Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Markeringen Op Het Product; Verklaring Van Overeenstemming; Informazioni Specifiche Sul Prodotto, Spiegazione Delle Figure - EDELRIDe OMBILIX Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OMBILIX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- als metalen delen sterke slijtagesporen vertonen, bijv.
door materiaalverwijdering;
- als er een harde valbelasting is opgetreden;
- als bij touwproducten de mantel ernstig beschadigd is
(kern zichtbaar)
15c CONTROLE EN DOCUMENTATIE
Bij commercieel gebruik moet het product regelmatig,
minimaal echter elk jaar door de fabrikant, een deskun-
dige of een erkende keuringsinstantie worden gecontro-
leerd en, indien nodig, worden onderhouden of afge-
keurd. Hierbij moet ook de leesbaarheid van de
productmarkering worden gecontroleerd. De controles
en onderhoudswerkzaamheden moeten voor elk product
afzonderlijk worden gedocumenteerd. De volgende infor-
matie moeten worden geregistreerd: productidentificatie
en -naam, fabrikantnaam en contactgegevens, eenduidi-
ge markering, fabricagedatum, datum van aankoop, da-
tum van eerste gebruik, datum van de volgende geplande
controle, resultaat van de controle en handtekening van
de verantwoordelijke gekwalificeerde persoon. Een ge-
schikt voorbeeld vindt u op www.edelrid.com
16 Gebruikstemperatuur in droge staat
17 Aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor de
afgifte van het certificaat van EU-typeonderzoek van het
product.
18 Toezichthoudende instantie van de PBM-productie.

MARKERINGEN OP HET PRODUCT

Fabrikant: EDELRID
Adres fabrikant
Model: Ombilix, Ombilix Adjust, Extreme XP II, Ombilix 140
Indien nodig, artikelnummer
YYYY MM: Jaar en maand van fabricage
Maximaal persoonlijk gewicht
Normen: EN 353-2, EN 358
Batchnummer
: lees de waarschuwingen en handleidingen en neem
ze in acht
: Gebruiksrichting
: Randsterkte volgens PPE-R/11.075 V01 (RfU 075)
0123: De toezichthoudende instantie van de
PBM-productie

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit pro-
duct in overeenstemming is met de basisvereisten en de
relevante
voorschriften
van
de
EU-verordening
2016/425. De oorspronkelijke verklaring van overeen-
stemming is te vinden op de volgende internetlink:
http://www.edelrid.com/...
Onze producten worden gefabriceerd met de grootste
zorg. Als er desondanks aanleiding bestaat tot gerecht-
vaardigde klachten, verzoeken we om vermelding van
het batchnummer.
Technische wijzigingen voorbehouden.
IT
Ombilix secondo EN 353-2, Ombilix Adjust ed Extre-
me XP II secondo EN 358, Ombilix 140 secondo
EN 358, EN 353-2, PPE-R/11.075
I prodotti sono conformi al Regolamento DPI (UE)
2016/425.
ISTRUZIONI GENERALI PER L'USO
Questo prodotto fa parte di un dispositivo di protezione
individuale (DPI) da cadute dall'alto e deve essere asse-
gnato a una singola persona. Le presenti istruzioni per
l'uso contengono avvisi importanti per l'applicazione
corretta e adatta all'impiego pratico. Il contenuto di tali
istruzioni dovrà essere compreso interamente prima di
utilizzare il prodotto. Questi documenti, nella versione
redatta nella lingua del paese di destinazione, devono
essere consegnati dal rivenditore agli utilizzatori e devo-
no essere conservati insieme all'equipaggiamento du-
rante tutta la sua vita utile. Tuttavia queste informazioni
non possono mai sostituire l'esperienza, l'autoresponsa-
bilità e le conoscenze dei pericoli inerenti le attività di
alpinismo, arrampicata e lavori in quota e in profondità e
dunque non annullano il rischio personale chi usa questo
prodotto. L'uso del prodotto è consentito solo alle perso-
ne appositamente istruite ed esperte o sotto la sorve-
glianza e seguendo le istruzioni del personale addetto.
Condizioni di salute fisiche o psichiche non idonee po-
trebbero comportare un rischio per la sicurezza in situa-
zioni normali o d'emergenza. Attenzione: In caso di
inosservanza delle presenti istruzioni per l'uso sussiste il
pericolo di morte!
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
Le attività di alpinismo e arrampicata e i lavori in quota e
in profondità comportano rischi e pericoli spesso non ri-
conoscibili indotti da influssi esterni. Da errori e distra-
zioni possono conseguire gravi infortuni, lesioni o persi-
no la morte. Combinando questo prodotto con altri
componenti, sussiste il pericolo che un componente
comprometta l'utilizzo di altri componenti. Utilizzare il
prodotto unicamente in combinazione con componenti
DPI (dispositivi di protezione individuale) con marcatura
CE e previsti per la protezione da cadute dall'alto. Se si
modificano o si tolgono componenti originali del prodot-
to, possono derivare pericoli. L'attrezzatura non deve
essere modificata o adattata per il fissaggio di particola-
ri aggiuntivi in alcun modo, se non come raccomandato
per iscritto dal fabbricante. Prima dell'uso, ispezionare il
prodotto per assicurarsi che non sia danneggiato. Occor-
re garantire che lo stato del prodotto sia adatto all'uso e
permetta sempre il funzionamento corretto dell'attrezza-
tura. Il prodotto deve essere scartato immediatamente
se esiste il minimo dubbio riguardo alla sicurezza d'uso.
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di uso
indebito e/o applicazione scorretta del prodotto. In ogni
caso la responsabilità e i rischi sono di esclusiva perti-
nenza degli utilizzatori e/o dei relativi responsabili. Rac-
comandiamo inoltre l'osservanza delle disposizioni di
legge vigenti nel paese di destinazione durante ogni ap-
plicazione del presente prodotto. I prodotti DPI sono
omologati unicamente per assicurare le persone.
INFORMAZIONI SPECIFICHE SUL PRODOTTO,
SPIEGAZIONE DELLE FIGURE
Prima dell'impiego dell'attrezzatura gli utilizzatori devono
definire un adeguato concetto di salvataggio al fine di
garantire il salvataggio immediato, efficace e sicuro di
una persona nel caso accidentale in cui cadesse da un
prodotto DPI. La sospensione inerte del corpo nell'im-
bracatura può essere fonte di gravi lesioni fino alla morte
(trauma da sospensione). Sovraccarichi o carichi dinami-
ci del dispositivo possono danneggiare non solo il dispo-
sitivo, ma anche la corda utilizzata o altri componenti.
PUNTI DI ARRESTO
Per la sicurezza è determinante definire la posizione per
il dispositivo di arresto o il punto di arresto e il tipo di la-
voro da eseguire, in modo da minimizzare il più possibile
il pericolo di caduta libera e di eventuale di caduta dall'al-
to. Prima di utilizzare un sistema di arresto caduta accer-
tarsi che sotto agli utilizzatori sia disponibile uno spazio
adeguato (comprese tutte le sovrastrutture). Per impedi-
re un carico elevato e cadute con effetto pendolo, per
quanto possibile i punti di arresto per finalità di sicurezza
devono essere scelti nella verticale e possibilmente al di
sopra della persona assicurata. Il punto di arresto deve

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Ombilix 140Ombilix adjustExtreme xp ii

Inhaltsverzeichnis