order to start the configuration sequence. If the gate starts opening, press one of the buttons again to move it back (the first movement of the gate needs to be in the closing direction).
  • Seite 39 When the gate is open, it is necessary to press the “step-by-step” button or the remote control button in order to perform the first closing maneuver. During the closing maneuver, it is necessary to press the “step-by-step” button or the remote control button in order to adjust the release starting point during the closing phase.
  • Seite 40: Remote Control Management

    5. REMOTE CONTROL MANAGEMENT The control unit is fitted with a built-in radio receiver with memory of 750 codes and 2 channels with 433.92 MHz frequency and Polargos Rolling Code encoding. 5.1 Remote control device learning FULL OPENING - Press the remote control device selection icon (top left button).
  • Seite 41: Option Settings

    6. OPTION SETTINGS 6.1 Automatic closure Automatic closure is started after the previously set interval time. a) Press the CLOCK ICON. The green LED on the right will become lit. - If none of the LEDs between “-” and “+” is lit, automatic closure is not active –...
  • Seite 42: Adjustment Of Sensitivity

    LEDs ON FORCE VALUE Wait for 20 seconds or press the ADJUSTMENT MINIMUM BUTTON “1” again in order to leave the programming mode. DEFAULT MAXIMUM – slowdowns disabled 7.2 Adjustment of sensitivity Press the ADJUSTMENT ICON for 5 seconds – the green and red LEDs on the left side will become lit.
  • Seite 43: Adjustment Of Speed

    7.3 Adjustment of speed - Press the ADJUSTMENT ICON for 5 seconds. Press the ADJUSTMENT ICON again for 5 seconds. Speed can be adjusted by pressing “-” or “+”. LEDs ON SPEED Wait for 20 seconds or press the ADJUSTEMENT ICON again in order to leave the programming MINIMUM mode.
  • Seite 44: Options Menu

    8. OPTIONS MENU 8.1 Options 1 Press the OPTIONS ICON to go to the OPTIONS MENU 1. Then press the icon in order to navigate the options available. The flashing LEDs show the position and the corresponding option. Pressing the “+” button results in activation of a given function (a red LED becomes lit), while pressing the “-” button deactivates the function (the LED goes off).
  • Seite 45: Intended Use

    9. INTENDED USE • The EASYWAY 110 electromechanical motoreducer has been designed solely for use with sliding gates. Any use other than the one described above is forbidden. • This electromechanical motoreducer can be used only together with other Polargos products.
  • Seite 46: Warnings Related To Installation

    11. WARNINGS RELATED TO INSTALLATION CAUTION: Important safety-related recommendations. It is necessary to adhere strictly to all the recommendations, as incorrect installation may lead to occurrence of serious damage. Prior to commencing installation we strongly recommended to read carefully the recommendations and warning included in this manual (see the RECOMMENDATIONS AND WARNINGS RELATED TO SAFETY chapter) and adhere to the recommendations contained therein.
  • Seite 47: Testing

    • Never touch the gate or moving parts when they are moving. • It is necessary to remain in safe distance when the gate is moving: the gate should be passed only after it is fully open and not moving. •...
  • Seite 48: Maintenance

    • In the event of the control unit being penetrated by any liquid it is necessary to disconnect the power supply and contact the Manufacturer’s Technical Assistance Department immediately. Using the control unit in such conditions may lead to hazardous situations. The automation must not be used in such conditions, even with buffer batteries applied (optional).
  • Seite 49: Dismantling And Disposal

    15. DISMANTLING AND DISPOSAL • The automation is built from various materials, which means that it is necessary to adopt different disposal procedures for each of them. It is necessary to consult the regulation binding in the country in which the automation is installed, particularly with regard to the buffer batteries (if any).
  • Seite 50 INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHE DATEN 1.1 Begrenzungen der Nutzung 2. INSTALLATION 2.1 Bestimmung der Richtung 2.2 Installation und Befestigung des Automaten 2.3 Montage der Zahnstange 2.4 Manuelle Freigabe 2.5 Verkabelung und Verbindungen 2.6 Einführung von elektrischen Leitungen in den Automaten 3. VERBINDUNGEN DER STEUEREINHEIT 3.1 Verkabelung und Verbindung 3.2 Verbindung der Steuereinheit 3.3 Elektrische Verbindung...
  • Seite 51 WARNUNG Wichtige Sicherheitshinweise. Die Einhaltung dieser Hinweise ist wichtig für Ihre persönliche Sicherheit. Die vorliegende Gebrauchsanleitung sollte aufgehoben werden. Die Vorrichtung sollte während der Reinigung und Wartung sowie während des Auswechselns von Baugruppen von der Spannungsversorgung getrennt werden. Kindern darf nicht erlaubt werden mit Vorrichtungen zur Steuerung des Tors zu spielen. Fernbedienungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Seite 52: Technische Daten

    1. TECHNISCHE DATEN EASYWAY 110 Versorgungsspannung 230 50/60Hz Hauptspannungsversorgung 230Vac Eingangsspannung in die Linie 230Vac Art des Motors Max. Motorleistung Max. Motorstärke Max. Anfangsdrehmoment Kontinuierliche Betriebsdauer Max. Gewicht des Tors Schmieren Permanentfett Grenztaster Magnetisch – Hall Schallpegel LpA-70 Schutzklasse Betriebstemperatur °C...
  • Seite 53: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 Bestimmung der Richtung Der Bereich der Installation des Automaten muss groß genug sein, um eine Wartung und manuelle Freigabe zu ermöglichen. 2.2 Installation und Befestigung des Automaten a) Setzen Sie die Befestigungsschrauben M10 (1) im Fundament mit einem Abstand von 305 mm und 55 mm ein.
  • Seite 54: Montage Der Zahnstange

    2.3 Montage der Zahnstange a) Mit der Montage der Zahnstangen wird von der Seite des Schlosses begonnen. b) Die Zahnstangen werden mithilfe von M6x30-Schrauben sowie Unterlegscheiben ∅ 6,2 angeschraubt. c) Die Höhe des Antriebs und/oder der Zahnstange so einstellen, damit ein Spalt von ca. 1 mm zwischen der Stange und dem Zahnrad entsteht.
  • Seite 55: Manuelle Freigabe

    2.4 Manuelle Freigabe ACHTUNG: • Vor dem Weitermachen die Stromversorgung abschalten. • Die manuelle Freigabe kann eine Bewegung des Tors aufgrund von mechanischen Beschädigungen oder unausgeglichenen mechanischen Bedingungen auslösen. • Dieser Befehl ermöglicht die Freigabe des Motorgetriebes und die manuelle Verschiebung des Flügels. Von ihm kann im Fall einer Spannungsversorgungsstörung oder bei Fehlfunktionen der Automatik Gebrauch gemacht werden.
  • Seite 56: Einführung Von Elektrischen Leitungen In Den Automaten

    ACHTUNG: Die verwendeten Kabel müssen der jeweiligen Installation entsprechen. Die Beurteilung dessen hängt von der Verantwortung der installierenden Person ab. • Das Spannungsversorgungskabel 3x1.5mm muss für die Verwendung in Außenbereichen bestimmt sein. • Alle Kabel sollten möglichst minimal offen liegen, max. auf einem Abschnitt von 6 mm, so nahe den Verbindungsklemmen wie möglich, um einen zufälligen Kontakt mit den unter Strom stehenden Teilen zu verhindern, wenn sich das Kabel von der Klemme lösen sollte.
  • Seite 57: Verkabelung Und Verbindung

    Um den Vorgang des Anschlusses an die Systemsteuerung sowie die Programmierung zu erleichtern, ist das Herausnehmen der Leitung aus ihrem Sitz vorgesehen. Dieser Vorgang ist einfach und bedarf keiner Geräte: a) Die Steuereinheit nach oben ziehen und, je nachdem, was die Kabellänge erlaubt, sie auf die Kante der Gehäusebasis des Automaten legen oder in der Hand halten.
  • Seite 58: Verbindung Der Steuereinheit

    3.2 Verbindungen der Steuereinheit Klemme Beschreibung (siehe Zeichnung der Elektroinstallation, Kapitel 3.3) ANTENNE: Eingang einer Standardantenne, ein RG58-Kabel verwenden. ANTENNE: Eingang des Antennenkabels. GEMEINSAME BEFEHLE: Für Eingänge: STOPP- ÖFFNEN-SCHLIESSEN-SCHRITT FÜR SCHRITT-FOTO. STOPP: Eingang normal verschlossen. Befiehlt das Stoppen des Tors. Es können Sicherheitseinrichtungen, wie ein NOT-HALT Taster, angeschlossen sein.
  • Seite 59: Elektrische Verbindung

    3.3 Elektrische Verbindung...
  • Seite 60: Konfiguration Der Steuereinheit

    4. KONFIGURATION DER STEUEREINHEIT Um den Energieverbrauch zu optimieren, haben wir die Funktion des Energiesparens eingeführt. Nach 10 Minuten ab Konfiguration der Steuereinheit schalten sich die Dioden auf dem vorderen Panel aus und die Nutzung der Tastatur wird unmöglich gemacht. Um die Tastatur erneut zu aktivieren ist das Ausschalten der Steuereinheit und ihr erneutes Einschalten nötig..
  • Seite 61: Automatische Konfiguration

    4.2 Automatische Konfiguration - Taste START 5 Sekunden lang gedrückt halten bis alle fünf roten Dioden zu blinken beginnen. - Erneut die Taste START drücken, um die Sequenz der Anfangskonfiguration zu starten. Wenn das Tor anfängt sich zu öffnen, erneut die Taste START drücken, um es nach hinten zu bewegen (die erste Bewegung des Tors muss in Richtung des Schließens stattfinden).
  • Seite 62 a) Die Taste START 5 Sekunden lang gedrückt halten. Fünf LED-Dioden werden aufleuchten und dann zu blinken beginnen. b) Die Inbetriebnahmetaste (Schritt für Schritt) oder die Taste der Fernbedienung drücken, um die Sequenz der Konfiguration zu starten. Wenn das Tor anfängt sich zu öffnen, erneut eine der Tasten drücken, um es nach hinten zu bewegen (die erste Bewegung des Tors muss in Richtung des Schließens stattfinden)
  • Seite 63 Wenn das Tor offen ist, die Taste „Schritt für Schritt“ oder die Taste der Fernbedienung drücken, um den ersten Vorgang des Schließens durchzuführen. Während des Vorgangs des Schließens die Taste „Schritt für Schritt“ oder die Taste der Fernbedienung drücken, um den Ausgangspunkt der Verlangsamung während der Schließungsphase anzupassen.
  • Seite 64: Verwaltung Der Fernbedienung

    5. VERWALTUNG DER FERNBEDIENUNG Die Steuereinheit ist mit einem eingebauten Funkempfänger mit einem Speicher für 750 Codes und 2 Kanälen von einer Frequenz 433,92 Mhz mit der Kodierung Polargos Rolling Code ausgestattet. 5.1 ANLERNEN DER FERNBEDIENUNG VOLLE ÖFFNUNG - Das Icon der Auswahl der Fernbedienung drücken (linke obere Taste).
  • Seite 65: Einstellung Von Optionen

    6. EINSTELLUNG VON OPTIONEN 6.1 Automatische Schließung Die automatische Schließung wird nach der vorher eingestellten Zeit der Pause eingeschaltet. a) Das ICON DER UHR drücken. Die grüne Diode rechts leuchtet auf. - Wenn keine der Dioden zwischen „-” und „+” aufleuchtet, ist die automatische Schließung nicht aktiv –...
  • Seite 66: Einstellung Der Empfindlichkeit

    DIODEN WERT DER KRAFT 20 Sekunden lang warten oder erneut das ICON EINGESCHALTET DER EINSTELLUNG „1” drücken, um den MINIMAL Programmierungsmodus zu verlassen. STANDARDMÄSSIG MAXIMAL – die Verlangsamungen sind ausgeschaltet 7.2 Einstellung der Empfindlichkeit Das ICON DER EINSTELLUNG 5 Sekunden lang drücken – bis die grünen und roten Dioden links aufleuchten.
  • Seite 67: Einstellung Der Schnelligkeit

    7.3 Einstellung der Schnelligkeit - Das ICON DER EINSTELLUNG 5 Sekunden lang drücken. Das ICON DER EINSTELLUNG erneut 5 Sekunden lang drücken. „-” oder „+” drücken, um die Schnelligkeit anzupassen. DIODEN 20 Sekunden lang warten oder erneut das ICON SCHNELLIGKEIT EINGESCHALTET DER EINSTELLUNG drücken, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
  • Seite 68: Menu Der Optionen

    8. MENU DER OPTIONEN 8.1 Optionen 1 Das ICON DER OPTIONEN drücken, um zum MENU DER OPTIONEN 1 zu gelangen, anschließend das Icon drücken, um zwischen den verfügbaren Optionen zu navigieren. Die blinkenden Dioden zeigen die Position und die ihr entsprechende Option an. Das Drücken der Taste „+”...
  • Seite 69: Verwendungszweck

    9. VERWENDUNGSZWECK • Der elektromechanische Getriebemotor EASYWAY 110 wurde ausschließlich für Schiebetore entworfen. Jegliche andere Verwendung als die oben beschriebene ist verboten. • Dieser elektromechanische Getriebemotor darf ausschließlich zusammen mit anderen Produkten von Polargos verwendet werden. • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
  • Seite 70: Sicherheitshinweise Bezüglich Der Installation

    • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Beschädigungen des elektromagnetischen Automaten, die durch die Nichtbefolgung der untenstehenden Anleitungen verursacht warden. 11. SICHERHEITSHINWEISE BEZÜGLICH DER INSTALLATION ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise. Es müssen strikt alle Empfehlungen eingehalten werden, da eine inkorrekte Installation schwere Verletzungen verursachen kann. Vor Beginn der Installation müssen die Empfehlungen und Warnungen in dieser Anleitung (siehe Kapitel EMPFEHLUNGEN UND WARNUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT) durchgelesen und eingehalten werden.
  • Seite 71: Tests

    12. TESTS • Die Tests und der Probelauf müssen von der installierenden Person durchgeführt werden. Die Person, welche die Tests durchführt und die Automatik (deren Teil die Steuereinheit ist) konfiguriert, ist für die Kontrollen, die je nach vorhandenem Risiko nötig sind, sowie für die Überprüfung der Übereinstimmung mit den entsprechenden Gesetzen und Normen, insbesondere mit der Norm EN 12453, welche die Anforderungen der sicheren Benutzung bestimmt, verantwortlich.
  • Seite 72: Wartung

    • Vor Aktivierung des Tors muss sichergestellt werden, dass alle Personen sich in einem sicheren Abstand befinden. • Es dürfen weder das Tor, noch die beweglichen Teile angefasst werden, wenn sie sich bewegen. • Wenn sich das Tor bewegt, muss ein sicherer Abstand eingehalten werden: man darf das Tor nur dann passieren, wenn es vollkommen offen und unbeweglich ist.
  • Seite 73: Demontage Und Entsorgung

    15. DEMONTAGE UND ENTSORGUNG • Der Automat ist aus verschiedenen Materialien gebaut, die auf unterschiedliche Weise entsorgt werden müssen. Es müssen die Vorschriften, welche in dem Land gelten, in welchem die Automatik installiert wird, befolgt werden, insbesondere in Bezug auf Pufferbatterien, wenn diese vorhanden sind. •...
  • Seite 74 OBSAH 1. TECHNICKÉ ÚDAJE 1.1 Limity použití 2. INSTALACE 2.1 Určení směru 2.2 Instalace a upevnění automatu 2.3 Montáž ozubené lišty 2.4 Ruční uvolnění 2.5 Kabeláž a připojení 2.6 Zavedení elektrických vodičů do automatu 3. PŘIPOJENÍ OVLÁDACÍ JEDNOTKY 3.1 Kabeláž a připojení 3.2 Připojení...
  • Seite 75 VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní pokyny. Pro vaši osobní bezpečnost je důležité dodržovat tyto pokyny. Uschovejte si tento návod. Při čištění a údržbě, a také při výměně komponentů odpojte zařízení od napájení. Dejte pozor, aby si děti nehrály s ovládacími zařízeními brány. Dálkové ovladače umístěte mimo dosah dětí. Sledujte bránu, když...
  • Seite 76: Technické Údaje

    1. TECHNICKÉ ÚDAJE EASYWAY 110 Napájecí napětí 230 50/60Hz Hlavní napájení 230Vac Vstupní proud do vedení 230 Vac Typ motoru Max. výkon motoru Max. proud motoru Max. počáteční točivý moment Doba nepřetržitého provozu Max. hmotnost brány Mazání Trvalé mazivo Koncové vypínače Magnetický...
  • Seite 77: Instalace

    2. INSTALACE 2.1 Určení směru Místo instalace automatu musí poskytovat prostor potřebný pro údržbu a ruční uvolnění. 2.2 Instalace a upevnění automatu a) Upevňovací šrouby M10 (1) umístěte do základu s roztečí 305 mm a 55 mm. Odstraňte kryty (2) upevňovacích nožiček a poté...
  • Seite 78: Montáž Ozubené Lišty

    2.3 Montáž ozubené lišty a) Montáž lišt začněte na straně zámku. b) Dokręcić szyny śrubami M6x30 z podkładkami ∅6.2. c) Upravte výšku pohonu a/nebo ozubené lišty tak, aby mezi lištou a ozubeným kolem byla vůle asi 1 mm. Toto nastavení je důležité, protože brání předčasnému opotřebení...
  • Seite 79: Ruční Uvolnění

    2.4 Ruční uvolnění UPOZORNĚNÍ: • Před další prací vypněte síťové napájení. • Ruční uvolnění může způsobit nekontrolovaný pohyb brány v důsledku mechanického poškození nebo nevyvážených mechanických podmínek. • Tento povel umožňuje uvolnění převodovky motoru a posun křídla ručně. Lze jej použít v případě výpadku napájení...
  • Seite 80: Zavedení Elektrických Vodičů Do Automatu

    UPOZORNĚNÍ: Použité kabely musí být vhodné pro daný typ instalace. Za jejich posouzení je odpovědný instalační technik. • Napájecí kabel 3x1,5mm musí být určen pro venkovní použití. • Všechny kabely musí být odkryté co nejméně, maximálně 6 mm, co nejblíže připojovacím svorkám, aby se zabránilo náhodnému kontaktu s živými částmi, pokud se kabel uvolní...
  • Seite 81: Kabeláž A Připojení

    Tato operace je jednoduchá a nevyžaduje žádné nástroje: a) Vytáhněte ovládací jednotku směrem nahoru a v závislosti na délce kabelů ji položte na okraj pouzdra pohonu nebo ji držte v ruce. b) Po dokončení připojení a/nebo programování umístěte ovládací jednotku zpět na její podpěru lehkým zatlačením, dokud 4 háčky nezapadnou na místo.
  • Seite 82: Připojení Ovládací Jednotky

    3.2 Připojení ovládací jednotky Svorka Popis (viz schéma zapojení, odstavec 3.3) ANTÉNA: Vstup standardní antény, použijte kabel RG58-50 ohmů. ANTÉNA: Vstup pro anténní kabel. SPOLEČNÉ POVELY: Pro vstupy: STOP - OTEVŘÍT - ZAVŘÍT - KROK ZA KROKEM - FOTO. Mohou být k němu připojena bezpečnostní zařízení, jako je tlačítko nouzového zastavení. 6 - 7 Po uvolnění...
  • Seite 83: Elektrické Připojení

    3.3 Elektrické připojení...
  • Seite 84: Konfigurace Ovládací Jednotky

    4. KONFIGURACE OVLÁDACÍ JEDNOTKY Pro optimalizaci spotřeby energie jsme zavedli funkci úspory energie. Po 10 minutách od konfigurace ovládací jednotky se diody na předním panelu vypnou a používání klávesnice nebude možné. Pro opětovnou aktivaci klávesnice je nutné vypnout a znovu zapnout ovládací jednotku. 4.1 Úplný...
  • Seite 85: Automatická Konfigurace

    4.2 Automatická konfigurace - Stiskněte a podržte tlačítko START po dobu 5 sekund, dokud nezačne blikat všech pět červených diod. - Znovu stiskněte tlačítko START, čímž spustíte sekvenci počáteční konfigurace. Pokud se brána začne otevírat, znovu stiskněte tlačítko START pro její couvání (první...
  • Seite 86 a) Podržte tlačítko START po dobu 5 sekund. Pět LED diod se nejprve rozsvítí, a poté začne blikat. b) Stiskněte tlačítko spuštění (Krok za krokem) nebo tlačítko na ovladači pro spuštění sekvence konfigurace. Pokud se brána začne otevírat, znovu stiskněte jedno z tlačítek pro její couvání (první...
  • Seite 87 Když je brána otevřená, stiskněte tlačítko „krok za krokem“ nebo tlačítko na ovladači pro provedení prvního zavření. Během zavírání stiskněte tlačítko „krok za krokem” nebo tlačítko na ovladači pro nastavení počátečního bodu zpomalení během fáze zavírání. Doporučujeme ne méně než 80 cm. Stiskněte tlačítko „krok za krokem”...
  • Seite 88: Řízení Dálkového Ovládání

    5. ŘÍZENÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ Ovládací jednotka je vybavena vestavěným rádiovým přijímačem s pamětí 750 kódů a 2 kanály 433,92 MHz s kódováním Polargos Rolling Code. 5.1 Učení dálkového ovladače ÚPLNÉ OTEVŘENÍ - Stiskněte tlačítko výběru dálkového ovladače (tlačítko vlevo nahoře). Rozsvítí se levá zelená dioda pod symbolem „-”...
  • Seite 89: Nastavení Možností

    6. NASTAVENÍ MOŽNOSTÍ 6.1 Automatické zavírání Automatické zavírání zapínáme po dříve nastaveném čase pauzy. a) Stiskněte TLAČÍTKO HODIN. Rozsvítí se zelená dioda na pravé straně. - Pokud se nerozsvítí žádná z diod mezi „-” a „+” automatické zavírání není aktivní – pro jeho aktivaci stiskněte tlačítko „+”.
  • Seite 90: Nastavení Citlivosti

    DIODY ZAPNUTÉ HODNOTA SÍLY Pro ukončení režimu programování počkejte 20 MINIMÁLNÍ sekund nebo znovu stiskněte TLAČÍTKO NASTAVENÍ „1”. VÝCHOZÍ MAXIMÁLNÍ – vypnuté zpomalení 7.2 Nastavení citlivosti Stiskněte a podržte TLAČÍTKO NASTAVENÍ po dobu 5 sekund – rozsvítí se zelené a červené diody na levé...
  • Seite 91: Nastavení Rychlosti

    7.3 Nastavení rychlosti - Stiskněte TLAČÍTKO NASTAVENÍ po dobu 5 sekund. Znovu stiskněte TLAČÍTKO NASTAVENÍ po dobu 5 sekund. Stisknutím „-” nebo „+” lze nastavit rychlost. DIODY ZAPNUTÉ RYCHLOST Pro ukončení režimu programování počkejte 20 sekund nebo znovu stiskněte TLAČÍTKO MINIMÁLNÍ...
  • Seite 92: Menu Možností

    8. MENU MOŽNOSTÍ 8.1 Možnosti 1 Stisknutím TLAČÍTKA NASTAVENÍ přejděte do MENU MOŽNOSTÍ 1, poté dalším stisknutím přejděte na další možnosti. Blikající diody indikují polohu a ji odpovídající možnost. Stisknutí tlačítka „+”aktivuje funkci (rozsvítí se červená dioda), stisknutí tlačítka „-” vypíná funkci (dioda zhasne).
  • Seite 93: Určení

    9. URČENÍ • Elektromechanický motoreduktor EASYWAY 110 je navržen pouze pro posuvné brány. Jakékoli jiné použití, než je popsáno výše, je zakázáno. • Tento elektromechanický motoreduktor může být používán pouze s jinými výrobky Polargos. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím. Za veškerá rizika nese odpovědnost instalační...
  • Seite 94: Instalační Pokyny

    11. INSTALAČNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ: Důležité bezpečnostní pokyny. Přísně dodržujte všechny pokyny, protože nesprávná instalace může způsobit vážná zranění. Před zahájením instalace doporučujeme si důkladně přečíst pokyny a varování obsažená v tomto návodu (viz odst. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ) a dodržovat v něm uvedené pokyny. 11.1 Instalační...
  • Seite 95: Testy

    12. TESTY • Testy a zkušební provoz musí provést INSTALAČNÍ TECHNIK. Je na odpovědnosti osoby testující a konfigurující automatiku (jejíž součástí je ovládací jednotka), aby provedla požadované kontroly v souladu s existujícím rizikem a zkontrolovala soulad s platnou legislativou a normami, zejména normou EN 12453, která...
  • Seite 96: Pokyny A Varování Pro Používání

    13. POKYNY A VAROVÁNÍ PRO POUŽÍVÁNÍ • Výrobce nenese odpovědnost za škody nebo zranění způsobené nedodržením informací obsažených v tomto návodu, jakož i nedodržením níže uvedených bezpečnostních pokynů. • Výrobce nenese odpovědnost za poškození nebo poruchy způsobené nedodržením pokynů pro používání. •...
  • Seite 97: Demontáž A Likvidace

    15. DEMONTÁŽ A LIKVIDACE • Automat je vyroben z různých materiálů, což znamená, že musí být přijaty různé postupy likvidace. Rozeberte předpisy platné v zemi, kde je automatika instalována, zejména s ohledem na záložní baterie (pokud jsou k dispozici). • Pokud jsou přítomny baterie, je nutné je před likvidací vyjmout z ovládací jednotky. Před vyjmutím baterie odpojte ovládací...
  • Seite 98 OBSAH 1. TECHNICKÉ ÚDAJE 1.1 Obmedzenia používania 2. INŠTALÁCIA 2.1 Určenie smeru 2.2 Inštalácia a pripevnenie automatu 2.3 Montáž ozubeného hrebeňa 2.4 Manuálne odblokovanie 2.5 Kabeláž a spojenia 2.6 Zasunutie elektrických vodičov do automatu 3. ZAPOJENIE RIADIACEJ JEDNOTKY 3.1 Kabeláž a spojenia 3.2 Zapojenie riadiacej jednotky 3.3 Elektrické...
  • Seite 99 VÝSTRAHA Dôležité bezpečnostné upozornenia. Dodržiavnie týchto pokynov je dôležité pre vašu osobnú bezpečnosť . Uschovajte si tento návod. Počas čistenia a údržby, a taktiež pri výmene súčasti odpojte zariadenie od napájania. Nedovoľte deťom hrať sa s ovládacími zariadeniami brány. Uchovávajte diaľkové ovládače mimo dosahu detí.
  • Seite 100: Technické Údaje

    1. TECHNICKÉ ÚDAJE EASYWAY 110 Napájacie napätie 230 50/60Hz Hlavné napájanie 230Vac Vstupný prúd do vedenia 230Vac Druh motora Maximálny výkon motora Maximálny prúd motora Ťah Maximálny počiatočný krútiaci moment Doba nepretržitej prevádzky Maximálna hmotnosť brány Mazanie Trvalé mazivo Koncové vypínače Magnetický...
  • Seite 101: Inštalácia

    2. INŠTALÁCIA 2.1 Určenie smeru Oblasť inštalácie automatu musí poskytovať priestor potrebný na účely údržby a manuálneho odblokovania. 2.2 Inštalácia a pripevnenie automatu a) Umiestnite upevňovacie skrutky M10 (1) do základu s rozstupom 305 mm a 55 mm. Odstráňte kryty (2) upevňovacích nožičiek a potom nasaďte automat na čapy (1).
  • Seite 102: Montáž Ozubeného Hrebeňa

    2.3 Montáž ozubeného hrebeňa a) Montáž hrebeňov začnite od strany zámku. b) Lišty priskrutkujte skrutkami M6x30 a podložkami ∅6,2. c) Nastavte výšku pohonu a/alebo ozubeného hrebeňa tak, aby bol medzi ozubeným hrebeňom a ozubeným kolesom rozchod cca 1 Toto nastavenie je dôležité, aby sa zabránilo predčasnému opotrebovaniu ozubného kolesa a ozubného hrebeňa;...
  • Seite 103: Manuálne Odblokovanie

    2.4 Manuálne odblokovanie UPOZORNENIE: • Pred pokračovaním vypnite sieťové napájanie. • Manuálne odblokovanie môže spôsobiť nekontrolovaný pohyb brány v dôsledku mechanického poškodenia alebo nevyvážené mechanické podmienky. • Tento príkaz umožňuje uvoľniť prevod motora a ručne posunúť krídlo. Môže byť použitý v prípade výpadku napájania alebo porúch automatiky.
  • Seite 104: Zasunutie Elektrických Vodičov Do Automatu

    POZOR: Používané káble musia byť vhodné pre daný typ inštalácie. Za ich vhodný výber je zodpovedný inštalatér. • Napájací kábel 3x1.5mm musí byť určený na vonkajšie použitie. Všetky káble musia byť odkryté na nevyhnutné minimum, maximálne na 6 mm, čo •...
  • Seite 105: Kabeláž A Spojenia

    Pre uľahčenie operácie pripojenia do ovládacieho panela a programovania sa predpokladá jeho vyňatie. Táto operácia je jednoduchá a nevyžaduje žiadne nástroje: a) Potiahnite riadiacu jednotku smerom nahor a v závislosti od dĺžky káblov položte ju na okraj základne krytu automatu alebo ju držte v ruke. b) Po dokončení...
  • Seite 106: Zapojenie Riadiacej Jednotky

    3.2 Zapojenie riadiacej jednotky Svorka Popis (pozri výkres elektroinštalácie, kapitol 3.3) ANTÉNA: Štandardný anténny vstup, použite kábel RG58-50 ohmov. ANTÉNA: Vstup pre anténny kábel. SPOLOČNÉ PRÍKAZY: Pre vstupy: STOP - OTVORIŤ - ZATVORIŤ - KROK ZA KROKOM - FOTO. STOP: Normálne uzavretý vstup. Prikazuje zastaviť bránu. Môžu byť k nemu pripojené bezpečnostné 6 - 7 zariadenia, ako napríklad tlačidlo núdzového zastavenia.
  • Seite 107: Elektrické Zapojenie

    3.3 Elektrické zapojenie...
  • Seite 108: Konfigurácia Riadiacej Jednotky

    4. KONFIGURÁCIA RIADIACEJ JEDNOTKY S cieľom optimalizovať spotrebu energie sme zaviedli funkciu úspory energie. Po 10 minútach od konfigurácie riadiacej jednotky sa vypnú LED diódy na prednom paneli a používanie klávesnice bude znemožnené. Na opätovnú aktiváciu klávesnice je potrebné vypnúť a znova zapnúť riadiacu jednotku. 4.1 Úplný...
  • Seite 109: Automatická Konfigurácia

    4.2 Automatická konfigurácia - Stlačte a podržte tlačidlo ŠTART po dobu 5 sekúnd, kým všetkých päť červených LED diód nezačne blikať. - Opätovným stlačením tlačidla ŠTART spustíte sekvenciu úvodnej konfigurácie. Ak sa brána začne otvárať, znova stlačte tlačidlo ŠTART, aby ju vrátiť späť (prvý pohyb brány musí...
  • Seite 110 a) Podržte stlačené tlačidlo START na 5 sekúnd. Päť LED diód sa rozsvieti, a potom začnú blikať. b) Stlačte tlačidlo spustenia (Krok za krokom) alebo tlačidlo diaľkového ovládača pre spustenie sekvencie konfigurácie. Ak sa brána začne otvárať, znova stlačte jedno z tlačidiel, aby ju vrátiť späť (prvý pohyb brány musí...
  • Seite 111 Pri otvorenej bráne stlačte tlačidlo „krok za krokom“ alebo tlačidlo diaľkového ovládača, aby ste vykonali prvý zatvárací manéver. Počas zatváracieho manévru stlačte tlačidlo "krok za krokom" alebo tlačidlo diaľkového ovládača pre úpravu počiatočného bodu spomalenia vo fáze zatvárania. Odporúčame nie menej ako 80 cm.
  • Seite 112: Riadenie Diaľkového Ovládania

    5. RIADENIE ČINNOSTÍ DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA Riadiaca jednotka je vybavená vstavaným rádiovým prijímačom s pamäťou 750 kódov a 2 kanálmi s fekvenciou 433,92 MHz s kódovaním Polargos Rolling Code. 5.1 Učenie diaľkového ovládača ÚPLNÉ OTVORENIE - Stlačte ikonu diaľkového ovládača (tlačidlo vľavo hore).
  • Seite 113: Nastavenie Volieb

    6. NASTAVENIE VOLIEB 6.1 Automatické zatvorenie Automatické zatváranie zapneme po vopred nastavenom čase pauzy. a) Stlačte IKONU HODÍN. Zelená LED dióda na pravej strane sa rozsvieti. - Ak nesvieti ani jedna z LED diód medzi "-" a "+", automatické zatvorenie nie je aktívne - pre zapnutie stlačte tlačidlo "+".
  • Seite 114: Nastavenie Citlivosti

    LED DIÓDY HODNOTA SILY Počkajte 20 sekúnd alebo znova stlačte ZAPNUTÉ TLAČIDLO NASTAVENIA „1”, aby ste vyšli z MINIMÁLNA režimu programovania. PREDVOLENÁ MAXIMÁLNA – spomalenia sú vypnuté 7.2 Nastavenie citlivosti Stlačte IKONU NASTAVENIA na 5 sekúnd - rozsvietia sa zelené a červené...
  • Seite 115: Nastavenie Rýchlosti

    7.3 Nastavenie rýchlosti - Stlačte IKONU NASTAVENIA na 5 sekúnd. Znovu stlačte IKONU NASTAVENIA na 5 sekúnd. Stlačením „-“ alebo „+“ môžete upraviť rýchlosť. LED DIÓDY Počkajte 20 sekúnd alebo znova stlačte IKONU RÝCHLOSŤ ZAPNUTÉ NASTAVENIA, aby ste vyšli z režimu programovania.
  • Seite 116: Ponuka Volieb

    8. PONUKA VOLIEB 8.1 Voľby 1 Stlačením IKONY VOLIEB prejdite do PONUKY VOLIEB 1 a potom stlačte ikonu pre navigáciu dostupnými voľbami. Blikajúce LED diódy indikujú pozíciu a odpovedajúcu voľbu. Stlačením tlačidla „+“ sa funkcia aktivuje (rozsvieti sa červená LED dióda), zatiaľčo stlačenie tlačidla „-“ spôsobí, že sa funkcia vypne (LED dióda zhasne).
  • Seite 117: Oblasti Použitia

    9. OBLASTI POUŽITIA • Elektromechanický prevodový motor EASYWAY 110 bol navrhnutý výhradne pre potreby posuvných brán. Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie, je zakázané. • Tento elektromechanický prevodový motor sa môže používať len spolu s inými výrobkami Polargos. • Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím. Za všetky riziká nesie zodpovednosť...
  • Seite 118: Upozornenia Týkajúce Sa Inštalácie

    11. UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE POZOR: Dôležité bezpečnostné upozornenia. Dôsledne dodržiavajte všetky pokyny, pretože nesprávna inštalácia môže viesť k vážnym úrazom. Pred začatím inštalácie dôrazne odporúčame, aby ste si pozorne prečítali pokyny a upozornenia uvedené v tomto návode (pozri kapitolu BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA A UPOZORNENIA) a dodržiavali odporúčania v nej uvedené.
  • Seite 119: Skúšanie

    • Vždy majte na pamäti, že pri pohybe brány existuje nasledovné zvyškové riziko: a) náraz a rozdrvenie o hlavnú uzatváraciu hranu; b) náraz a rozdrvenie v oblasti otvárania; c) rozdrvenie medzi pohyblivými a pevnými vodiacimi koľajnicami a podperami počas pohybu; d) mechanické...
  • Seite 120: Údržba

    14. ÚDRŽBA 14.1 Odporúčania a upozornenia týkajúce sa údržby • Po otestovaní automatiky sa nastavené parametre nesmú meniť. Ak sa vykonajú ďalšie zmeny (napr. zmena hodnoty napätia), VŠETKY KONTROLY POTREBNÉ NA TESTOVANIE A SÚLAD S NORMAMI SA MUSIA ZOPAKOVAŤ. • Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody alebo úrazy spôsobené nedodržaním pokynov obsiahnutých v tomto návode a nižšie uvedených bezpečnostných pokynov.
  • Seite 121: Demontáž A Spracovanie Odpadu

    15. DEMONTÁŽ A SPRACOVANIE ODPADU • Automat je vyrobený z rôznych materiálov, čo znamená, že je potrebné prijať rôzne postupy spracovania odpadu. Oboznámte sa s predpismi platnými v krajine, kde je automatika nainštalovaná, najmä pokiaľ ide o vyrovnávacie akumulátory (ak sú k dispozícii). •...
  • Seite 122 TARTALOMJEGYZÉK 1. MŰSZAKI ADATOK 1.1 Felhasználási korlátozások 2. TELEPÍTÉS 2.1 A mozgásirány meghatározása 2.2 A motor felszerelése és rögzítése 2.3 A fogasléc telepítése 2.4 Kézi kioldás 2.5 Vezetékezés és bekötések 2.6 Az elektromos kábelek bevezetése a motorba 3. A VEZÉRLŐEGYSÉG CSATLAKOZTATÁSAI 3.1 Vezetékezés és bekötések 3.2 A vezérlőegység bekötései 3.3 Elektromos bekötés...
  • Seite 123 FIGYELMEZTETÉS Fontos biztonsági szabályok. A személyes biztonsága érdekében kövesse ezeket az utasításokat. Őrizze meg ezt az útmutatót. Tisztítás és karbantartás közben, valamint az alkatrészek cseréjekor válassza le a készüléket az áramellátásról. Gyermekek nem játszhatnak a kapuvezérlő eszközökkel. A távirányító gyermekektől távol tartandó.
  • Seite 124: Műszaki Adatok

    1. MŰSZAKI ADATOK EASYWAY 110 Hálózati tápfeszültség 230 50/60Hz Névleges teljesítményfelvétel 230 Vac Áramerősség 230 Vac bemeneten A motor fajtája Motorteljesítmény Max. motoráram Húzóerő Max. indulási nyomaték Folyamatos munkaidő A kapu maximális tömege Kenés Típus Keményzsír Végálláskapcsolók Típus Mágneses - Halla Zajkibocsátási érték...
  • Seite 125: Telepítés

    2. TELEPÍTÉS 2.1 A mozgásirány meghatározása A motor telepítési területének biztosítania kell a karbantartáshoz és a kézi kioldáshoz szükséges helyet. 2.2 A motor felszerelése és rögzítése a) Helyezze az M10 rögzítőcsavarokat (1) az alapba 305 mm és 55 mm osztásközzel. Távolítsa el a rögzítő lábak fedelét (2), majd helyezze az automatát a csapokra (1).
  • Seite 126: A Fogasléc Telepítése

    2.3 A fogasléc telepítése a) A lécek szerelését a zárfelöli oldalon kezdjük. b) A léceket az M6x30-as csavarokkal és alátétekkel ∅6.2 rögzítjük. c) Állítsa be a meghajtó és/vagy a fogasléc magasságát úgy, hogy körülbelül 1 mm-es hézag legyen a fogasléc és a fogaskerék között. Ez a beállítás a fogaskerék és a fogasléc idő...
  • Seite 127: Kézi Kioldás

    2.4 Kézi kioldás FIGYELEM: • Mielőtt folytatná, válassza le a készüléket az áramellátásról. • A kézi kioldás a kapu nem várt, kontrolálhatatlan mozgását eredményezheti, amely mechanikus károkat okozhat. • Ez a parancs lehetővé teszi a motor fogaskerekének a kioldását és a szárny kézi mozgatását. Áramkimaradás vagy automatizálási meghibásodás esetén használható.
  • Seite 128 FIGYELEM: A felhasznált vezetékeket a beépítés típusához kell megválasztani. A telepítő felelőssége, hogy ezt megítélje. • A 3x1,5 mm -es tápfeszültség vezetékeknek kültéri használatra alkalmasnak kell lenniük. • Minden vezeték végét a szükséges minimumra, maximum 6 mm-re kell lecsupaszítani, a lehető legközelebb a sorkapocshoz, hogy elkerüljük a feszültség alatt álló...
  • Seite 129: Vezetékezés És Bekötések

    Hogy megkönnyítse a vezérlőegység bekötését és beprogramozását, a vezérlést el tudja távolítani a védőburkolatából. A művelet egyszerű és nem igényel szerszámot: a) Húzza felfelé a vezérlőegységet, és a kábel hosszától függően helyezze a motor burkolatának a peremére, vagy tartsa a kezében. b) Ha befejezte a vezérlőegység bekötését és programozását, helyezze vissza a kialakított rekeszbe, majd nyomja meg óvatosan amíg a 4 fül vissza nem pattan.
  • Seite 130: A Vezérlőegység Bekötései

    3.2 A vezérlőegység bekötései Kimenet Leírás (lásd: vezetékezési ábra, fejezet 3.3) ANTENA: Szabványos antenna bemenet, RG58- 50 ohm vezeték használata szükséges. ANTENA: Antenna kábel bemenet. KÖZÖS PARANCSOK: Bemenetekre: STOP - NYITÁS - ZÁRÁS - LÉPTETÉS - FOTOCELLA. STOP: Normál zárt bemenet. Kapu megállító parancs. Biztonsági eszközök köthetők hozzá, például vészleállító 6 - 7 STOP gomb.
  • Seite 131: Elektromos Bekötés

    3.3 Elektromos bekötés...
  • Seite 132: A Vezérlőegység Programozása

    4. A VEZÉRLŐEGYSÉG PROGRAMOZÁSA Az energiafogyasztás csökkentése érdekében bevezettünk egy energiatakarékos funkciót. A vezérlőegység beprogramozásától számított 10 perc elteltével az előlapon lévő LED-ek kialszanak, és a billentyűzet használata letiltásra kerül. A billentyűzet újbóli aktiválásához a vezérlőegységet ki kell kapcsolni, majd visszakapcsolni.
  • Seite 133: Automatikus Beállítás

    4.2 Automatikus beállítás - Nyomja meg és tartsa lenyomva a START gombot 5 másodpercig amíg mind az öt piros LED villogni nem kezd. - Nyomja meg ismét a START gombot a kezdeti beállítási folyamat elindításához. Ha a kapu nyitni kezd, nyomja meg ismét a START gombot a visszafordításhoz (a kapu első...
  • Seite 134 a) Tartsa lenyomva a START gombot 5 másodpercig. Az öt LED először világít, majd villog. b) A beállítási folyamat elindításához nyomja meg a LÉPTETÉS gombot vagy a távirányító gombját. Ha a kapu nyitni kezd, nyomja meg újra az egyik gombot a visszafordításhoz (a kapu első...
  • Seite 135 Ha nyitva van a kapu, az első zárási manőver végrehajtásához nyomja meg a LÉPTETÉS gombot vagy a távirányító gombját. A zárási manőver során nyomja meg a LÉPTETÉS gombot vagy a távirányító gombját a lassítás kezdőpontjának beállításához a zárási fázisban. Nem kevesebb, mint 80 cm-t javaslunk.
  • Seite 136: A Távirányító Vezérlése

    5. A TÁVIRÁNYÍTÓ VEZÉRLÉSE A vezérlőegység beépített rádióvevővel rendelkezik, amelynek 750 kód tárolására képes memóriája és két 433,92 MHz frekvenciájú csatornája van, Polargos Rolling Code kódolással. 5.1 A távirányító betanítása TELJES NYITÁS - Nyomja meg a távirányító kiválasztó gombját (bal felső gomb). Kigyullad a bal oldali zöld LED a „-"...
  • Seite 137: Az Opciók Beállítása

    6. AZ OPCIÓK BEÁLLÍTÁSA 6.1 Automatikus visszazárás Az automatikus visszazárást egy előre beállított szünet után kapcsoljuk be. a) Nyomja meg az ÓRA GOMBOT. A zöld LED a jobb oldalon elkezd világítani. - Ha a „-” és a „+” között lévő LED-ek közül egyetlen sem világít az automata visszazárás nem működik, a működéshez meg kell nyomnia a „+”...
  • Seite 138: Az Érzékenység Szabályozása

    BEKAPCSOLT LEDEK NYOMATÉKÉRTÉK A programozásból való kilépéshez várjon 20 MINIMÁLIS másodpercet vagy nyomja meg a SZABÁLYOZÁS GOMBOT (1). ALAPÉRTELMEZETT MAXIMÁLIS – a lassítás kikapcsolva 7.2 Az érzékenység szabályozása Nyomja meg és tartsa benyomva 5 másodpercig a SZABÁLYZÁS GOMBOT, a bal oldalon kigyullad a zöld és a piros LED.
  • Seite 139: A Sebesség Szabályozása

    7.3 A sebesség szabályozása - Nyomja meg és tartsa benyomva 5 másodpercig a SZABÁLYZÁS GOMBOT. Ezután újra nyomja meg 5 másodpercig. A sebesség beállításához nyomkodja a „-” vagy a „+” gombot. BEKAPCSOLT LEDEK SEBESSÉG A programozásból való kilépéshez várjon 20 másodpercet vagy nyomja meg a SZABÁLYOZÁS MINIMÁLIS GOMBOT.
  • Seite 140: Opciómenü

    8. OPCIÓ MENÜ 8.1 Opciók 1 Az OPCIÓK 1 MENÜ megnyitásához nyomja meg az OPCIÓ GOMBOT. Majd a GOMB nyomogatásával választhat funkciót. A villogó LED-ek jelzik a pozíciót és a neki megfelelő opciót. A „+" gomb megnyomása bekapcsolja a funkciót (a piros LED világít), míg a „-" gomb megnyomásával kikapcsolja a funkciót (a LED kialszik).
  • Seite 141: Rendeltetés

    9. RENDELTETÉS • Az EASYWAY 110 elektromechanikus hajtóműves motort kizárólag a tolókapuk igényeire tervezték. A fent leírtaktól eltérő bármilyen más felhasználása tilos. • Ez az elektromechanikus hajtóműves motor kizárólag Polargos termékekkel együtt használható. • A gyártó semmilyen felelősséget sem vállal a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. Minden kockázat a telepítőt terheli, és a garancia elvesztését vonhatja maga után.
  • Seite 142: A Telepítésre Vonatkozó Előírások

    11. A TELEPÍTÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK FIGYELEM: Fontos biztonsági előírások. Szigorúan tartsa be az összes utasítást, mivel a helytelenül végzett telepítés komoly balesetet okozhat. A telepítés megkezdése előtt feltétlenül olvassa el ezen kézikönyv utasításait és figyelmeztetéseit (lásd a BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK c. fejezetet) majd kötelezően tartsa be őket. 11.1 A telepítésre vonatkozó...
  • Seite 143: A Használatra Vonatkozó Utasítások És Figyelmeztetések

    12. ELLENŐRZÉSEK • Az ellenőrzéseket és a próbaüzemeltetést SZAKEMBEREKNEK kell elvégezniük. Az automatikát (amelynek a vezérlőegység is része) tesztelő és beállító személy felelősséggel tartozik azért, hogy a fennálló kockázatnak megfelelően elvégezze a szükséges ellenőrzéseket, valamint a vonatkozó jogszabályoknak és szabványoknak való...
  • Seite 144: Karbantartás

    • Ne engedje, hogy a gyerekek a kapu vezérlőivel játszanak. Ne hagyja a kapu távirányítóját vagy más vezérlőit a gyerekek számára elérhető helyen. • Ne engedje, hogy a gyerekek a kapu vagy a vezérlőinek (rádióvezérlés) a közelében játszanak vagy tartózkodjanak. Azonos óvintézkedések érvényesek a fogyatékkal élő személyekre és az állatokra is. •...
  • Seite 145: Leszerelés És Ártalmatlanítás

    15. LESZERELÉS ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS • A vezérlőegység különböző anyagokból épül fel, ezért azok megsemmisítése során, különböző módon kell eljárni. Azon ország érvényes előírásai szerint járjon el, amelyben az automatika felszerelésére sor került, mindenekelőtt akkor, ha akkumulátorokról van szó (ha azok a berendezés részeit képezik). •...

Inhaltsverzeichnis