Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pilz PNOZ XV3P Betriebsanleitung
Pilz PNOZ XV3P Betriebsanleitung

Pilz PNOZ XV3P Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ XV3P:

Werbung

Nr. 20 122-01
AUDIN
Composants & systèmes d'automatisme
7 bis rue de Tinqueux - 51100 Reims - France
Tel. +33(0)326042021 • Fax +33(0)326042820
http://www.audin.fr • e-mail info@audin.fr
Betriebsanleitung
Technical Instructions
Instruction d'emploi
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6, 04/95 einhalten (s. technische
Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV3P ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
P-99-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V
Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
• Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer oder fester Rückfallver-
zögerung (geräteabhängig)
• Statusanzeigen für Versorgungsspannung,
Schaltzustand aller Ausgangsrelais und
Startkreis
• Anschluß für NOT-AUS-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluß
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus Überprüfung, ob
die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to EN 60068-
2-6, 04/95.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ XV3P is for use in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1, 11/98 and EN 60204-1, 12/97
(e.g. with movable guards).
Description
The Emergency Stop Relay is enclosed in a
P-99 housing. The version available is for 24
V DC operation only.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o), positive-guided
• Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable or fixed delay-on de-
energisation (dependent on unit)
• LED for Operating Voltage, LED's for
switching positions of all output relays and
reset circuit
• Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
• The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault
• The correct opening and closing of the
Safety Gate limit switches and the safety
function output relays is tested
automatically in each on-off cycle
PNOZ XV3P
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6, 04/95 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ XV3P est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1, 12/97 (ex.
protecteurs mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV3P est disponible
uniquement en 24 V DC
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
• Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable ou fixe (suivant appareil)
• LED d'indication présence tension, LEDs
de visualisation des relais internes et du
circuit de réarmement
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse
• Vérification à chaque mise en route du
bon fonctionnement des relais internes

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ XV3P

  • Seite 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Authorised Applications Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV3P ist The Safety Relay PNOZ XV3P is for use in: Le bloc logique de sécurité PNOZ XV3P est bestimmt für den Einsatz in • Emergency Stop circuits. adapté pour : •...
  • Seite 2: Funktionsbeschreibung

    Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ XV3P dient dem The relay PNOZ XV3P provides a safety- Le relais PNOZ XV3P assure de façon sure, sicher-heitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. When l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise Sicherheitsstromkreises.
  • Seite 3: Mise En Oeuvre

    As the function for detecting shorts across La fonction de détection de court-circuit est Da die Funktion Querschlußerkennung the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz testé par Pilz lors du contrôle final. Un test nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz during the final control check.
  • Seite 4: Anwendung

    • Reset Verzögerungszeit • Reset delay-on-de-energisation • Reset de la temporisation Taster oder Brücke an Y39-Y40 anschlie- Connect a button to Y39-Y40 or link Y39- Poussoir ou pont sur les bornes Y39-Y40 ßen • Boucle de retour: • Rückführkreis: • Feedback control loop: câbler les contacts des contacteurs Externe Schütze in Reihe zu Startkreis Connect external relays/contactors in...
  • Seite 5 Fig. 5: Schutztürsteuerung einkanalig, Fig. 6: Schutztürsteuerung zweikanalig, Fig. 7: Schutztürsteuerung zweikanalig, überwachter Start/Single-channel safety gate überwachter Start/Two-channel safety gate automatischer Start/Two channel safety gate control, monitored reset/Surveillance de control, monitored reset/Surveillance de control, automatic reset/Surveillance de protecteur, commande par 1 canal, protecteur, commande par 2 canaux, protecteur, commande par 2 canaux, surveillance du poussoir de validation...
  • Seite 6: Fehler - Störungen

    Fehler - Störungen Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluß • Earth fault • Défaut de masse Eine elektronische Sicherung bewirkt das An electronic fuse causes the output Un fusible électronique entraîne Öffnen der Ausgangskontakte bei contacts to open with fault currents > 0.7 l’ouverture des contacts de sortie si Fehlströmen >0,7 A.
  • Seite 7: Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques Techniques

    Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation 85-110 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation ca. 4,5 W Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Ausgangskontakte nach EN 954-1, 12/96, Kategorie 4 3 Sicherheitskontakte unverzögert + Ausgangskontakte nach EN 954-1, 12/96, Kategorie 3 2 Sicherheitskontakte verzögert...
  • Seite 8 Hizmetleri Tic. Ltd. ¸ Sti., 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...
  • Seite 9 Campo de aplicación adecuado Toegelaten applicaties Uso previsto El dispositivo de seguridad PNOZ XV3P está Il modulo di sicurezza PNOZ XV3P è concepito Het veiligheidsrelais PNOZ VX3P is bedoeld concebido para ser empleado en voor het gebruik in per essere utilizzato in •...
  • Seite 10: Descripción Del Funcionamiento

    Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ XV3P sirve para interrumpir Il relè PNOZ XV3P serve ad interrompere per Het relais PNOZ XV3P dient voor het veilig- por razones de seguridad un circuito de seguri- motivi di sicurezza un circuito elettrico di sicu- onderbreken van een veiligheidsstroomcircuit.
  • Seite 11 - Sezione trasversale cavo: 2,5 mm DC: 1.000 m Dado que la función de detección de deriva- ción no es a prueba de errores, Pilz la com- DC: 1.500 m - Dwarsdoorsnede geleider: 2,5 mm prueba durante el control final. Después de Poiché...
  • Seite 12 circuito de rearme S13-S14 o bien S33-S34. I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi). Externe relais in serie met het startcircuit I LED per ”CH 1” e ”CH 2” “CH.1(t)” e S13-S14 resp. S33-S34 aansluiten. Los contactos de seguridad están activados “CH.2(t)”...
  • Seite 13 S11 S31 S11 S31 Fig. 2: Circuito de entrada monocanal, Fig. 3: Circuito de entrada monocanal, Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, arranque arranque automático / Circuito di entrata arranque supervisado / Circuito di entrata supervisado / Circuito di entrata a due canali, ad un canale, Start automatico / Eénkanalig ad un canale, Start controllato / Eénkanalig Start controllato / Tweekanalig ingangscircuit,...
  • Seite 14 Errores - Fallos Errori - Guasti Fouten - Storingen • Contacto a tierra • Dispersione a terra: • Aardcontact: Un fusible electrónico tiene como efecto la Un fusibile elettronico provoca l’apertura dei Een elektronische zekering zorgt ervoor apertura de los contactos de salida en caso contatti di uscita in caso di correnti >...
  • Seite 15 Datos técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens Tensión de alimentación U / Tensione di alimentazione U / Voedingsspanning U 24 V DC Tolerancia de tensión / Tolleranza di tensione / Spanningstolerantie 85-110 % Consumo de energía con U / Potenza assorbita U / Opgenomen vermogen bij U aprox.
  • Seite 16 Hizmetleri Tic. Ltd. ¸ Sti., 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...

Inhaltsverzeichnis