Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
FV-CART
VACUUM CLEANERS
USE AND MAINTENANCE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTIONS DOC. 10107162 - Ver. AA - 06-2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fimap FV-CART

  • Seite 1 FV-CART VACUUM CLEANERS USE AND MAINTENANCE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTIONS DOC. 10107162 - Ver. AA - 06-2021...
  • Seite 3 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................14 ESPAÑOL ......................26 FRANÇAIS ......................36 DEUTSCH ......................46 NORSK ........................ 56 SVENSKA ......................66 SUOMI ......................... 76 DANSK ........................ 86 NEDERLANDS ....................96 РУССКИЙ ......................106 POLSKI.......................116 ČESKY ......................126 SLOVENSKY ..................... 136 MAGYAR ......................
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INDICE INDICE ............................4 DESCRIZIONE GENERALE ......................5 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........................5 DEFINIZIONE DI GRADI D’AVVERTENZA ......................5 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE ......................5 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ....................... 5 DESTINATARI ................................6 CONSERVAZIONE DEL MANUALE ........................6 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA ......................
  • Seite 5: Descrizione Generale

    Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, gli operatori ed i tecnici qualificati, devono leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il più vicino centro assistenza FIMAP, per ottenere i necessari chiarimenti.
  • Seite 6: Destinatari

    DESCRIZIONE TECNICA L’ FV-CART è una macchina aspirapolvere che, utilizzando la depressione creata all’interno del fusto di raccolta dalla ventola azionata dal motore elettrico, è in grado di aspirare polvere e corpi solidi secchi di dimensioni fino a 2cm e a temperatura ambiente, per mezzo degli accessori a contatto con la superficie del pavimento e degli arredi.
  • Seite 7: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI CART [KMS] Tensione nominale in ingresso Potenza nominale in ingresso Peso macchina pronta all’uso 16,7 Livello di pressione acustica all’orecchio operatore (Lp dB (A) 64,4 Incertezza Kp dB (A) ±1,5 Livello vibrazioni al braccio dell’operatore <2,5 Incertezza di misura delle vibrazioni ±1,5% SIMBOLI UTILIZZATI NELLA MACCHINA...
  • Seite 8: Come Trasportare La Macchina

    AVVERTIMENTO: Per effettuare la ricarica della batteria si deve assolutamente utilizzare il carica batterie fornito con la macchina, la ditta FIMAP non risponde di eventuali danni a cose o persone se il carica batterie utilizzato dovesse risultare non idoneo alla batteria.
  • Seite 9 ATTENZIONE: Le operazioni riportate di seguito devono essere eseguite da personale qualificato. Un errato collegamento del connettore può causare malfunzionamento della macchina. NOTABENE: Leggere attentamente l’uso e manutenzione del carica batterie che viene utilizzato per effettuare la ricarica, tale documento è...
  • Seite 10: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO Prima di iniziare a lavorare è necessario eseguire quanto segue: 1. Eseguire le fasi per mettere in sicurezza la macchina, leggere paragrafo “MESSA IN SICUREZZA DELLA MACCHINA” a pagina 7. 2. Verificare che il fusto di raccolta sia vuoto, in caso contrario provvedere a svuotarlo leggendo il capitolo “INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA”...
  • Seite 11: Al Termine Del Lavoro

    AL TERMINE DEL LAVORO Al termine del lavoro e prima di qualsiasi tipo di manutenzione eseguire le seguenti operazioni : 1. Eseguire le fasi per mettere in sicurezza macchina, leggere paragrafo “MESSA IN SICUREZZA DELLA MACCHINA” a pagina 7. 2. Portare la macchina nel luogo adibito allo scarico dello sporco. NOTABENE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente di rispetto ambientale.
  • Seite 12: Risoluzione Guasti

    12. Pulire l’interno del tubo aspirazione con un getto d’aria compressa, se necessario rimuovere eventuali ostruzioni. 13. Scollegare l’accessorio utilizzato per la pulizia, pulire l’interno della camera d’aspirazione dell’accessorio con un getto d’aria compressa, se necessario rimuovere eventuali ostruzioni. 14. Ripetere le operazioni al contrario per rimontare il tutto RISOLUZIONE GUASTI In questo capitolo vengono riportati i problemi più...
  • Seite 13: Dichiarazione Di Conformità Ce

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti ASPIRAPOLVERE mod. FV-CART Sono conformi a quanto previsto dalle Direttive: 2014/35/EU: Direttiva bassa tensione. 2014/30/EU: Direttiva compatibilità elettromagnetica.
  • Seite 14 ENGLISH CONTENTS CONTENTS ..........................14 GENERAL DESCRIPTION ......................15 GENERAL SAFETY REGULATIONS ........................15 DEFINITION OF LEVELS OF WARNING ......................15 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ........................15 PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL ..................... 15 TARGET GROUP ..............................16 PRESERVATION OF THE USER ........................... 16 ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE ......................
  • Seite 15: General Description

    The operators and qualified technicians must carefully read the instructions in this manual before carrying out any operations on the machine. If in doubt about the correct interpretation of instructions, contact your nearest FIMAP Customer Service Centre to obtain the necessary...
  • Seite 16: Target Group

    TECHNICAL DESCRIPTION The FV-CART is a vacuum cleaner which uses the vacuum created in the collection tank by the fan (operated by the electric motor) to pick up dust and dry solid elements measuring up to 2cm at room temperature, as the accessories brush against the floor surface and furnishings. The vacuum hose channels the air into the collection tank, where the dust and solid residues are trapped by filters.
  • Seite 17: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA CART [KMS] Nominal input voltage Nominal input power Weight of the machine ready for use 16,7 Sound pressure level on the operator's ears (Lp dB (A) 64,4 Uncertainty Kp dB (A) ±1,5 Vibration level on the operator's arms <2.5 Vibration measurement uncertainty ±1,5%...
  • Seite 18: How To Move The Machine

    WARNING: secure the device according to the directives in force in the country of use, so that it cannot slide or tip over. TYPE OF BATTERY TO BE USED WARNING: to power the appliance, use only the battery supplied in the packaging or one supplied by a specialised FIMAP technician. OTHER BATTERY TYPES CANNOT BE USED.
  • Seite 19 ATTENTION: the following operations must be carried out by qualified personnel. An incorrect connection of the connector may cause a malfunction of the device. N.B.: Carefully read the use and maintenance instructions of the battery charger that is used for charging, this document is delivered along with the machine.
  • Seite 20: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK Before beginning to work, it is necessary to: 1. Carry out the steps necessary to secure the machine, see paragraph “MACHINE SAFETY” on page 17. 2. Make sure the collection tank is empty, otherwise empty it completely, reading chapter “ROUTINE MAINTENANCE” on page 21. 3.
  • Seite 21: At The End Of The Work

    AT THE END OF THE WORK At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations: 1. Carry out the steps necessary to secure the machine, see paragraph “MACHINE SAFETY” on page 17. 2.
  • Seite 22: Troubleshooting

    12. Clean the inside of the vacuum hose with a jet of compressed air, if necessary removing any obstructions. 13. Disconnect the accessory used for the cleaning, clean the inside of the vacuum chamber of the accessory with compressed air, and if necessary remove any obstructions.
  • Seite 23: Ec Declaration Of Conformity

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) declares under its sole responsibility that the products VACUUM CLEANER mod. FV-CART comply with the requirements of the following Directives: 2014/35/EU: Low Voltage Directive. 2014/30/EU: Electromagnetic compatibility directive.
  • Seite 24: Ukca Declaration Of Conformity

    Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) declares under its sole responsibility that the products VACUUM CLEANER mod. FV-CART comply with the requirements of the following Directives: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.
  • Seite 26: Índice

    ESPAÑOL ÍNDICE ÍNDICE ............................26 DESCRIPCIÓN GENERAL ......................27 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ......................27 DEFINICIÓN DE GRADOS DE ADVERTENCIA ....................27 SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL ......................27 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL ......................27 DESTINATARIOS ..............................28 CONSERVACIÓN DEL MANUAL ........................... 28 RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA ..........................
  • Seite 27: Esp

    Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, los operadores y los técnicos cualificados deben leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual. En caso de dudas sobre la interpretación correcta de las instrucciones, solicitar al Centro de Asistencia FIMAP más cercano las aclaraciones necesarias.
  • Seite 28: Destinatarios

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA FV-CART es una máquina que, utilizando la depresión creada en el interior de la cuba de recogida por el ventilador accionado por el motor eléctrico, puede aspirar polvo y cuerpos sólidos secos de hasta un tamaño de 2 cm a temperatura ambiente, mediante auxilio de accesorios en contacto con la superficie del pavimento y del mobiliario.
  • Seite 29: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS SÍ CART [KMS] Tensión nominal de entrada Potencia nominal de entrada Peso de la máquina lista para el uso 16,7 Nivel de presión acústica al oído del operador (Lp dB(A) 64,4 Incertidumbre Kp dB(A) ±1,5 Nivel de vibraciones al brazo del operador <...
  • Seite 30: Cómo Transportar La Máquina

    ATENCIÓN: Nunca dejar la batería completamente descargada, aunque no se utilice la máquina. ADVERTENCIA: Para cargar la batería se debe utilizar el cargador de baterías suministrado con la máquina, la empresa FIMAP no responde por los posibles daños a personas o cosas si el cargador no es adecuado para la batería.
  • Seite 31 ATENCIÓN: Las operaciones indicadas a continuación deben ser llevadas a cabo por personal cualificado. Una conexión incorrecta del conector puede ocasionar el mal funcionamiento de la máquina. NOTA: Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento del cargador de baterías que se utiliza para realizar la recarga, este documento se entrega junto con la máquina.
  • Seite 32: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Antes de comenzar el trabajo respetar los pasos siguientes: 1. Seguir las fases para poner la máquina en condiciones de seguridad, leer el apartado “CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA” en la página 29. 2. Comprobar que la cuba de recogida esté vacía, de lo contrario vaciarla según lo indicado en el capítulo “INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO”...
  • Seite 33: Al Finalizar El Trabajo

    AL FINALIZAR EL TRABAJO Al finalizar el trabajo y antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, realizar las operaciones siguientes: 1. Seguir las fases para poner la máquina en condiciones de seguridad. Leer el apartado “CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA”...
  • Seite 34: Resolución De Desperfectos

    12. Limpiar el interior del tubo de aspiración con un chorro de aire comprimido y si es necesario, eliminar eventuales obstrucciones. 13. Desconectar el accesorio utilizado para la limpieza, limpiar el interior de la cámara de aspiración del accesorio con un chorro de aire comprimido y si es necesario, eliminar eventuales obstrucciones.
  • Seite 35: Declaración De Conformidad Ce

    La empresa que suscribe: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos ASPIRADOR mod. FV-CART Cumple con las Directivas: 2014/35/EU: Directiva baja tensión. 2014/30/EU: Directiva compatibilidad electromagnética. 2011/65/EU: RoHS.
  • Seite 36: Sommaire

    FRANÇAIS SOMMAIRE SOMMAIRE ..........................36 DESCRIPTION GÉNÉRALE .......................37 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ....................... 37 DÉFINITION DES DEGRÉS D'AVERTISSEMENT ....................37 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI .................... 37 OBJET ET CONTENU DU MANUEL ........................37 DESTINATAIRES ..............................38 CONSERVATION DU MANUEL ..........................38 LIVRAISON DE LA MACHINE ..........................
  • Seite 37: Description Générale

    Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés, doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur l’interprétation correcte des instructions, consulter le service après-vente FIMAP le plus proche, pour obtenir les éclaircissements nécessaires.
  • Seite 38: Destinataires

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’appareil FV-CART est un aspirateur qui utilise la dépression créée à l’intérieur du bidon de ramassage par le ventilateur actionné par le moteur électrique pour aspirer des poussières et des corps solides secs de 2 cm maximum et à température ambiante, au moyen d’accessoires en contact avec la surface du sol et du mobilier.
  • Seite 39: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES CART [KMS] Tension nominale en entrée Puissance nominale en entrée Poids de la machine prête à l'emploi 16,7 Niveau de pression sonore à l'oreille de l'opérateur (Lp dB (A) 64,4 Incertitude kP dB (A) ±1,5 Niveau de vibrations au bras de l'opérateur <...
  • Seite 40: Comment Transporter La Machine

    AVERTISSEMENT : Pour effectuer la recharge de la batterie, utiliser exclusivement le chargeur de batterie fourni avec la machine. La société FIMAP n'est pas responsable des dommages causés aux personnes ou aux choses si le chargeur de batterie utilisé n'est pas adapté...
  • Seite 41 ATTENTION : les opérations reportées ci-après doivent être exécutées par un personnel qualifié. Un mauvais branchement du connecteur peut causer le mauvais fonctionnement de la machine. REMARQUE : Lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien du chargeur de batterie utilisé pour effectuer la recharge. Ce document est remis avec la machine.
  • Seite 42: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL Avant de commencer à employer la machine, procéder comme suit : 1. Effectuer les opérations de mise en sécurité de la machine. Lire le paragraphe «MISE EN SÉCURITÉ DE LA MACHINE» à la page 39. 2. Vérifier que le bac de ramassage est vide, dans le cas contraire le vider. Lire le chapitre «INTERVENTIONS D’ENTRETIEN ORDINAIRE» à la page 43.
  • Seite 43: À La Fin Du Travail

    À LA FIN DU TRAVAIL À la fin du travail et avant tout type d’entretien, réaliser les opérations suivantes : 1. Effectuer les opérations de mise en sécurité de la machine. Lire le paragraphe «MISE EN SÉCURITÉ DE LA MACHINE» à la page 39. 2.
  • Seite 44: Résolution Pannes

    12. Nettoyer l’intérieur du tuyau d’aspiration avec un jet d’air comprimé ; si nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. 13. Débrancher l'accessoire utilisé pour le nettoyage, nettoyer l’intérieur de la chambre d’aspiration de l’accessoire avec un jet d’air comprimé ; si nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. 14.
  • Seite 45: Déclaration De Conformité Ce

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) déclare sous sa propre responsabilité que les produits ASPIRATEUR mod. FV-CART sont conformes aux dispositions des directives : 2014/35/EU : directive Basse Tension. 2014/30/EU : Directive compatibilité électromagnétique.
  • Seite 46: Inhaltsangabe

    DEUTSCH INHALTSANGABE INHALTSANGABE ........................46 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ....................47 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....................47 DEFINITION DER WARNSTUFEN ........................47 IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE ......................47 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS ......................47 ZIELGRUPPE ................................. 48 AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGS- ......................48 ANNAHME DER MASCHINE ..........................48 VORWORT ................................
  • Seite 47: Allgemeine Beschreibung

    Maschinenstillstand, die Instandhaltung, die Ersatzteile und die Entsorgung. Vor jeglichem Umgang mit der Maschine müssen die Bediener und qualifizierten Techniker die Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam lesen. Bei Zweifeln zur korrekten Auslegung der Anweisungen kontaktieren Sie bitte das nächstgelegene FIMAP Kundendienstzentrum zwecks näherer Erläuterungen.
  • Seite 48: Zielgruppe

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG FV-CART ist ein Staubsauger, der unter Verwendung von Unterdruck, der durch das vom Elektromotor aktivierte Gebläse im Sammelbehälter erzeugt wird, Staub und trockene Festkörper bis zu einer Größe von 2 cm bei Raumtemperatur mithilfe von Zubehörteilen, die den Fußboden und die Einrichtungsgegenstände berühren, einsaugen kann.
  • Seite 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN CART [KMS] Nenneingangsspannung Nenneingangsleistung Gewicht der betriebsbereiten Maschine 16,7 Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners (Lp dB (A) 64,4 Unsicherheit Kp dB (A) ±1,5 Vibrationspegel am Arm des Bedieners <2,5 Messunsicherheit der Schwingungen ±1,5% AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE Hauptschaltersymbol: Wird im hinteren Maschinenteil verwendet, um auf den Hauptschalter hinzuweisen.
  • Seite 50: Befördern Der Maschine

    ACHTUNG: Die Batterie nie vollkommen entladen lassen, auch nicht, wenn die Maschine nicht verwendet wird. HINWEIS: Zum Aufladen der Batterie muss unbedingt das mit der Maschine gelieferte Batterieladegerät verwendet werden. Die Firma FIMAP haftet nicht für etwaige Personen- oder Sachschäden, wenn das verwendete Batterieladegerät nicht für die Batterie geeignet sein sollte.
  • Seite 51 ACHTUNG: Der Ort, an dem die Batterien aufgeladen werden, muss entsprechend belüftet sein. ACHTUNG: Die nachstehend angeführten Arbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Ein fehlerhafter Anschluss des Verbinders kann eine Störung der Maschine bewirken. HINWEIS: Lesen Sie aufmerksam die Bedienungs- und Wartungsanleitung des Batterieladegeräts, das zum Aufladen der Batterie verwendet wird.Dieses Dokument ist der Maschine beigepackt.
  • Seite 52: Vorbereitung Auf Den Maschineneinsatz

    VORBEREITUNG AUF DEN MASCHINENEINSATZ Vor Arbeitsbeginn müssen folgende Arbeiten ausgeführt werden: 1. Führen Sie die Schritte zur Sicherung der Maschine durch, siehe Abschnitt „VERBRINGEN DER MASCHINE IN DEN SICHERHEITSZUSTAND“ auf Seite 49. 2. Prüfen Sie, ob der Sammelbehälter leer ist, wenn nicht, entleeren Sie ihn, siehe Kapitel. „ORDENTLICHE WARTUNGSEINGRIFFE“ auf Seite 53 3.
  • Seite 53: Bei Arbeitsende

    BEI ARBEITSENDE Bei Arbeitsende und vor jeglicher Wartung folgende Maßnahmen durchführen: 1. Verbringen Sie die Maschine in den sicheren Zustand, siehe Absatz „VERBRINGEN DER MASCHINE IN DEN SICHERHEITSZUSTAND“ auf Seite 49. 2. Verbringen Sie die Maschine an den für die Schmutzentleerung vorgesehenen Ort. HINWEIS: Der für diesen Vorgang vorgesehene Ort muss den geltenden Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
  • Seite 54: Fehlerbehebung

    12. Reinigen Sie das Innere des Saugschlauchs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. 13. Trennen Sie das für die Reinigung verwendete Zubehör. Reinigen Sie das Innere der Saugkammer des Zubehörs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. 14. Für den Wiedereinbau die Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge wiederholen FEHLERBEHEBUNG In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme beim Gebrauch der Maschine behandelt.
  • Seite 55: Eg-Konformitätserklärung

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro Nr. 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte STAUBSAUGER Mod. FV-CART den Vorgaben folgender Richtlinien entsprechen: 2014/35/EU: Niederspannungsrichtlinie. 2014/30/EU: Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit. 2011/65/EU: RoHS.
  • Seite 56: Innholdsfortegnelse

    NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE INNHOLDSFORTEGNELSE .......................56 GENERELL BESKRIVELSE .......................57 GENERELLE SIKKERHETSREGLER ........................57 DEFINISJON PÅ VARSELNIVÅ ..........................57 SYMBOLER SOM ER BRUKT I HÅNDBOKEN ..................... 57 HENSIKTEN MED MANUALEN OG DENS INNHOLD ..................57 HVEM MANUALEN ER RETTET MOT ........................58 OPPBEVARING AV BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNINGEN ..............58 FORSENDELSE AV MASKINEN ...........................
  • Seite 57: Generell Beskrivelse

    Før det utføres et hvilket som helst inngrep ved maskinen, må operatørene og de kvalifiserte teknikerne les nøye instruksene i denne manualen. Ved tvil om riktig tolking av instruksene må en kontakte nærmeste FIMAP-servicesenter for å få den nødvendig forklaringen.
  • Seite 58: Hvem Manualen Er Rettet Mot

    TEKNISK BESKRIVELSE FV-CART er en maskin som suger opp støv som bruker undertrykket skapt internt i oppsamlingstrommelen, av den elektromotordrevne viften, til å suge opp støv og faste, tørre objekter med inntil 2 cm størrelse ved romtemperatur, ved hjelp av tilbehør som kommer i kontakt med gulvflater og møbler.
  • Seite 59: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER TEKNISKE SPESIFIKASJONER CART [KMS] Nominell spenning i inntak Nominell effekt i inntak Maskinens vekt når den er klar til bruk 16,7 Lydtrykknivå ved operatørens øre (Lp dB (A) 64,4 Usikkerhet Kp dB (A) ±1,5 Vibrasjonsnivå ved operatørens arm <2,5 Usikkerhet ved måling av vibrasjonene ±1,5%...
  • Seite 60: Hvordan Transportere Maskinen

    VÆR OPPMERKSOM: Forlat aldri maskinen med helt utladd batteri selv om maskinen ikke brukes. ADVARSEL: For å lade batteriet må en absolutt benytte batteriladeren som følger med maskinen, bedriften FIMAP er ikke ansvarlig for ev. skader på gjenstander eller personer dersom batteriladeren som er brukt ikke passer for batteriet.
  • Seite 61 FORSIKTIG: Operasjonene som vises nedenfor må utføres av kvalifisert personale. Feil kobling av koplingsstykket kan føre til at maskinen ikke fungerer på riktig måte. NOTABENE: Les omhyggelig bruks- og vedlikeholdsveiledningen for batteriladeren som benyttes for å lade batteriet. Dette dokumentet følger med maskinen.
  • Seite 62: Forberedelse Av Arbeidet

    FORBEREDELSE AV ARBEIDET Før en starter arbeidet er det nødvendig å utføre punktene nedenfor: 1. Utfør fasene for å sikre maskinen, les avsnittet ”SIKRING AV MASKINEN” på side 59. 2. Kontroller at oppsamlingsskuffen er tom, dersom det motsatte er tilfellet, må den tømmes les avsnittet ”ORDINÆRT VEDLIKEHOLD” på side 63.
  • Seite 63: Ved Arbeidets Slutt

    VED ARBEIDETS SLUTT Ved arbeidets slutt, og før et hvilket som helst type vedlikehold, skal de følgende operasjonene utføres: 1. Utfør fasene for å sikre maskinen, les avsnittet ”SIKRING AV MASKINEN” på side 59. 2. Bring maskinen til stedet som er tilrettelagt for tømming av avfall. NOTABENE: Området som er beregnet på...
  • Seite 64: Problemløsning

    12. Gjør sugeslangen ren innvendig ved å blåse med komprimert luft, fjern eventuelle hindringer dersom det er nødvendig. 13. Koble fra tilbehøret som ble brukt ved rengjøringen, gjør rent sugekammeret til redskapet innvendig ved å blåse med komprimert luft, fjern eventuelle hindringer dersom det er nødvendig.
  • Seite 65: Ce-Samsvarserklæring

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer å være eneansvarlig for at produktene STØVSUGER mod. FV-CART er i overensstemmelse med det som er forutsatt i direktivene: 2014/35/EU: Lavspenningsdirektiv. 2014/30/EU: Direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Seite 66: Innehåll

    SVENSKA INNEHÅLL INNEHÅLL ..........................66 ALLMÄN BESKRIVNING ......................67 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ......................67 DEFINITION AV VARNINGSGRADER ........................67 SYMBOLER SOM ANVÄNDS I MANUALEN ......................67 MANUALENS SYFTE OCH INNEHÅLL ......................... 67 VEM MANUALEN VÄNDER SIG TILL ........................68 FÖRVARING AV MANUALEN ..........................68 LEVERANS AV MASKINEN ...........................
  • Seite 67: Allmän Beskrivning

    Innan någon form av arbete utförs på maskinen ska utsedda operatörer och tekniker noggrant läsa igenom alla instruktioner som denna manual innehåller. Om du inte är säker på hur instruktionerna ska tolkas på rätt sätt ska du vända dig till närmaste FIMAP servicecenter...
  • Seite 68: Vem Manualen Vänder Sig Till

    TEKNISK BESKRIVNING FV-CART är en dammsugare som, med hjälp av vakuum som den elmotordrivna fläkten skapar inuti avfallsbehållaren, klarar av att suga upp damm och fasta torra partiklar med en diameter på upp till 2 cm som har omgivningstemperatur med hjälp av tillbehören som är i kontakt med golvens och möblernas yta.
  • Seite 69: Teknisk Information

    TEKNISK INFORMATION ENHET TEKNISK INFORMATION CART [KMS] Nominell inspänning Nominell ineffekt Maskinens vikt redo för användning 16,7 Ljudtrycksnivå vid förarens öra (Lp dB (A) 64,4 Osäkerhet Kp dB (A) ±1,5 Vibrationsnivå vid förarens arm <2,5 Mätosäkerhet för vibrationerna ±1,5% SYMBOLER SOM ANVÄNDS PÅ MASKINEN Symbol för huvudströmbrytare: Sitter på...
  • Seite 70: Transport Av Maskinen

    OBSERVERA: Lämna aldrig batteriet helt urladdat, även om maskinen inte används. VARNING: För att ladda batteriet är det obligatoriskt att använda batteriladdaren som medföljer maskinen. Företaget FIMAP ansvarar inte för eventuella skador på föremål eller personer om man använder en batteriladdare som inte passar för detta batteri.
  • Seite 71 OBSERVERA: Arbetsmomenten som anges nedan ska utföras av behörig personal. En felaktig anslutning av kablarna kan medföra att maskinen inte fungerar korrekt. ANMÄRK: Läs noggrant igenom bruksanvisningarna för batteriladdaren som används till laddningen. Denna bruksanvisning levereras tillsammans med maskinen. 3. Anslut kontakten (3) på batteriladdarens nätkabel till uttaget (4) på batteriets laddstation (Fig.3). 4.
  • Seite 72: Förberedelse Inför Användning

    FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNING Innan maskinen används ska följande göras: 1. Utför momenten för att sätta maskinen i säkert läge i enlighet med avsnittet ”SÄTTA MASKINEN I SÄKERT LÄGE” på sidan 69. 2. Kontrollera att avfallsbehållaren är tom. Töm den annars genom att läsa kapitlet ”LÖPANDE UNDERHÅLL” på sidan 73. 3.
  • Seite 73: Efter Användning

    EFTER ANVÄNDNING Efter varje arbetspass och innan alla slags underhåll eller service påbörjas, görs följande: 1. Utför faserna för att sätta maskinen i säkert läge, se avsnittet ”SÄTTA MASKINEN I SÄKERT LÄGE” på sidan 69. 2. Flytta maskinen till den plats som utsetts för tömning av avfallet. ANMÄRK: Platsen som utsetts för detta arbetsmoment ska uppfylla kraven i gällande miljöskyddslag.
  • Seite 74: Åtgärdande Av Fel

    12. Rengör sugslangens insida med tryckluft och ta bort eventuella blockeringar. 13. Ta loss det använda rengöringstillbehöret och rengör insidan av tillbehörets sugkammare med tryckluft. Ta bort eventuella blockeringar vid behov. 14. Följ beskrivningen i omvänd ordning för att montera tillbaka det hela ÅTGÄRDANDE AV FEL I detta kapitel återges de vanligaste felen som kan inträffa när maskinen används.
  • Seite 75: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Undertecknat företag: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Intygar på eget ansvar att produkten DAMMSUGARE mod. FV-CART överensstämmer med följande direktiv: 2014/35/EU: Lågspänningsdirektivet. 2014/30/EU: Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EG: Ecodesign.
  • Seite 76: Hakemisto

    SUOMI HAKEMISTO HAKEMISTO ..........................76 YLEISKUVAUS ...........................77 YLEISET TURVASÄÄNNÖT ..........................77 VAROITUSASTEIDEN MÄÄRITELMÄ ........................77 KÄSIKIRJASSA KÄYTETYT MERKIT ........................77 KÄYTTÖOPPAAN TARKOITUS JA SISÄLTÖ ......................77 KOHDERYHMÄT ..............................78 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPPAAN ........................... 78 LAITTEEN VASTAANOTTO ........................... 78 JOHDANTO ................................78 TUNNISTUSTIEDOT ..............................
  • Seite 77: Yleiskuvaus

    Se sisältää teknisiä seikkoja, turvallisuutta, toimintaa, seisokkeja, huoltoa, varaosia sekä hävittämistä koskevat tiedot. Ennen minkäänlaisiin koneeseen liittyviin toimenpiteisiin ryhtymistä on käyttäjien ja pätevien teknikkojen luettava huolellisesti tämän käyttöoppaan sisältämät ohjeet. Jos ohjeiden tulkinnassa on ongelmia, on otettava yhteyttä lähimpään FIMAP-huoltoliikkeeseen tarpeellisten lisäselvitysten saamiseksi.
  • Seite 78: Kohderyhmät

    TEKNINEN KUVAUS FV-CART on pölynimuri, jossa sähkömoottorin käyttämä puhallin luo keräyssäiliöön alipaineen, jonka ansiosta imuri pystyy imuroimaan pölyä ja alle 2 cm:n kokoisia kiinteitä kuivia kappaleita huonelämpötilassa lattian ja huonekalujen pintaan kontaktissa olevien lisäosien avulla. Imuputki johtaa keräyssäiliöön pölyä ja kiinteitä jätekappaleita sisältävän ilman, jonka suodattimet pidättävät ja keräävät. Konetta tulee käyttää...
  • Seite 79: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT CART [KMS] Tulon nimellisjännite Tulon nimellisteho Käyttövalmiin koneen paino 16,7 Äänenpainetaso käyttäjän korvassa (Lp dB (A) 64,4 Epävarmuus Kp dB (A) ±1,5 Käyttäjän käsivarteen kohdistuva tärinätaso <2,5 Tärinämittausten epävarmuus ±1,5% KONEESSA KÄYTETYT SYMBOLIT Pääkytkimen merkki: Käytetään koneen takaosassa, jossa se ilmoittaa yleiskatkaisimen sijainnin. LAITTEEN VALMISTELU KONEEN SAATTAMINEN TURVALLISEEN KUNTOON Jotta tarvittavat toimenpiteet voitaisiin suorittaa turvallisesti, kone on saatettava turvalliseen kuntoon seuraavien vaiheiden mukaisesti:...
  • Seite 80: Koneen Kuljetus

    HUOMIO: Älä jätä akkua koskaan täysin tyhjäksi, ei edes silloin kun konetta ei käytetä. VAROITUS: Akun latauksen suorittamiseen on ehdottomasti käytettävä koneen mukana toimitettua akkulaturia. FIMAP ei vastaa mahdollisista esine- tai henkilövahingoista, jos akkulaturi ei ole yhteensopiva akun kanssa.
  • Seite 81 HUOMIO: Seuraavaksi kuvatut toimenpiteet saa tehdä vain pätevä henkilöstö. Liittimen virheellinen kytkentä saattaa aiheuttaa laitteessa toimintahäiriön. HUOM: Lue huolellisesti lataukseen käytettävän akkulaturin käyttö- ja huolto-ohjeet; tämä asiakirja toimitetaan yhdessä koneen kanssa. 3. Kytke akkulaturin virtajohdon pistoke (3) akkulaturin alustassa olevaan pistorasiaan (4) (kuva 3). 4.
  • Seite 82: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN Ennen työskentelyn aloittamista, on tehtävä seuraava: 1. Suorita koneen turvalliseksi saattamiseen tarvittavat vaiheet; lue kappale ”KONEEN SAATTAMINEN TURVALLISEEN KUNTOON” Sivulla 79. 2. Varmista, että keräyssäiliö on tyhjä; jos näin ei ole, tyhjennä se. Lue ohjeet kappaleesta ”NORMAALIT HUOLTOTOIMENPITEET” Sivulla 3.
  • Seite 83: Työskentelyn Lopuksi

    TYÖSKENTELYN LOPUKSI Työskentelyn lopuksi ennen minkäänlaisten huoltotoimenpiteiden suorittamista, suorita seuraavat toimenpiteet: 1. Suorita koneen turvalliseksi saattamiseen tarvittavat vaiheet; lue kappale ”KONEEN SAATTAMINEN TURVALLISEEN KUNTOON” Sivulla 79. 2. Vie kone lian tyhjentämiseen tarkoitettuun paikkaan. HUOM: Tälle toimenpiteelle tarkoitetun paikan tulee noudattaa ympäristönsuojelusta annettuja määräyksiä. 3.
  • Seite 84: Vikojen Korjaaminen

    13. Irrota puhdistukseen käytetty lisävaruste. Puhdista lisävarusteen imukammion sisäpuoli paineilmalla; tarpeen vaatiessa poista mahdolliset tukkeumat. 14. Asenna kaikki uudelleen paikoilleen suorittamalla mainitut toimenpiteet käänteisessä järjestyksessä. VIKOJEN KORJAAMINEN Tässä luvussa käsitellään yleisimpiä koneen käytön yhteydessä esiintyviä ongelmia. Jos ongelmien ratkaiseminen ei onnistu näiden tietojen avulla, on otettava yhteyttä...
  • Seite 85: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Yritys: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Vakuuttaa yksinomaisella vastuullaan, että tuotteet PÖLYNIMURI malli FV-CART Ovat yhdenmukaiset seuraavien direktiivien kanssa: 2014/35/EU: Matalajännitedirektiivi. 2014/30/EU: Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EY: Ekosuunnittelu. Sovelletut direktiivit: 2013/666/EU Pölynimureiden ekosuunnittelu.
  • Seite 86: Indholdsfortegnelse

    DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE INDHOLDSFORTEGNELSE .......................86 GENEREL BESKRIVELSE ......................87 ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ........................ 87 DEFINITION AF ADVARSEL:SNIVEAU ......................... 87 ANVENDTE SYMBOLER I DENNE VEJLEDNING ....................87 VEJLEDNINGENS FORMÅL OG INDHOLD ......................87 MODTAGERE ................................. 88 OPBEVARING AF BRUGS- OG ..........................88 LEVERING AF MASKINEN ............................ 88 INDLEDENDE BEMÆRKNINGER .........................
  • Seite 87: Generel Beskrivelse

    Operatørerne og de kvalificerede teknikere skal læse oplysningerne i den foreliggende vejledning omhyggeligt igennem, før der udføres nogen form for indgreb på maskinen. Hvis der opstår tvivl om den korrekte fortolkning af instruktionerne, skal man rette henvendelse til det nærmeste FIMAP servicecenter med henblik på at få de nødvendige forklaringer.
  • Seite 88: Modtagere

    TEKNISK BESKRIVELSE FV-CART er en støvsuger der - pga. undertrykket skabt internt i opsamlingsbeholderen af sugepumpen drevet af den elektriske motor - er i stand til at opsuge støv og tørre, faste partikler med dimensioner på op til 2 cm og med stuetemperatur, vha. tilbehøret i kontakt med overfladen på...
  • Seite 89: Tekniske Oplysninger

    TEKNISKE OPLYSNINGER TEKNISKE OPLYSNINGER CART [KMS] Nominel spænding i indgang Nominel effekt i indgang Maskinens vægt parat til brug 16,7 Lydtrykniveau ved operatørens øre (Lp dB (A) 64,4 Usikkerhed Kp dB (A) ±1,5 Vibrationsniveau ved operatørens arm <2,5 Usikkerhed for måling af vibrationer ±1,5% ANVENDTE SYMBOLER PÅ...
  • Seite 90: Transport Af Maskinen

    ADVARSEL: sørg for at sikre maskinen i henhold til de gældende nationale regler, så den ikke kan glide og vælte. BATTERITYPE DER SKAL ANVENDES ADVARSEL: Benyt udelukkende det medfølgende batteri til forsyning af maskinen, eller et batteri leveret af en specialuddannet FIMAP tekniker. DER MÅ IKKE ANVENDES ANDRE BATTERITYPER.
  • Seite 91 VÆR OPMÆRKSOM: Nedenstående handlinger skal udføres af kvalificeret personale. Forkert tilslutning af stikforbindelsen kan medføre fejlfunktion af maskinen. NB: Læs venligst vejledningen til brug og vedligeholdelse af den batterioplader, der benyttes til opladning af maskinen; dette dokument leveres sammen med selve maskinen. 3.
  • Seite 92: Klargøring Til Brug

    KLARGØRING TIL BRUG Følg venligst nedenstående fremgangsmåde inden brugen påbegyndes: 1. Følg procedurerne for sikring af maskinen, læs venligst afsnittet ”SIKKER MASKINTILSTAND” på side 89. 2. Kontrollér at opsamlingsbeholderen er tom; hvis dette ikke er tilfældet, skal man sørge for at tømme den, læs kapitlet ”ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSESINDGREB”...
  • Seite 93: Efter Endt Arbejde

    EFTER ENDT ARBEJDE Efter endt arbejde skal man, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse, gøre følgende: 1. Følg procedurerne for sikring af maskinen, læs venligst afsnittet ”SIKKER MASKINTILSTAND” på side 89. 2. Bring maskinen hen til det sted, hvor snavs skal udtømmes. NB: Det sted, der benyttes til affaldsindsamling, skal være i overensstemmelse med den gældende miljølovgivning.
  • Seite 94: Fejlfinding

    12. Rengør indersiden af indsugningsrøret vha. en trykluftstråle og fjern ved behov eventuelle tilstopninger. 13. Frakobl det anvendte udstyr til rengøringen, Rengør indersiden af tilbehørets sugekammer vha. en trykluftstråle og fjern om nødvendigt eventuelle tilstopninger. 14. Gentag handlingerne omvendt ved genmontering FEJLFINDING I dette kapitel forklares de mest almindelige problemer under brug af maskinen.
  • Seite 95: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Undertegnede virksomhed: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer som eneste ansvarshavende, at produkterne STØVSUGER mod. FV-CART stemmer overens med følgende direktiver: 2014/35/EU: Lavspændingsdirektiv. 2014/30/EU: Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EF: Ecodesign.
  • Seite 96: Inhoudsopgave

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ........................96 ALGEMENE BESCHRIJVING ....................97 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN ........................97 DEFINITIE WAARSCHUWINGSGRADEN ......................97 GEBRUIKTE SYMBOLEN ............................97 DOEL EN INHOUD VAN DE HANDLEIDING ......................97 GEADRESSEERDEN ............................98 BEWARING VAN DE HANDLEIDING ........................98 ONTVANGST VAN DE MACHINE ......................... 98 INLEIDING ................................
  • Seite 97: Algemene Beschrijving

    De bedieners en de gekwalificeerde technici moeten de aanwijzingen in deze handleiding doorlezen voordat eender welke handeling wordt uitgevoerd op de machine. In geval van twijfels over de correcte interpretatie van de instructies moet het dichtst bijzijnde servicecentrum FIMAP gecontacteerd worden.
  • Seite 98: Geadresseerden

    TECHNISCHE BESCHRIJVING FV-CART is een stofzuiger die, door middel van de onderdruk die wordt gecreëerd in de opvangbak, dankzij de ventilator die wordt geactiveerd door een elektrische motor, in staat is om stof en droge vaste deeltjes op te zuigen waarvan de afmetingen maximum 2 cm bedragen, bij de omgevingstemperatuur, door middel van accessoires die in contact komen met de oppervlakken van de vloer en van het meubilair.
  • Seite 99: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS CART [KMS] Nominale ingaande spanning Nominaal ingaand vermogen Gewicht van de machine, klaar voor gebruik 16,7 Geluidsdrukniveau op het oor van de operator (Lp dB (A) 64,4 Onzekerheid Kp dB (A) ±1,5 Trilniveau op de arm van de operator <2,5 Meetonzekerheid van de trillingen ±1,5%...
  • Seite 100: Het Vervoer Van De Machine

    AANDACHT: Laat de batterij nooit helemaal leeg, ook al wordt de machine niet gebruikt. WAARSCHUWING: Om de batterij op te laden is het absoluut noodzakelijk om de bijgeleverde batterijlader te gebruiken, FIMAP is niet aansprakelijk voor schade aan voorwerpen of letsels aan personen indien de gebruikte batterijlader niet geschikt is voor de batterij.
  • Seite 101 OPGELET: De ruimte die wordt gebruikt voor het opladen van de batterij moet voldoende worden geventileerd. OPGELET: De volgende handelingen moeten uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Een verkeerde aansluiting van de connector kan storingen in de werking van de machine veroorzaken. NOTA BENE: Lees de handleiding van het gebruik en het onderhoud van de batterijlader aandachtig door die wordt gebruikt om op te laden.
  • Seite 102: Voorbereiding Voor De Werking

    VOORBEREIDING VOOR DE WERKING Voer eerst het volgende uit: 1. Voer de fasen uit om de machine in veiligheid te stellen, lees de paragraaf “DE MACHINE IN VEILIGHEID STELLEN” op pagina 99. 2. Controleer dat de bak leeg is, anders moet hij leeggemaakt worden. Lees het hoofdstuk “GEWONE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN” op pagina 103.
  • Seite 103: Na De Reiniging

    NA DE REINIGING Nadat de reiniging is uitgevoerd en voordat eender welk type van onderhoud wordt uitgevoerd, moet het volgende uitgevoerd worden: 1. Voer de fasen uit om de machine in veiligheid te stellen, lees de paragraaf “DE MACHINE IN VEILIGHEID STELLEN” op pagina 99. 2.
  • Seite 104: Oplossen Van Problemen

    OPGELET: Wanneer de bedekking wordt geplaatst, moet opgelet worden dat het mondstuk correct in de opening van de opvangzak zit. 12. Reinig de binnenzijde van de aanzuigleiding met een persluchtstraal, en verwijder eventuele verstoppingen indien noodzakelijk. 13. Koppel het accessoire los dat werd gebruikt voor de reiniging, reinig de binnenzijde van de aanzuigkamer van het accessoire met een persluchtstraal, en verwijder eventuele verstoppingen indien noodzakelijk.
  • Seite 105: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro nr.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Verklaart onder eigen aansprakelijkheid dat de producten STOFZUIGER model FV-CART In overeenstemming zijn met de bepalingen van de volgende Richtlijnen: 2014/35/EU: Richtlijn Laagspanning. 2014/30/EU: Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
  • Seite 106: Содержание

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ........................106 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ .......................107 ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ....................... 107 ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ................... 107 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В РУКОВОДСТВЕ ............. 107 НАЗНАЧЕНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА .................... 107 КОМУ ПРЕДНАЗНАЧЕНО РУКОВОДСТВО ....................... 108 ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА ..........................108 ПРИЁМКА МАШИНЫ ............................108 ПРЕДИСЛОВИЕ...
  • Seite 107: Общие Сведения

    обслуживании, запасных частях и утилизации машины. Перед выполнением любой операции, операторы и квалифицированные техники должны внимательно прочитать инструкции, приведенные в настоящем руководстве. В случае возникновения сомнений относительно правильности понимания инструкций, обратитесь в ближайший сервисный центр FIMAP, чтобы получить необходимые разъяснения.
  • Seite 108: Кому Предназначено Руководство

    указанный на соответствующей паспортной табличке. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ FV-CART представляет собой пылесос, который, используя пониженное давление внутри контейнера для сбора мусора, создаваемое вентилятором с электрическим двигателем, способен всасывать пыль и твердые частицы с размерами до 2 см, используя насадки, находящиеся в контакте с поверхностью пола и предметами домашнего обихода. Всасывающая труба направляет в...
  • Seite 109: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Единицы измерения ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ДА CART [КМсек] Номинальное входное напряжение В Номинальная входная мощность КВТ Вес машины, готовой к использованию кг 16,7 Акустическое давление возле уха оператора (Lp дБ (A) 64,4 Погрешность к дБ (A) ±1,5 Па Уровень вибрации у руки оператора м/с...
  • Seite 110: Транспортировка Машины

    ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте батарею полностью разряженной, даже если машина не используется. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для подзарядки батареи необходимо использовать исключительно зарядное устройство, поставляемое с батареей. Компания FIMAP не несет какой-либо ответственности за материальный ущерб или травмы людей, обусловленные использованием неподходящего зарядного устройства.
  • Seite 111 1. Отведите машину в зону, оборудованную для зарядки батарей. 2. Выполните операции по приведению устройства в безопасное состояние, см. п. «УСТАНОВКА МАШИНЫ В БЕЗОПАСНОЕ СОСТОЯНИЕ» на странице 109. ВНИМАНИЕ: Припаркуйте машину в закрытом месте на ровной поверхности. В непосредственной близости от неё не должно быть...
  • Seite 112: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Перед тем, как приступить к работе, необходимо выполнить следующие операции: 1. Выполните операции по приведению устройства в безопасное состояние, см. п. «УСТАНОВКА МАШИНЫ В БЕЗОПАСНОЕ СОСТОЯНИЕ» на странице 109. 2. Убедитесь, что контейнер для сбора мусора опорожнен, в противном случае опорожните его (см. раздел «РАБОТЫ ПО ПЛАНОВОМУ...
  • Seite 113: По Окончании Работы

    ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ В конце работы и перед началом выполнения любых работ по техобслуживанию следует выполнить следующие операции: 1. Выполните операции по приведению машины в безопасное состояние, см. пункт «УСТАНОВКА МАШИНЫ В БЕЗОПАСНОЕ СОСТОЯНИЕ» на странице 109. 2. Отведите машину в место, предназначенное для слива грязи. ВАЖНАЯ...
  • Seite 114: Устранение Неполадок

    10. Вставьте мешок для сбора мусора в контейнер. 11. Установите крышку на всасывающий контейнер и с помощью расположенных на его боковине защелок прикрепите ее к контейнеру. ВНИМАНИЕ: во время установки крышки убедитесь, что соответствующий патрубок правильно вставлен в отверстие в мешке для...
  • Seite 115: Декларация О Соответствии Ес

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Заявляет под свою исключительную ответственность, что изделие ПЫЛЕСОС мод. FV-CART Соответствуют требованиям, установленным в директивах: 2014/35/EU: Директива о низковольтном оборудовании. 2014/30/EU: Директива по электромагнитной совместимости. 2011/65/EU: RoHS.
  • Seite 116: Spis Treści

    POLSKI SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI ..........................116 OPIS OGÓLNY .........................117 OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA ......................117 DEFINICJA POZIOMÓW OSTRZEGANIA ......................117 SYMBOLE STOSOWANE W INSTRUKCJI ......................117 CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI ........................117 ODBIORCY ................................118 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI ........................118 ODBIÓR MASZYNY ............................. 118 WSTĘP .................................
  • Seite 117: Opis Ogólny

    Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności w urządzeniu, operatorzy i wykwalifikowani technicy powinni uważnie przeczytać wskazówki zawarte w tej instrukcji. W przypadku wątpliwości odnośnie do prawidłowej interpretacji instrukcji skontaktować się z najbliższym centrum pomocy FIMAP, które udzieli niezbędnych wyjaśnień.
  • Seite 118: Odbiorcy

    OPIS TECHNICZNY FV-CART to odkurzacz wykorzystujący podciśnienie tworzące się wewnątrz zbiornika przez wentylator napędzany silnikiem elektrycznym do zasysania kurzu oraz suchych zanieczyszczeń stałych o średnicy do 2 cm, w temperaturze otoczenia, za pomocą szczotek i ssawek stykających się...
  • Seite 119: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE J.M. DANE TECHNICZNE CART [KMS] Nominalne napięcie wejściowe Nominalna moc wejściowa Masa maszyny gotowej do pracy 16,7 Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora (Lp dB (A) 64,4 Niepewność K dB (A) ±1,5 Poziom wibracji przy ramieniu operatora <2,5 Niepewność...
  • Seite 120: Transportowanie Maszyny

    UWAGA: Nigdy nie należy pozostawiać całkowicie rozładowanego akumulatora, nawet jeśli maszyna nie jest używana. OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy bezwzględnie użyć ładowarki dostarczonej z maszyną; FIMAP nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia rzeczy lub obrażenia osób, jeśli zastosowana ładowarka nie jest odpowiednia do akumulatora.
  • Seite 121 UWAGA: Pomieszczenie przeznaczone do ładowania akumulatorów powinno być odpowiednio wietrzone. UWAGA: Operacje wymienione poniżej powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Nieprawidłowe podłączenie konektora może być przyczyną nieprawidłowego działania maszyny. NOTA: Uważnie przeczytać instrukcję obsługi i konserwacji ładowarki używanej do ładowania akumulatora.Dokument ten jest dołączony do maszyny.
  • Seite 122: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed przystąpieniem do pracy należy wykonać następujące czynności: 1. Zapewnić bezpieczne warunki maszyny, patrz paragraf „ZABEZPIECZANIE MASZYNY” na stronie 119. 2. Sprawdzić, czy zbiornik na odpady jest pusty, w przeciwnym wypadku opróżnić go zgodnie z rozdziałem „CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE”...
  • Seite 123: Koniec Pracy

    KONIEC PRACY Po zakończeniu pracy i przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji należy wykonać następujące czynności: 1. Wykonać te czynności, aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, patrz paragraf „ZABEZPIECZANIE MASZYNY” na stronie 119. 2. Przestawić urządzenie w miejsce opróżniania zbiornika. NOTA: Miejsce przeznaczone do wykonania tej operacji powinno być zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
  • Seite 124: Naprawa Usterek

    12. Oczyścić wnętrze rury ssącej strumieniem sprężonego powietrza. W razie potrzeby usunąć ewentualne zanieczyszczenia. 13. Odłączyć końcówkę używaną do czyszczenia, oczyścić wnętrze komory zasysania końcówki strumieniem sprężonego powietrza. W razie potrzeby usunąć ewentualne zanieczyszczenia. 14. Ponownie wszystko zamontować, powtarzając wszystkie powyższe czynności w odwrotnej kolejności NAPRAWA USTEREK W niniejszym rozdziale przedstawiono najczęściej występujące problemy związane z użytkowaniem maszyny.
  • Seite 125: Deklaracja Zgodności Ce

    Niżej podpisana firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Deklaruje na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkty ODKURZACZ mod. FV-CART Są zgodne z następującymi dyrektywami: 2014/35/EU: Dyrektywa niskich napięć. 2014/30/EU: Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej. 2011/65/EU: RoHS.
  • Seite 126: Obsah

    ČESKY OBSAH OBSAH ............................126 OBECNÝ POPIS ........................127 ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....................... 127 DEFINICE STUPŇŮ VÝSTRAŽNÝCH UPOZORNĚNÍ ..................127 SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU ........................127 ÚČEL A OBSAH NÁVODU ........................... 127 KOMU JE NÁVOD URČEN ..........................128 UCHOVÁVÁNÍ NÁVODU ............................. 128 PŘEBRÁNÍ...
  • Seite 127: Obecný Popis

    Před provedením jakéhokoliv úkonu na stroji si musí obsluha i kvalifikovaní technici pozorně přečíst pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu. V případě pochybností ohledně správné interpretace pokynů se obraťte na nejbližší středisko technické podpory FIMAP, kde vám budou poskytnuta nezbytná vysvětlení.
  • Seite 128: Komu Je Návod Určen

    TECHNICKÉ ÚDAJE FV-CART je vysávací zařízení, které je za použití podtlaku pomocí příslušenství v kontaktu s podlahou a zařízením místnosti schopno vysávat při pokojové teplotě prach a pevné suché částice o rozměrech až 2 cm. Podtlak, který je k tomu zapotřebí, se vytváří uvnitř sběrného těla, a to pomocí...
  • Seite 129: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE CART [KMS] Jmenovité napětí na vstupu Jmenovitý výkon na vstupu Hmotnost stroje připraveného k použití 16,7 Hladina akustického tlaku měřená u ucha obsluhy (Lp dB(A) 64,4 Nepřesnost měření Kp dB(A) ±1,5 Úroveň vibrací působící na paži obsluhy <...
  • Seite 130: Přeprava Stroje

    UPOZORNĚNÍ: Nikdy akumulátor nenechávejte zcela vybít, a to, ani pokud se stroj nepoužívá. UPOZORNĚNÍ: K nabití akumulátoru je bezpodmínečně nutné použít nabíječku, která byla ke stroji dodána. Společnost FIMAP nenese odpovědnost za případné škody na věcech či újmy osob, pokud by se ukázalo, že použitá nabíječka nebyla pro daný akumulátor vhodná.
  • Seite 131 UPOZORNĚNÍ: Místnost určená pro nabíjení akumulátorů musí být náležitě větrána. UPOZORNĚNÍ: Níže uvedené úkony musí být provedeny kvalifikovaným personálem. Chybné připojení konektoru může způsobit poruchu stroje. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pozorně si přečtěte návod k použití a údržbě nabíječky akumulátorů, která se bude používat pro nabíjení; tento dokument je dodáván společně...
  • Seite 132: Příprava Na Pracovní Činnost

    PŘÍPRAVA NA PRACOVNÍ ČINNOST Před zahájením pracovní činnosti je třeba provést níže uvedený postup: 1. Proveďte příslušné fáze pro nastavení stroje do bezpečného stavu, viz odstavec „UVEDENÍ STROJE DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na straně 129. 2. Překontrolujte, zda je sběrné tělo prázdné, v opačném případě ho vyprázdněte podle pokynů v kapitole „ÚKONY BĚŽNÉ ÚDRŽBY“ na straně...
  • Seite 133: Po Ukončení Pracovní Činnosti

    PO UKONČENÍ PRACOVNÍ ČINNOSTI Po ukončení pracovní činnosti a před provedením jakéhokoliv úkonu údržby proveďte následující operace: 1. Proveďte příslušné kroky pro uvedení stroje do zabezpečeného stavu. Přečtěte si odstavec „UVEDENÍ STROJE DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na straně 129. 2. Přemístěte stroj na místo určené pro vypouštění nečistot. DŮLEŽITÉ...
  • Seite 134: Řešení Závad

    12. Vyčistěte vnitřek sací trubky proudem stlačeného vzduchu a v případě potřeby odstraňte případné překážky. 13. Odpojte příslušenství použité pro čištění a vyčistěte vnitřek sací komory tohoto příslušenství proudem stlačeného vzduchu. V případě potřeby odstraňte případné překážky. 14. Při zpětné montáži zopakujte výše uvedené úkony v opačném pořadí ŘEŠENÍ...
  • Seite 135: Prohlášení O Shodě Es (Ce)

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobky VYSAVAČ, model FV-CART jsou ve shodě s nařízeními níže uvedených směrnic: 2014/35/EU: Směrnice o nízkém napětí. 2014/30/EU: Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě.
  • Seite 136: Obsah

    SLOVENSKY OBSAH OBSAH ............................136 VŠEOBECNÝ OPIS ........................137 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......................137 DEFINÍCIA STUPŇA UPOZORNENÍ ........................137 SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODE ........................137 ÚČEL A OBSAH NÁVODU ........................... 137 KOMU JE NÁVOD URČENÝ ..........................138 UCHOVÁVANIE NÁVODU ........................... 138 PREBRATIE DORUČENÉHO STROJA ....................... 138 VÝCHODISKOVÉ...
  • Seite 137: Všeobecný Opis

    Obsahuje informácie týkajúce sa technických aspektov, bezpečnosti, činnosti, odstavenia stroja, jeho údržby, náhradných dielov a konečnej demontáže. Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu na stroji si musí obsluha i kvalifikovaní technici pozorne prečítať pokyny uvedené v tomto návode. V prípade pochybností ohľadom správnej interpretácie pokynov sa obráťte na najbližšie servisné stredisko FIMAP.
  • Seite 138: Komu Je Návod Určený

    TECHNICKÉ PARAMETRE FV-CART je stroj na vysávanie prachu, ktorý je podtlakom vytvoreným vo vnútornej zbernej nádobe ventilátorom poháňaným elektrickým motorom schopný vysávať prach a suché pevné častice rozmerov až 2 cm pri teplote okolia pomocou príslušenstva v kontakte s povrchom podlahy a nábytku.
  • Seite 139: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE CART [KMS] Nominálne vstupné napätie Menovitý vstupný príkon Hmotnosť stroj pripraveného na použitie 16,7 Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy (Lp dB (A) 64,4 Neistota merania Kp dB (A) ±1,5 Úroveň vibrácií na ramenách obsluhy < 2,5 Nepresnosť...
  • Seite 140: Preprava Stroja

    UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte akumulátor úplne vybitý, a to ani v prípade, keď sa stroj nepoužíva. VÝSTRAHA: Na nabíjanie akumulátora je potrebné nevyhnutne použiť nabíjačku akumulátorov dodávanú so strojom, spoločnosť FIMAP nezodpovedá za prípadné škody na veciach alebo osobách, ak vyjde najavo, že použitá nabíjačka nebola vhodná na nabíjanie daného typu akumulátora.
  • Seite 141 UPOZORNENIE: Miestnosť určená na nabíjanie akumulátora musí byť vhodne vetraná. UPOZORNENIE: Nižšie uvedené úkony musia byť vykonané kvalifikovaným personálom. Chybné pripojenie konektora môže spôsobiť poškodenie stroja. POZNÁMKA: Pozorne si prečítajte návod na používanie a údržbu nabíjačky akumulátorov, ktorá sa bude používať, dokument je priložený...
  • Seite 142: Príprava Na Pracovnú Činnosť

    PRÍPRAVA NA PRACOVNÚ ČINNOSŤ Pred začiatkom pracovnej činnosti postupujte nasledovne: 1. Vykonajte jednotlivé úkony na uvedenie stroja do bezpečného stavu (prečítajte si odsek „UVEDENIE STROJA DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na strane 139. 2. Skontrolujte, či je zberná nádoba prázdna, v opačnom prípade ju vyprázdnite a prečítajte si kapitolu „ÚKONY RIADNEJ ÚDRŽBY“ na strane 143. 3.
  • Seite 143: Po Ukončení Pracovnej Činnosti

    PO UKONČENÍ PRACOVNEJ ČINNOSTI Po ukončení pracovnej činnosti a pred každou údržbou je potrebné vykonať nasledovné úkony: 1. Vykonajte jednotlivé úkony na uvedenie stroja do bezpečného stavu, prečítajte si odsek „UVEDENIE STROJA DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na strane 139. 2. Premiestnite stroj na miesto určené na odhodenie nečistôt. POZNÁMKA: Priestor pre túto činnosť...
  • Seite 144: Riešenie Problémov

    12. Vyčistite vnútro sacej hadice prúdom stlačeného vzduchu a v prípade potreby odstráňte prípadné prekážky. 13. Odpojte príslušenstvo použité na čistenie, vyčistite vnútro vysávacej komory príslušenstva prúdom stlačeného vzduchu, v prípade potreby odstráňte prípadné prekážky. 14. Pri spätnej montáži dodržujte vyššie uvedený postup, ale v opačnom poradí. RIEŠENIE PROBLÉMOV V tejto kapitole sú...
  • Seite 145: Vyhlásenie O Zhode Es (Ce)

    FIMAP a.s. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) vyhlasuje na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že výrobky VYSÁVAČ PRACHU mod. FV-CART sú v zhode s nariadeniami nasledujúcich smerníc: 2014/35/EÚ: Smernica o nízkom napätí. 2014/30/EÚ: Smernica o elektromagnetickej kompatibilite.
  • Seite 146: Tartalomjegyzék

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK ......................146 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS .......................147 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......................147 A FIGYELMEZTETÉSI FOKOZATOK MEGHATÁROZÁSA ................. 147 A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT JELZÉSEK ......................147 A KÉZIKÖNYV TARTALMA ÉS CÉLJA ........................ 147 KIKNEK SZÓL A KÉZIKÖNYV ..........................148 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ TÁROLÁSA ................148 KÉSZÜLÉK ÁTVÉTELE ............................
  • Seite 147: Általános Leírás

    és az újrafelhasználásra alkalmas részek kinyerésére vonatkozóan. Mielőtt a gépen bármilyen beavatkozást végez, a gépkezelőknek és a szakképzett műszaki szakembereknek figyelmesen el kell olvasniuk az ebben a kézikönyvben található utasításokat. Ha nem biztos abban, miként kell értelmezni az utasításokat, lépjen kapcsolatba a FIMAP legközelebbi szakszervizével, hogy a szükséges felvilágosítást megkapja.
  • Seite 148: Kiknek Szól A Kézikönyv

    A vevőszolgálati ügyintézéskor és cserealkatrész rendelésénél mindig adja meg a modellszámot, a gép verzióját és a géptáblán levő számot. MŰSZAKI LEÍRÁS Az FV-CART egy porszívó készülék, amely a villanymotor által meghajtott ventilátorral a gyűjtőtartályban kialakított szívóhatásnak köszönhetően képes por és szilárdtestek beszívására egészen 2 cm méretig környezeti hőmérsékleten, a bútorokkal és a padló felületével érintkező...
  • Seite 149: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI JELLEMZŐK CART [KMS] Névleges bemeneti feszültség Névleges bemeneti teljesítmény Használatra kész gép súlya 16,7 Hangnyomásszint a gépkezelő fülénél (L dB (A) 64,4 Mérési bizonytalanság Kp dB (A) ±1,5 Rezgésszint a gépkezelő karjánál <2,5 Rezgési mérési bizonytalanság ±1,5% A GÉPEN HASZNÁLT JELÖLÉSEK Főkapcsoló...
  • Seite 150: A Gép Szállítása

    FIGYELMEZTETÉS: biztosítsa ki a gépet a használati országban hatályos irányelveknek megfelelően, hogy ne csússzon meg, és ne billenjen meg. HASZNÁLANDÓ AKKUMULÁTOR TÍPUSA FIGYELMEZTETÉS: A gép áramellátásához csak és kizárólag a csomagolásban található vagy a FIMAP egy szakembere által biztosított akkumulátort használjon. MÁS TÍPUSÚ AKKUMULÁTOROK HASZNÁLATA TILOS.
  • Seite 151 FIGYELEM: Az akkumulátor újratöltésére szolgáló helyiséget megfelelő szellőzéssel kell ellátni. FIGYELEM: Az alábbiakban megadott műveleteket szakemberek végezzék. Helytelenül bekötött csatlakozó a készülék hibás működését eredményezhetik. MEGJEGYZÉS: Olvassa el figyelmesen a töltéshez használt akkumulátortöltő használati és karbantartási utasítását, ez a dokumentum a géppel együtt van átadva.
  • Seite 152: Előkészületek A Használatra

    ELŐKÉSZÜLETEK A HASZNÁLATRA Mielőtt dolgozni kezd, el kell végeznie az alábbiakat: 1. Végezze el a gép biztonságos állapotba helyezéséhez szükséges lépéseket, olvassa el a „A GÉP BIZTONSÁGOS HELYZETBE ÁLLÍTÁSA” az oldalon 149alfejezetet. 2. Ellenőrizze, hogy a gyűjtőtartály üres-e. Ha nem, gondoskodjon a teljes kiürítésről a „RENDES KARBANTARTÁSI MŰVELETEK” az oldalon 153fejezetet elolvasva.
  • Seite 153: A Munka Befejeztével

    A MUNKA BEFEJEZTÉVEL A munka befejeztével, és mielőtt bármiféle karbantartási munkához hozzákezdene, végezze el a következő műveleteket: 1. Végezze el a gép biztonságos állapotba helyezéséhez szükséges lépéseket, olvassa el a „A GÉP BIZTONSÁGOS HELYZETBE ÁLLÍTÁSA” az oldalon 149 alfejezetet. 2. Vigye a gépet a szemét ürítésére kijelölt helyre. MEGJEGYZÉS: Az erre a műveletre kijelölt hely feleljen meg a hatályos környezetvédelmi előírásoknak.
  • Seite 154: Hibák Megoldása

    12. Tisztítsa meg a szívócsövet nagy nyomású vízsugárral, szükség esetén vegye ki, ha valami eltömíti. 13. Válassza le a tiszításhoz használt tartozékot, tisztítsa meg a tartozék szívókamráját sűrített levegővel, szükség esetén vegye ki, ha valami eltömíti. 14. Ismételje meg a műveleteket ellentétes irányba, hogy mindent visszaszereljen HIBÁK MEGOLDÁSA Ebben a fejezetben megadjuk a gép használatával kapcsolatos leggyakoribb hibákat.
  • Seite 155: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Ezennel teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a FV-CART típusú PORSZÍVÓ Megfelelnek az alábbi irányelvekben foglaltaknak: 2014/35/EU: a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekről szóló irányelv. 2014/30/EU: az elektromágneses összeférhetőségről szóló irányelv.
  • Seite 156: Kazalo

    SLOVENŠČINA KAZALO KAZALO ............................156 SPLOŠNI OPIS .........................157 SPLOŠNI VARNOSTNI PREDPISI ........................157 OPREDELITEV STOPENJ OPOZORIL ....................... 157 SIMBOLI, UPORABLJENI V PRIROČNIKU ......................157 NAMEN IN VSEBINA PRIROČNIKA ........................157 NASLOVNIKI ................................ 158 HRANJENJE PRIROČNIKA ..........................158 PREVZEM STROJA ............................. 158 UVOD ...................................
  • Seite 157: Splošni Opis

    Pred izvajanjem kakršnih koli posegov na stroju morajo upravljavci in kvalificirani tehniki pozorno prebrati navodila, ki so zajeta v tem priročniku. V primeru dvomov o pravilni razlagi navodil, se obrnite na najbližji servisni center FIMAP, kjer vam bodo nudili potrebna pojasnila.
  • Seite 158: Naslovniki

    TEHNIČNI OPIS FV-CART je sesalni stroja, ki lahko s pomočjo podtlaka, ki ga v notranjosti zbirne posode ustvarja z elektromotorjem gnani ventilator, sesa prah in suhe trdne delce velikosti do 2 cm in s temperaturo okolja. To opravlja s pripomočki, ki so v stiku s površino tal ali opreme. Sesalna cev vodi v notranjost zbirne posode zrak s primešanim prahom in trdnimi delci, ki jih filtri tu zadržijo in zbirajo.
  • Seite 159: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI TEHNIČNI PODATKI CART [KMS] Nazivna vhodna napetost Nazivna vhodna moč Teža za delo pripravljenega stroja 16,7 Raven zvočnega tlaka pri ušesu upravljavca (Lp dB (A) 64,4 Negotovost K dB (A) ±1,5 Raven vibracij na roki upravljavca < 2,5 Negotovost meritve vibracij ±1,5% SIMBOLI, UPORABLJENI NA STROJU...
  • Seite 160: Prevažanje Stroja

    POZOR: Baterije nikoli ne puščajte povsem izpraznjene, tudi če stroja ne uporabljate. OPOZORILO: Za polnjenje baterije obvezno uporabite polnilnik, ki je priložen stroju. Družba FIMAP ne odgovarja za kakršno koli škodo na stvareh ali ljudeh, če uporabljeni polnilnik ni bil primeren za baterijo.
  • Seite 161 POZOR: Postopke, navedene v nadaljevanju, mora opraviti strokovno usposobljeno osebje. Napačen priklop spojnika lahko povzroči nepravilno delovanje stroja. OPOMBA: pozorno preberite priročnik za uporabo in vzdrževanje polnilnika baterij, ki ga uporabljate za polnjenje; ta dokument je dostavljen skupaj s strojem. 3.
  • Seite 162: Priprava Za Delo

    PRIPRAVA ZA DELO Pred začetkom dela morate opraviti naslednje: 1. Izvedite postopke za vzpostavitev varnega stanja stroja; glejte odstavek »POSTAVITEV STROJA V VARNO STANJE« na strani 159. 2. Preverite, ali je zbirna posoda prazna, sicer jo izpraznite; preberite odstavek »POSEGI REDNEGA VZDRŽEVANJA« na strani 163. 3.
  • Seite 163: Po Končanem Delu

    PO KONČANEM DELU Po končanem delu in pred kakršnimkoli vzdrževanjem morate opraviti naslednje postopke: 1. Izvedite postopke za vzpostavitev varnega stanja stroja; glejte odstavek »POSTAVITEV STROJA V VARNO STANJE« na strani 159. 2. Stroj zapeljite na mesto, namenjeno odlaganju umazanije. OPOMBA: Za te postopke namenjen kraj mora biti skladen z veljavnimi predpisi o varovanju okolja.
  • Seite 164: Odpravljanje Težav

    12. Notranjost sesalne cevi očistite s curkom stisnjenega zraka in po potrebi odstranite morebitne snovi, ki ovirajo pretok. 13. Odklopite pripomoček, ki ste ga uporabljali za sesanje; notranjost sesalnega prekata pripomočka očistite s curkom stisnjenega zraka in po potrebi odstranite morebitne snovi, ki ovirajo pretok. 14.
  • Seite 165: Izjava O Skladnosti Es

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Z izključno odgovornostjo izjavlja, da so izdelki SESALNIK FV-CART Skladni z zahtevami direktiv: 2014/35/EU: Direktiva o nizkonapetostni opremi. 2014/30/EU: Direktiva o elektromagnetni združljivosti. 2011/65/EU: Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (RoHS).
  • Seite 166: Cuprins

    ROMÂNĂ CUPRINS CUPRINS ..........................166 DESCRIERE GENERALĂ ......................167 NORME GENERALE DE SIGURANŢĂ ....................... 167 DEFINIREA GRADELOR DE AVERTIZARE ......................167 SIMBOLURILE UTILIZATE ÎN MANUAL ......................167 SCOPUL ŞI CONŢINUTUL MANUALULUI ......................167 DESTINATARI ..............................168 PĂSTRAREA MANUALULUI ..........................168 RECEPŢIA MAŞINII ............................. 168 INTRODUCERE ..............................
  • Seite 167: Descriere Generală

    şi dezafectare. Înainte de a efectua orice operaţiune asupra maşinii, operatorii şi tehnicienii calificaţi trebuie să citească cu atenţie instrucţiunile conţinute în prezentul manual. În cazul existenţei oricăror nelămuriri cu privire la interpretarea corectă a instrucţiunilor, contactaţi centrul de asistenţă FIMAP cel mai apropiat, pentru a obţine clarificările necesare.
  • Seite 168: Destinatari

    DESCRIEREA TEHNICĂ FV-CART este un aspirator care, folosind vidul creat în interiorul compartimentului de colectare de ventilatorul acţionat de un motor electric şi cu ajutorul accesoriilor care intră în contact cu suprafaţa pardoselii şi cu piesele de mobilier, este în măsură să aspire praful şi corpurile solide uscate care au dimensiuni de până...
  • Seite 169: Date Tehnice

    DATE TEHNICE DATE TEHNICE CART [KMS] Tensiune nominală de intrare Putere nominală de intrare Greutatea maşinii echipate 16,7 Nivelul de presiune acustică la urechea operatorului (Lp dB (A) 64,4 Incertitudine Kp dB (A) ±1,5 Nivel de vibraţii pe braţul operatorului <2,5 Incertitudine de măsurare a vibraţiilor ±1,5%...
  • Seite 170: Transportarea Maşinii

    ATENŢIE: Nu lăsaţi niciodată bateria complet descărcată, chiar dacă maşina nu este utilizată. AVERTISMENT: Pentru a efectua reîncărcarea bateriei, trebuie utilizat exclusiv încărcătorul furnizat împreună cu maşina; compania FIMAP nu îşi asumă răspunderea pentru eventualele prejudicii materiale sau vătămări în cazul încărcării bateriei cu un încărcător necorespunzător.
  • Seite 171 ATENŢIE: Locaşul dedicat reîncărcării bateriei trebuie să fie ventilat în mod corespunzător. ATENŢIE: Operaţiile descrise în continuare trebuie să fie executate de personal calificat. O conectare eronată a conectorului poate afecta funcţionarea maşinii. NOTA BENE: Citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi întreţinere al încărcătorului ce se foloseşte la încărcarea bateriei; manualul este livrat împreună...
  • Seite 172: Pregătirea Pentru Funcţionare

    PREGĂTIREA PENTRU FUNCŢIONARE Înainte de a începe funcţionarea este necesar să se efectueze următoarele: 1. Executaţi etapele de aducere în condiţii de siguranţă a maşinii; consultaţi paragraful „ADUCEREA ÎN CONDIŢII DE SIGURANŢĂ A MAŞINII” la pagina 169. 2. Verificaţi ca tamburul de colectare să fie gol, în caz contrar, goliţi-l; consultaţi capitolul „OPERAŢII DE ÎNTREŢINERE PERIODICĂ” la pagina 173.
  • Seite 173: La Finalizarea Operaţiunilor De Lucru

    LA FINALIZAREA OPERAŢIUNILOR DE LUCRU La finalizarea operaţiunilor de lucru şi înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere, efectuaţi următoarele operaţiuni: 1. Executaţi etapele de aducere în condiţii de siguranţă a maşinii; consultaţi paragraful „ADUCEREA ÎN CONDIŢII DE SIGURANŢĂ A MAŞINII” la pagina 169.
  • Seite 174: Remedierea Defecţiunilor

    11. Poziţionaţi capacul pe compartimentul de aspirare şi fixaţi-l acţionând cârligele de pe marginea compartimentului. ATENŢIE: În timpul introducerii capacului, aveţi grijă ca orificiul acestuia să fie introdus în mod corect în fanta din sacul de colectare. 12. Curăţaţi interiorul tubului de aspirare cu un jet de aer comprimat, iar dacă este necesar îndepărtaţi eventuale obstrucţionări. 13.
  • Seite 175: Declaraţia De Conformitate Ce

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declarăm în mod exclusiv, pe proprie răspundere, că produsele ASPIRATOR, model FV-CART Sunt conforme cu prevederile următoarelor Directive: 2014/35/UE: Directiva privind tensiunea joasă. 2014/30/UE: Directiva privind compatibilitatea electromagnetică.
  • Seite 176: Kazalo

    HRVATSKI KAZALO KAZALO ............................176 OPĆENITI OPIS ........................177 OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA .......................... 177 DEFINICIJA STUPNJEVA UPOZORENJA ......................177 SIMBOLI U PRIRUČNIKU ............................ 177 SVRHA I SADRŽAJ PRIRUČNIKA ........................177 KOME JE NAMIJENJEN ............................178 ČUVANJE PRIRUČNIKA ............................178 PREUZIMANJE DOSTAVLJENOG STROJA ....................... 178 PREDGOVOR ..............................
  • Seite 177: Općeniti Opis

    Prije obavljanja bilo kakve radnje na stroju, rukovatelji i kvalificirani tehničari moraju pažljivo pročitati upute koje sadrži ovaj priručnik. U slučaju dvojbi po pitanju ispravnog tumačenja uputa, obratite se najbližem servisnom centru FIMAP kako biste dobili potrebna objašnjenja.
  • Seite 178: Kome Je Namijenjen

    TEHNIČKI OPIS FV-CART je stroj za usisavanje prašine čiji ventilator - koji se pokreće električnim motorom - stvara vakuum u unutrašnjosti spremnika za sakupljanje; iskorištavajući taj vakuum, stroj je u stanju usisavati prašinu i suha kruta tijela dimenzija do 2 cm na sobnoj temperaturi pomoću nastavaka koji su u dodiru s površinom poda i namještaja.
  • Seite 179: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI TEHNIČKI PODACI CART [KMS] Nazivni napon na ulazu Nazivna snaga na ulazu Težina stroja spremnog za uporabu 16,7 Razina zvučnog tlaka u ušima rukovatelja (Lp dB (A) 64,4 Nesigurnost K dB (A) ±1,5 Razina vibracija koje se prenose na rukovateljevu ruku <2,5 Mjerna nesigurnost vibracija ±1,5%...
  • Seite 180: Kako Prevoziti Stroj

    PAŽNJA: nemojte nikad ostavljati potpuno praznu bateriju, čak iako se ne koristite strojem. UPOZORENJE: za punjenje baterije morate se apsolutno služiti punjačem baterija koji se dostavlja zajedno sa strojem; tvrtka FIMAP ne odgovara za eventualnu štetu nanesenu stvarima ili osobama ako korišteni punjač baterija nije prikladan za bateriju.
  • Seite 181 PAŽNJA: radnje koje se navode u nastavku treba obaviti kvalificirano osoblje. Pogrešno spajanje konektora može uzrokovati neispravan rad stroja. NAPOMENA: pažljivo pročitajte uporabu i održavanje punjača baterija kojim se služite za punjenje, taj dokument se isporučuje zajedno sa samim strojem. 3.
  • Seite 182: Pripremanje Za Rad

    PRIPREMANJE ZA RAD Što treba napraviti prije početka rada: 1. Izvršite faze stavljanja stroja u sigurno stanje, pročitajte odlomak “STAVLJANJE STROJA U SIGURNO STANJE” na stranici 179. 2. Provjerite je li spremnik za sakupljanje prazan; u suprotnom ga ispraznite čitajući poglavlje “ZAHVATI REDOVNOG ODRŽAVANJA” na stranici 183.
  • Seite 183: Na Završetku Rada

    NA ZAVRŠETKU RADA Na završetku rada i prije bilo kakvog održavanja obavite radnje koje slijede: 1. Izvršite faze stavljanja stroja u sigurno stanje, pročitajte odlomak “STAVLJANJE STROJA U SIGURNO STANJE” na stranici 179. 2. Odnesite stroj na mjesto namijenjeno njegovom pražnjenju. NAPOMENA: mjesto namijenjeno toj radnji treba biti u skladu s važećom odredbom o poštovanju okoliša.
  • Seite 184: Rješavanje Kvarova

    13. Odvojite nastavak koji ste rabili za čišćenje, očistite unutrašnjost usisne komore nastavka iz dodatne opreme mlazom stlačenog zraka; ako treba, uklonite eventualna začepljenja. 14. Za ponovno montiranje ponovite radnje obrnutim redoslijedom RJEŠAVANJE KVAROVA U ovom poglavlju se navode najčešći problemi u vezi s uporabom stroja. Ako ne uspijete riješiti probleme uz pomoć informacija koje slijede, molimo kontaktirajte najbliži servisni centar.
  • Seite 185: Izjava O Sukladnosti Ce

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) pod vlastitom ekskluzivnom odgovornošću izjavljuje da su proizvodi USISAVAČ PRAŠINE mod. FV-CART sukladni onom što se predviđa direktivama: 2014/35/EU: o niskom naponu. 2014/30/EU: o elektromagnetskoj kompatibilnosti. 2011/65/EU: RoHS.
  • Seite 186: Съдържание

    БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ СЪДЪРЖАНИЕ ........................186 ОБЩО ОПИСАНИЕ .........................187 ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....................... 187 ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СТЕПЕНИТЕ НА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ................187 СИМВОЛИ, ИЗПОЛЗВАНИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ..............187 ЦЕЛ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ....................187 ПОЛУЧАТЕЛИ ..............................188 СЪХРАНЯВАНЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ......................188 ПОЛУЧАВАНЕ...
  • Seite 187: Общо Описание

    функционирането, спирането на уреда, поддръжката, резервните части и бракуването. Преди да извършат каквато и да е операция по уреда, операторите и квалифицираните технически лица трябва внимателно да прочетат инструкциите в настоящото ръководство. При съмнения относно правилното тълкуване на инструкциите се свържете с най-близкия център за обслужване FIMAP, за да получите необходимите разяснения.
  • Seite 188: Получатели

    ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ FV-CART е машина прахосмукачка, която чрез пониженото налягане в контейнера, създадено от турбината на електрическия двигател, е в състояние да засмуква прах и твърди сухи тела с размери до 2 cm и при стайна температура, с помощта на аксесоарите, които...
  • Seite 189: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ CART [KMS] Входящо номинално напрежение Входяща номинална мощност Тегло на машината готова за употреба 16,7 Ниво на звуковото налягане за ухото на оператора (Lp dB (A) 64,4 Неопределеност Kp dB (A) ±1,5 Ниво на вибрациите в ръката на оператора <2,5 Неопределеност...
  • Seite 190: Как Да Транспортирате Машината

    ВНИМАНИЕ: Не оставяйте никога акумулаторната батерия напълно изтощена, дори и когато машината не се използва. ВНИМАНИЕ: За да заредите батерията задължително трябва да използвате зарядното устройство, предоставено с машината, фирма FIMAP не носи отговорност за евентуални телесни и материални щети, ако използваното зарядно устройство не е подходящо за батерията.
  • Seite 191 ВНИМАНИЕ: Посочените по-долу операции трябва да се извършат от квалифициран персонал. Неправилното свързване на конектора може да доведе до неизправност на машината. ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете внимателно указанията за употреба и поддръжка на зарядното устройство, което се използва за извършване на презареждането, този документ е предоставен заедно с машината. 3.
  • Seite 192: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Преди да започнете работа, е необходимо да извършите следното: 1. Изпълнете фазите, за да обезопасите машината, прочетете раздел „ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА МАШИНАТА“ на страница 189. 2. Проверете дали контейнерът за събиране е празен, в противен случай го изпразнете, като прочетете глава „ОПЕРАЦИИ ПО РЕДОВНАТА...
  • Seite 193: При Приключване На Работа

    ПРИ ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА При приключване на работа и преди извършването на какъвто и да е вид операция за поддръжка изпълнете следните операции: 1. Изпълнете фазите, за да обезопасите машината, прочетете раздел „ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА МАШИНАТА“ на страница 189. 2. Закарайте машината на място, подходящо за изхвърляне на замърсяванията. ЗАБЕЛЕЖКА: Мястото, предназначено...
  • Seite 194: Отстраняване На Повреди

    12. Почистете вътрешността на смукателната тръба с струя сгъстен въздух, ако е необходимо, отстранете всички запушвания. 13. Разкачете използваното за почистване приспособление, почистете вътрешността на смукателната камера на принадлежността със струя сгъстен въздух, ако е необходимо, отстранете евентуалните запушвания. 14. Повторете операциите в обратен ред, за да монтирате отново всичко ОТСТРАНЯВАНЕ...
  • Seite 195: Декларация За Съответствие Ео

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Санта Мария ди Дзевио (Верона) декларира на своя собствена отговорност, че продуктите ПРАХОСМУКАЧКА мод. FV-CART са в съответствие с предвиденото в Директивите: 2014/35/ЕС: Директива за ниско напрежение. 2014/30/ЕС: Директива за електромагнитна съвместимост.
  • Seite 196: Πινακασ Περιεχομενων Πινακασ Περιεχομενων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ....................196 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ .......................197 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........................197 ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΒΑΘΜΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ....................197 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .................. 197 ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ..................... 197 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ..............................198 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ .......................... 198 ΠΑΡΑΔΟΣΗ...
  • Seite 197: Γενικη Περιγραφη

    την ακινητοποίηση της συσκευής, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και την τελική απόσυρση. Πριν γίνει οποιαδήποτε επέμβαση στο μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξειδικευμένοι τεχνικοί, πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά τις οδηγίες που περιέχει το παρόν εγχειρίδιο. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο σέρβις FIMAP, για διευκρινίσεις.
  • Seite 198: Προορισμοσ

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η FV-CART είναι ένα μηχάνημα/ηλεκτρική σκούπα η οποία, χρησιμοποιώντας την υποπίεση που δημιουργείται στο εσωτερικό του δοχείου συλλογής από τον ανεμιστήρα που λειτουργεί με τη βοήθεια ενός ηλεκτρικού μοτέρ, είναι σε θέση να αναρροφήσει σκόνη και ξηρά στερεά σώματα...
  • Seite 199: Τεχνικα Στοιχεια

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΜ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ CART [KMS] Ονομαστική τάση στην είσοδο Ονομαστική ισχύς στην είσοδο Βάρος μηχανήματος έτοιμο προς χρήση 16,7 Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή (Lp dB (A) 64,4 Αβεβαιότητα Kp dB (A) ±1,5 Επίπεδο κραδασμών στο μπράτσο του χειριστή <2,5 Αβεβαιότητα...
  • Seite 200: Μεταφορα Του Μηχανηματοσ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να φορτίσετε την μπαταρία πρέπει απολύτως να χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή μπαταρίας που παρέχεται με το μηχάνημα, η εταιρεία FIMAP δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές σε άτομα ή περιουσιακά στοιχεία εάν ο φορτιστής μπαταρίας που χρησιμοποιείται δεν είναι κατάλληλος για μπαταρία.
  • Seite 201 ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο χώρος που χρησιμοποιείται για τη φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να αερίζεται επαρκώς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι ενέργειες που αναφέρονται παρακάτω πρέπει να εκτελούνται από καταρτισμένο προσωπικό. Η λανθασμένη σύνδεση του κονέκτορα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στο μηχάνημα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τη χρήση και συντήρηση του φορτιστή μπαταριών που χρησιμοποιείται για τη φόρτιση, το...
  • Seite 202: Προετοιμασια Λειτουργιασ

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε πρέπει να κάνετε τα εξής: 1. Εκτελέστε τις φάσεις για να θέσετε σε ασφάλεια το μηχάνημα, διαβάστε την παράγραφο «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» στη σελίδα 199. 2. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο συλλογής είναι άδειο, σε αντίθετη περίπτωση φροντίστε να το αδειάσετε, διαβάστε το κεφάλαιο»ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΤΑΚΤΙΚΗΣ...
  • Seite 203: Στο Τελοσ Τησ Εργασιασ

    ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Στο τέλος της λειτουργίας και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε μορφή συντήρησης θα πρέπει να εκτελέσετε τις εξής εργασίες: 1. Εκτελέστε τις φάσεις για να θέσετε σε ασφάλεια το μηχάνημα, διαβάστε την παράγραφο «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» στη σελίδα 199. 2.
  • Seite 204: Αντιμετωπιση Βλαβων

    12. Καθαρίστε το εσωτερικό του σωλήνα αναρρόφησης με ριπές πεπιεσμένου αέρα, αν είναι απαραίτητο απομακρύνετε τυχόν υλικά έμφραξης. 13. Αποσυνδέστε το εξάρτημα που χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό, καθαρίστε το εσωτερικό του θαλάμου αναρρόφησης του εξαρτήματος με ριπές πεπιεσμένου αέρα, αν είναι απαραίτητο απομακρύνετε τυχόν υλικά έμφραξης. 14.
  • Seite 205: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Δηλώνει υπό την απόλυτη ευθύνη του ότι τα προϊόντα ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ μοντ. FV-CART Συμμορφώνονται με όσα προβλέπονται από τις Οδηγίες: 2014/35/ΕΕ: Οδηγία χαμηλής τάσης. 2014/30/ΕΕ: Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.
  • Seite 206: Índice

    PORTUGUÊS ÍNDICE ÍNDICE ............................206 DESCRIÇÃO GERAL .......................207 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ......................... 207 DEFINIÇÃO DE GRAUS DE ADVERTÊNCIA ...................... 207 SIMBOLOGIA UTILIZADA NO MANUAL ......................207 OBJETIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ......................207 DESTINATÁRIOS ..............................208 CONSERVAÇÃO DO MANUAL ........................... 208 RECEPÇÃO DA MÁQUINA ..........................
  • Seite 207: Descrição Geral

    Antes de realizar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualificados devem ler atentamente as instruções contidas neste manual. Em caso de dúvida sobre a interpretação correta das instruções, ligar para o centro de assistência FIMAP mais próximo para obter os esclarecimentos necessários.
  • Seite 208: Destinatários

    DESCRIÇÃO TÉCNICA A FV-CART é uma máquina aspiradora de pó que, utilizando a diminuição de pressão criada dentro da cuba de recolha pelo ventilador acionado por um motor elétrico, é capaz de aspirar o pó e os corpos sólidos secos, em tamanhos de até 2 cm e à temperatura ambiente, por meio de acessórios em contato com a superfície do piso e do mobiliário.
  • Seite 209: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS CART [KMS] Tensão nominal de entrada Potência nominal de entrada Peso da máquina pronta para o uso 16,7 Nível de pressão acústica ao ouvido do operador (Lp dB (A) 64,4 Incerteza Kp dB (A) ±1,5 Nível de vibrações ao braço do operador <2,5 Incerteza de medição das vibrações ±1,5%...
  • Seite 210: Como Transportar A Máquina

    ADVERTÊNCIA: Para realizar a recarga da bateria, deve-se utilizar estritamente o carregador de bateria fornecido com a máquina. A empresa FIMAP não responde por eventuais danos a coisas ou pessoas se o carregador de bateria utilizado não for adequado à bateria.
  • Seite 211 ATENÇÃO: O local destinado para recarregar a bateria deve ser adequadamente ventilado. ATENÇÃO: As operações realizadas em seguida devem ser realizadas por pessoal qualificado. Uma ligação errada do conector pode causar funcionamento irregular da máquina. ATENÇÃO: Ler atentamente o manual de uso e manutenção do carregador de baterias que é utilizado para realizar a recarga. Este documento é...
  • Seite 212: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Antes de iniciar o trabalho, é preciso proceder da seguinte forma: 1. Realizar os passos para colocar a máquina em segurança, ler o parágrafo “COLOCAÇÃO EM SEGURANÇA DA MÁQUINA” na página 209. 2. Certificar-se que a cuba de recolha esteja vazia. Caso contrário, esvaziá-la completamente lendo o capítulo “INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO DE ROTINA”...
  • Seite 213: No Final Do Trabalho

    NO FINAL DO TRABALHO No final do trabalho e antes de executar qualquer tipo de manutenção, realizar as seguintes operações: 1. Executar os passos para colocar a máquina em segurança, ler o parágrafo “COLOCAÇÃO EM SEGURANÇA DA MÁQUINA” na página 209. 2.
  • Seite 214: Solução De Problemas

    ATENÇÃO: Durante a inserção da tampa, certificar-se de que o bocal presente nela está inserido corretamente no furo do saco de recolha. 12. Limpar o interior do tubo de aspiração com um jato de ar comprimido, se necessário remover possíveis obstruções. 13.
  • Seite 215: Declaração De Conformidade Ce

    Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria de Zevio (VR) Declara, sob a sua exclusiva responsabilidade, que os produtos ASPIRADOR DE PÓ mod. FV-CART Estão em conformidade com as disposições das Diretivas: 2014/35/EU: Diretiva sobre a baixa tensão. 2014/30/EU: Diretiva de Compatibilidade eletromagnética.
  • Seite 216: Turinys

    LIETUVIŲ TURINYS TURINYS ...........................216 BENDRAS APRAŠAS ......................217 BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ......................... 217 ĮSPĖJIMO LAIPSNIŲ APIBRĖŽIMAS ........................217 VADOVE NAUDOJAMI SIMBOLIAI ........................217 INSTRUKCIJŲ TIKSLAS IR TURINYS ........................ 217 KAM SKIRTA ................................ 218 INSTRUKCIJŲ VADOVO LAIKYMAS ........................218 MAŠINOS PRISTATYMAS IR ĮTEIKIMAS ......................218 ĮŽANGA ................................
  • Seite 217: Bendras Aprašas

    įrenginio techninius aspektus, saugumą, veikimą, saugojimą, techninę priežiūrą, atsargines dalis ir utilizavimą. Prieš atlikdami bet kokius veiksmus su įrenginiu, operatoriai ir kvalifikuoti technikai turi atidžiai perskaityti šiame vadove esančias instrukcijas. Jei abejojate, ar teisingai supratote instrukcijas, kreipkitės į artimiausią „FIMAP“ techninės pagalbos centrą, kad jums paaiškintų.
  • Seite 218: Kam Skirta

    Kreipdamiesi dėl techninės pagalbos ar atsarginių dalių, visada nurodykite modelį, versiją ir serijos numerį, nurodytą duomenų lentelėje. TECHNINIS APRAŠYMAS „FV-CART“ yra dulkių siurblys, galintis dėl slėgio sumažėjimo efekto, kurį surinkimo bake sukuria elektrinio variklio varomas ventiliatorius, susiurbti dulkes ir sausas kietas kambario temperatūros daleles iki 2 cm dydžio, naudojant prie grindų ir baldų prisiliečiančius antgalius. Per siurbimo žarną...
  • Seite 219: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS MATAVIMO VIENETAS TECHNINIAI DUOMENYS CART [KMS] Nominalioji įvesties įtampa Nominalioji įvesties galia Paruošto naudoti įrenginio svoris 16,7 Garso slėgio lygis operatoriaus ausiai (Lp dB (A) 64,4 Neapibrėžtis Kp dB (A) ±1,5 Vibracijos lygis operatoriaus rankai <2,5 Vibracijos matavimo neapibrėžtis ±1,5% ĮRENGINYJE NAUDOJAMI SIMBOLIAI Pagrindinio jungiklio simbolis:...
  • Seite 220: Mašinos Pervežimas

    įkrautas per kelias minutes nuo tada, kai įsijungs išsijungusio akumuliatoriaus signalas. DĖMESIO: Niekada nepalikite akumuliatoriaus visiškai išsikrovusio, net jei įrenginys nenaudojamas. ĮSPĖJIMAS: Norint įkrauti akumuliatorių, būtina naudoti su įrenginiu tiekiamą akumuliatoriaus įkroviklį; „FIMAP“ neatsako už bet kokią žalą daiktams ar asmenims, jei naudojamas akumuliatoriui netinkamas įkroviklis.
  • Seite 221 DĖMESIO: toliau aprašytus veiksmus turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai. Neteisingas jungties sujungimas gali sugadinti mašiną. PASTABA: Atidžiai perskaitykite įkroviklio, kuriuo įkraunate akumuliatorių, naudojimo ir priežiūros instrukcijas. Šis dokumentas pateikiamas kartu su mašina. 3. Prijunkite įkroviklio maitinimo laido kištuką (3) prie įkroviklio pagrindo lizdo (4) (3 pav.). 4.
  • Seite 222: Paruošimas Darbui

    PARUOŠIMAS DARBUI Prieš darbą reikia atlikti šiuos veiksmus: 1. Atlikite veiksmus, kad pritvirtintumėte mašiną, skaitykite paragrafą „ĮRENGINIO APSAUGOS PRIEMONĖS“ puslapyje 219. 2. Patikrinkite, kad šiukšlių surinkimo dėžė būtų tuščia, jei taip nėra, ją ištuštinkite, perskaitykite skyrių „EILINĖS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBAI“ puslapyje 223. 3.
  • Seite 223: Baigus Darbą

    BAIGUS DARBĄ Darbo pabaigoje ir prieš atliekant bet kokius techninės priežiūros darbus atlikite šiuos veiksmus: 1. Atlikite veiksmus, kad pritvirtintumėte įrenginį (skaitykite skyrių „ĮRENGINIO APSAUGOS PRIEMONĖS“ puslapyje 219. 2. Nuvežkite įrenginį į nešvarumų išpylimo vietą. PASTABA: Šiems veiksmams skirta vieta turi atitikti galiojančius aplinkosaugos reikalavimus. 3.
  • Seite 224: Gedimų Šalinimas

    GEDIMŲ ŠALINIMAS Šiame skyriuje pateikiami dažniausiai pasitaikantys gedimai, naudojant įrenginį. Jei nepavyks pašalinti gedimo, pasinaudojus čia pateikta informacija, prašome susisiekti su artimiausiu klientų aptarnavimo centru. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Pagrindinis jungiklis išjungtas. Nustatykite pagrindinį jungiklį ties padėtimi „I“. Įdėkite akumuliatorių į akumuliatoriaus skyrių įrenginio Apatinėje dulkių...
  • Seite 225: Eb Atitikties Deklaracija

    Žemiau pasirašiusi įmonė: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prisiimdama išskirtinę atsakomybę, deklaruoja, kad gaminiai DULKIŲ SIURBLYS mod. FV-CART atitinka reikalavimus numatytus direktyvose: 2014/35/ES: Žemos įtampos direktyva. 2014/30/ES: Elektromagnetinio suderinamumo direktyva. 2011/65/ES: RoHS.
  • Seite 226: Saturs

    LATVIEŠU SATURS SATURS ............................226 VISPĀRĪGS APRAKSTS ......................227 VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ........................ 227 BRĪDINĀJUMA PAKĀPJU DEFINĪCIJAS ......................227 ROKASGRĀMATĀ IZMANTOJAMIE SIMBOLI ....................227 ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS ......................227 SAŅĒMĒJI ................................228 LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA ..........228 MAŠĪNAS PIEŅEMŠANA ............................. 228 PRIEKŠVĀRDS ..............................
  • Seite 227: Vispārīgs Apraksts

    Tā ietver informāciju par mašīnas tehnisko izskatu, drošību, darbību, darbības pārtraukšanu, tehnisko apskati, rezerves daļām un utilizāciju. Kvalificētiem operatoriem un tehniķiem ir uzmanīgi jāizlasa šīs rokasgrāmatas norādījumi pirms jebkuras darbības veikšanas ar mašīnu. Šaubu gadījumā par norādījumu pareizu interpretāciju sazinieties ar tuvāko FIMAP tehniskās palīdzības centru, lai iegūtu nepieciešamos skaidrojumus.
  • Seite 228: Saņēmēji

    TEHNISKAIS APRAKSTS FV-CART ir putekļu sūcējs, kas izmantojot vakuumu, ko rada elektriskā motora darbināts ventilators savācēja tvertnes iekšpusē, spēj savākt putekļus un cietus un sausus ķermeņus ar izmēriem līdz 2cm un apkārtējās vides temperatūrā, izmantojot piederumus, kas nonāk saskarē ar grīdas un mēbeļu virsmu.
  • Seite 229: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI MĒRVIENĪBA TEHNISKIE DATI CART [KMS] Nominālā ieejas jauda Nominālā ieejas jauda Izmantošanai gatavas mašīnas svars 16,7 Akustiskā spiediena līmenis pie operatora auss (Lp dB (A) 64,4 Nenoteiktība Kp dB (A) ±1,5 Vibrācijas līmenis, kādam tiek pakļautas operatora rokas <2,5 Vibrāciju mērījumu neprecizitāte ±1,5%...
  • Seite 230: Mašīnas Transportēšana

    BRĪDINĀJUMS: nodrošiniet mašīnu atbilstoši tās lietošanas valstī esošajiem standartiem, lai tā nevarētu slīdēt vai apgāzties. IZMANTOJAMO AKUMULATORU VEIDS BRĪDINĀJUMS: Lai darbinātu mašīnu, ir jāizmanto tikai un vienīgi iepakojumā esošais akumulators vai FIMAP specializēta tehniķa sniegts akumulators. NEDRĪKST LIETOT CITA VEIDA AKUMULATORUS.
  • Seite 231 UZMANĪBU: Turpmākās darbības ir jāveic kvalificētam personālam. Nepareizs savienotāja pieslēgums var izraisīt mašīnas disfunkciju. PIEZĪME: Uzmanīgi izlasiet uzlādēšanai izmantojamā akumulatoru lādētāja lietošanas un tehniskās apkopes norādījumus, šis dokuments tiek piegādāts kopā ar mašīnu. 3. Iespraudiet akumulatoru lādētāja barošanas vada kontaktdakšu (3) akumulatora lādētāja pamatnes rozetē (4) (3. att.). 4.
  • Seite 232: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM Pirms sākt darbu ir jāveic šādas darbības: 1. Veiciet darbības, lai mašīnu nostiprinātu, izlasiet sadaļu “MAŠĪNAI VEICAMIE DROŠĪBAS PASĀKUMI” n. lappusē 229. 2. Pārbaudiet, vai savākšanas tvertne ir tukša, pretējā gadījumā iztukšojiet to, izlasot attiecīgo sadaļu “PARASTĀ TEHNISKĀ APKOPE” n. lappusē...
  • Seite 233: Darba Pabeigšana

    DARBA PABEIGŠANA Pēc darba beigšanas un pirms jebkura veida tehniskās apkopes veikšanas, veiciet šādas darbības: 1. Veiciet darbības, lai mašīnu nostiprinātu, izlasiet sadaļu “MAŠĪNAI VEICAMIE DROŠĪBAS PASĀKUMI” n. lappusē 229. 2. Pārvietojiet mašīnu vietā, kas ir piemērota netīrumu izmešanai. PIEZĪME: Vietai, kas ir paredzēta šīs darbības veikšanai, ir jāatbilst spēkā esošajiem vides aizsardzības standartiem. 3.
  • Seite 234: Kļūdu Novēršana

    13. Atvienot tīrīšanai izmantoto piederumu, iztīrīt piederuma iesūkšanas konteinera iekšpusi ar saspiestu gaisa strūklu, ja nepieciešams notīrīt gružus. 14. Atkārtojiet augstāk aprakstītas darbības apgrieztā secībā, lai visu samontētu KĻŪDU NOVĒRŠANA Šajā nodaļā tiek norādītas visbiežāk sastopamās ar mašīnas lietošanu saistītās problēmas. Ja ar šo informāciju neizdodas atrisināt problēmas, lūdzam sazināties ar Jums tuvāko apkalpošanas centru.
  • Seite 235: Ek Atbilstības Deklarācija

    Parakstītājs: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Uz savu atbildību paziņo, ka izstrādājumi PUTEKĻU SŪCĒJS modelis FV-CART Atbilst šādu Direktīvu prasībām: 2014/35/EU: Zemsprieguma ierīču direktīva. 2014/30/EU: Elektromagnētiskās saderības direktīva. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EK: Ecodesign.
  • Seite 236: Sisukord

    EESTI SISUKORD SISUKORD ..........................236 ÜLDINE KIRJELDUS ........................237 ÜLDISED OHUTUSJUHISED ..........................237 HOIATUSE TASEMETE DEFINITSIOONID ......................237 KASUTUSJUHENDIS ESINEVAD SÜMBOLID ....................237 KASUTUSJUHENDI EESMÄRK JA SISU ......................237 SIHTRÜHM ................................238 KASUTUSJUHENDI SÄILITAMINE ........................238 MASINA VASTUVÕTT ............................238 SISSEJUHATUS ..............................238 TUVASTUSANDMED ............................
  • Seite 237: Üldine Kirjeldus

    ÜLDINE KIRJELDUS Selles dokumendis sisalduvad kirjeldused ei ole siduvad. Ettevõte jätab endale õiguse elemente, detaile või tarvikuid täiustamise või tootmis-/ kaubandusnõuete täitmise eesmärgil igal ajal muuta. Selle dokumendi teksti või jooniste täielik või osaline kopeerimine on seadusega keelatud. Ettevõte jätab endale õiguse teha tehnilisi ja/või tarnimisega seotud muudatusi. Joonised on näitlikud ega ole tegeliku konstruktsiooni ja/või varustuse suhtes siduvad.
  • Seite 238: Sihtrühm

    Tehnilise abi ja varuosade saamiseks teatage alati seadme andmeplaadile märgitud mudel, versioon ja seerianumber. TEHNILINE KIRJELDUS FV-CART on tolmuimeja, mis kasutab kogumispaagis elektrimootori toimel töötava ventilaatoriga tekitatavat vaakumit, et imeda toatemperatuuril tolmu ja kuni 2 cm läbimõõduga kuiva prahti, kasutades samal ajal põrandapinda ja sisustust harjavaid tarvikuid. Imivoolik suunab õhu kogumispaaki, kus filtrid püüavad kinni tolmu ja prahi.
  • Seite 239: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED MÜ TEHNILISED ANDMED CART [KMS] Nominaalne sisendpinge Nimisisendvõimsus Kasutusvalmis masina kaal 16,7 Helirõhutase operaatori kõrvades (Lp dB (A) 64,4 Määramatus Kp dB (A) ±1,5 Vibratsioonitase operaatori kätel <2.5 Vibratsiooni mõõtmise määramatus ±1,5% MASINAL KASUTATUD SÜMBOLID Pealüliti sümbol: Kasutatakse masina tagaosas ja tähistab pealüliti asukohta. MASINA ETTEVALMISTAMINE MASINA OHUTUS Selle tagamiseks, et tööd tehakse kõige ohutumates tingimustes, toimige nii.
  • Seite 240: Masina Liigutamine

    TÄHELEPANU! Ärge laske akudel kunagi täielikult tühjeneda – seda isegi siis, kui masinat ei kasutata. TÄHELEPANU! Aku laadimiseks on hädavajalik kasutada masinaga kaasas olevat akulaadijat, ettevõte FIMAP ei vastuta asjade või inimeste kahjustuste eest, kui kasutatud akulaadija ei sobi aku jaoks.
  • Seite 241 TÄHELEPANU! järgmised toimingud peab läbi viima vastava koolituse saanud isik. Liitmiku ebaõige ühendamine võib põhjustada seadme rikkeid. NB! Lugege tähelepanelikult läbi kasutatava akulaadija kasutus- ja hooldusjuhised, mis on masinaga kaasas. 3. Ühendage akulaadija toitejuhtme pistik (3) akulaadija aluse pessa (4) (joonis 3). 4.
  • Seite 242: Tööks Valmistumine

    TÖÖKS VALMISTUMINE Enne töö alustamist tuleb teha allpool loetletud sammud: 1. Tehke masina kindlustamiseks vajalikud toimingud, vt “MASINA OHUTUS” lehel 239. 2. Veenduge, et kogumismahuti on tühi, vastasel juhul tühjendage see täielikult, lugedes peatükki “REGULAARNE HOOLDUS” lehel 243. 3. Eemaldage vaakumpaagilt kate (2) (joonis 2), kasutades paagi küljel olevaid haake (1) ( joonis 1). 4.
  • Seite 243: Töö Lõppedes

    TÖÖ LÕPPEDES Pärast töö lõpetamist ja enne ükskõik milliste hooldustööde alustamist toimige järgnevalt: 1. Tehke masina kindlustamiseks vajalikud toimingud, vt “MASINA OHUTUS” lehel 239. 2. Viige seade paagi tühjendamiseks ette nähtud kohta. NB! Selleks toiminguks ettenähtud koht peab olema vastavuses kehtivate keskkonnakaitse eeskirjadega. 3.
  • Seite 244: Veaotsing

    12. Puhastage imivooliku sisemust suruõhuga, eemaldades sellest vajaduse korral takistused. 13. Lahutage puhastustarvik, puhastage tarviku vaakumkambri sisemust suruõhuga ja eemaldage sellest vajaduse korral takistused. 14. Uuesti kokkupanemiseks tehke need toimingud vastupidiselt. VEAOTSING Selles peatükis on loetletud kõige tavalisemad masina kasutamisega seotud probleemid. Kui siinsetest soovitustest probleemi lahendamiseks ei piisa, pöörduge lähimasse teenindusse.
  • Seite 245: Eü Vastavusdeklaratsioon

    Allakirjutanud ettevõte: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) kinnitab ja kannab ainuisikuliselt vastutust selle eest, et toode VAAKUMPUHASTI mod. FV-CART vastab järgnevates direktiivides sätestatule: 2014/35/EL: Madalpingedirektiiv. 2014/30/EL: Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv. 2011/65/EL: RoHS. 2009/125/EÜ: Ecodesign.
  • Seite 246 ‫عربي‬ ‫المحتويات‬ 642 .............................‫المحتويات‬ 742 ..........................‫الوصف العام‬ 742 ..............................‫القواعد العامة للسالمة‬ 742 ..............................‫تعريف درجات التحذير‬ 742 ............................. ‫الرموز المستخدمة في الدليل‬ 742 ..............................‫الغرض ومحتوى الدليل‬ 842 ...............................‫المجموعة المستهدفة‬ 842 ................................‫دليل التخزين‬ 842 ................................‫عند شحن الجهاز‬ 842 ..................................‫تمهيد‬ 842 ................................
  • Seite 247 ،‫يهدف هذا الدليل تزويد العميل بجميع المعلومات الالزمة لتشغيل الجهاز بطريقة مناسبة، مستقلة وآمنة قدر اإلمكان. هو يتضمن معلومات عن التقنية، السالمة، تشغيل، وقف الجهاز والصيانة وقطع الغيار‬ ‫والغاء. يجب على المشغلين والفنيين المؤهلين قراءة التعليمات المبينة في هذا الدليل بعناية قبل القيام بأي عمليات على الجهاز . إذا ساورك الشك حول التفسير الصحيح للتعليمات، اتصل بأقرب مركز دعم‬ .‫، للحصول على اإليضاحات الالزمة‬FIMAP ‫فني‬...
  • Seite 248 ‫الوصف الفني‬ ‫ إنها مكنسة كهربائية والتي، من خالل استخدام السحب التي تخلقه داخل وعاء التجميع عن طريق مروحة تعمل بمحرك كهربائي، تكون قادرة على شفط األتربة واألجسام الصلبة الجافة ذات‬FV-CART ‫أبعاد تصل إلى 2 سم وفي درجة حرارة الغرفة، بواسطة الملحقات المالمسة لسطح األرضية واألثاث. ينقل أنبوب الشفط الهواء إلى داخل وعاء التجميع مع األتربة والبقايا الصلبة والتي يتم احتجازها‬...
  • Seite 249 ‫البيانات الفنية‬ ‫وحدة القياس‬ ‫البيانات الفنية‬ CART [KMS] ‫الجهد االسمي الداخل‬ 0،3 ‫كيلووات‬ ‫القدرة االسمية الداخلة‬ 16,7 ‫كجم‬ ‫وزن الجهاز الجاهز لالستخدام‬ 64,4 dB (A) ) ‫مستوى الضغط الصوتي على أذن المشغل‬ ±1,5 dB (A) ‫التغير‬ <2,5 ‫مستوى االهتزازات على ذراع المشغل‬ ±1,5% ‫تغير...
  • Seite 250 .‫تنبيه: ال تترك البطارية فارغة تماما أبد ا ً ، حتى وإن كان الجهاز غير مستخدم‬ ‫ مسؤولية أية أضرار تلحق باألشياء أو األشخاص إذا كان شاحن البطارية‬FIMAP ‫إنذار: لتنفيذ إعادة شحن البطارية، من الضروري قطع ا ً استخدام شاحن البطارية الوارد مع الجهاز، ال تتحمل‬...
  • Seite 251 .‫ملحوظة هامة: اقرأ بعناية استخدام وصيانة شاحن البطارية المستخدم لتنفيذ إعادة الشحن، يتم تسليم هذه الوثيقة مع الجهاز نفسه‬ .(3‫قم بتوصيل القابس )3( الموجود في كابل تغذية الشاحن بالمقبس )4( الموجود في قاعدة الشاحن )شكل‬ .(4‫قم بتوصيل القابس الموجود في كابل شاحن البطارية بمقبس التغذية الكهربائية )شكل‬ .‫إنذار: قبل...
  • Seite 252 ‫إعداد الجهاز للعمل‬ :‫ومن الضروري القيام بما يلي قبل بدء العمل‬ .«‫قم بتنفيذ مراحل إدخال الماكينة إلى وضع األمان، اقرأ الفصل 942 ةحفص »زاهجلا نيمأت‬ .«‫تأكد من أن وعاء التجميع فارغ، وإال قم بإفراغه، اقرأ الفقرة 352 ةحفص »ةينيتورلا ةنايصلا تايلمع‬ .(1‫أزل...
  • Seite 253 ‫في نهاية العمل‬ : ‫قم بتنفيذ العمليات التالية في نهاية العمل وقبل إجراء أي نوع من أنواع الصيانة‬ . «‫قم بتنفيذ مراحل إدخال الماكينة إلى وضع األمان، اقرأ الفقرة 942 ةحفص »زاهجلا نيمأت‬ .‫أحضر الجهاز في المكان المخصص لتفريغ األوساخ‬ .‫ملحوظة...
  • Seite 254 .‫21. قم بتنظيف الجزء الداخلي من أنبوب الشفط بقاذف من الهواء المضغوط، أزل الشوائب الموجودة إن لزم األمر‬ .‫31. افصل الملحق المستخدم من أجل التنظيف، قم بتنظيف الجزء الداخلي من غرفة الشفط الخاصة بالملحق بقاذف من الهواء المضغوط، أزل الشوائب الموجودة إن لزم األمر‬ .‫41.
  • Seite 255 FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 :‫العنوان‬ 37059 Santa Maria di Zevio (VR) ‫تقر بموجب مسؤوليتها الوحيدة أن المنتجات‬ FV-CART ‫مكنسة كهربائية موديل‬ :‫مطابقة لما هو منصوص عليه من توجيهات‬ .‫/53/4102: توجيه الجهد المنخفض‬EU .‫/03/4102: توجيه التوافق الكهرومغناطيسي‬EU .‫/56/1102: تقييد استخدام المواد الخطرة‬EU .‫/521/9002: التصميم...
  • Seite 256 中文翻译 目录 目录..............256 总体描述............257 一般安全规则..................257 警告等级定义..................257 手册中的符号..................257 手册的目的和内容................. 257 目标群组..................258 用户保护..................258 机器交运..................258 导言..................... 258 辨识性数据..................258 技术说明..................258 设计用途..................258 安全..................... 258 序列号铭牌..................258 技术数据............259 机器上使用的符号............ 259 机器准备............259 机器安全..................259 处理包装好的机器.................
  • Seite 257: 总体描述

    总体描述 本文档中包含的说明并不具有约束力。因此,本公司保留随时因必要的改进或制造/商业需要而对元件、细节或附件供给做出变动的权利。法律禁 止对本文档中包含的文本及图示进行全部甚至部分复制。 本公司保留做出技术改进和/或供给变动的权利。图片仅供参考,并不代表实际设计或 设备。 一般安全规则 使用机器前,请仔细阅读文档以下部分以及随机器附带的《一般安全规定》文档(文档号 10064394)并遵守其中的说明。 警告等级定义 危险:指出迫近的危险状况,若不避免,则将造成死亡或严重受伤。 警告:指出可能的危险状况,若不避免,则可能造成死亡或严重受伤。 注意:指出可能的危险状况,若不避免,则可能造成轻微或中度受伤。 注意:要求读者对下列主体提起高度注意。 手册中的符号 带字母“i”的翻开书本符号: 说明需要查看说明手册。 翻开书本符号: 告诉操作员在使用设备之前阅读用户手册。 有遮盖场所符号: 这个符号打头的操作必须总是在干燥、有遮盖的区域进行。 信息符号: 说明有供操作员查阅的额外信息,来改善设备的使用。 警告符号: 仔细阅读这个符号打头的部分,并严格遵守操作员和设备安全说明。 说明必须使用保护性手套的符号: 操作员应该总是穿戴保护性手套,避免尖锐物体造成的双手严重受伤风险。 回收符号: 告诉操作员,根据机器使用所在地的强制环境监管条例来进行操作。 废弃符号: 仔细阅读标有这个符号的部分,来废弃机器。 手册的目的和内容 本手册的目的在于给客户提供所有必须的信息,以最安全、最恰当、最自主的方式来使用机器。这包括关于技术特性、安全、操作、非运行时 间、维护、备用件、废料方面的信息。操作员和有资质的技师在上机进行任何操作之前,必须仔细阅读本手册中的信息。如果对说明的正确翻译 有疑问,请联系您附近的FIMAP客户服务中心,来获得必要的澄清。...
  • Seite 258: 目标群组

    目标群组 本手册为操作员和有资质的机器维护技师而写。操作员绝对不能进行应当由有资质技师进行的操作。制造商对违反本条款而造成的损伤不负任何 责任。 用户保护 使用和维护手册必须保存在机器附近的特别口袋中,不受液体和任何可能影响手册可读性物质的影响。 机器交运 将机器交付至客户手中时,请立即检查以确保收到装运单据中提到的所有物料,以及机器在运输期间未受到任何损坏。如果出现损坏现象,则承 运人须立即确定损坏程度,并通知我们的客户服务部门。只有立即采取行动才能确保获得缺少的物料,并顺利获得损坏赔偿。 导言 吸尘器清洗机只能在正确使用,并根据附件文档中的维护操作说明进行维护,保持完全的工作状态时才能正常工作。因此,建议您仔细阅读本说 明手册,并在使用机器遇到困难时重新阅读本手册。如有必要,请牢记,我们的援助服务 (与我们的经销商合作安排) 可始终为您提供适当的建 议或直接帮助。 辨识性数据 技术支持或备件索取时,总是要给出机器的型号、版本、序列号(书写在相关铭牌上)。 技术说明 FV-CART是一种吸尘器清洗机,它利用风扇(由电动马达操作)在收集箱中产生真空,在室温下,使用配件刷洗地板表面和家具,吸起灰尘和直径 最大2厘米的干燥的固体元素。吸尘器管道将空气导入收集箱,灰尘和固体残留物在那里被过滤器捕获。本机器只适用于此用途。 设计用途 这款机器的设计和制造,目的是清洗(吸取干燥的固体)商业、居住、工业领域的光滑、紧密型地面,在证明安全的条件下由有资质的操作员操 作。 注意:机器不能在雨水或喷水中工作。 严禁在具有爆炸性气体的环境下使用机器来清洁危险粉尘或可燃液体。此外,本机器也不适合被用作人或物品的运输工具。 安全 操作员合作在事故预防中至关重要。如果对机器运行负直接责任的人员没有完全配合,那么没有任何事故预防计划是真正有效的。大部分在工作 场所或出行中的工伤事件,都是由于未能遵守最基础的安全准则才发生的。一名小心、仔细的操作员是防止事故的最有效保障,也是执行任何预 防计划的基本要素。 序列号铭牌 序列号铭牌位于机器的后部,表明其一般特征,特别是机器的序列号。序列号是十分重要的信 息,应该总是和发出任何支持请求或是购买备用件时一同提供。序列号铭牌包括下列信息:  用于给机器供电的电池重量(以千克为单位)。 机器的 IP 保护等级。 机器毛重(以千克为单位) 机器 ID 编号。 机器序列号。 机器 ID 名称。 机器的额定功率(以瓦为单位)。 机器制造年份。 机器的额定电压(以伏特为单位)。 机器的商业名称和制造商地址。...
  • Seite 259: 技术数据

    技术数据 计量 单位 技术数据 FV CART [KMS] 额定输入电压 额定输入功率 工作就绪整机重量 16,7 操作员耳部声压等级(Lp ) dB (A) 64,4 不确定型 K dB (A) ±1,5 米/秒 操作员手臂震动等级 < 2.5 平方 震动测量偏差 ±1,5% 机器上使用的符号 主开关符号: 在机器的后部中央标注,用于说明主开关位置。 机器准备 机器安全 要确保工作在最佳的安全条件下进行,请遵守下列几点: 1. 站在机器后方。 2. 确保主开关(1)处于0的位置,否则将其调整到0(Fig.1)。 3. 将供电电池(2)从机身取下,使用电池上的锁定杠杆来释放电池(Fig. 2)。 处理包装好的机器 包括机器包装的机器总重为 20Kg。 包装的外尺寸是:宽 48cm;长 80cm,高 43cm。 注意: 建议保留所有的包装部件,用于未来可能的运输。 危险:根据包装的尺寸和总重,使用符合法律要求的处理推车来移动包装好的机器。...
  • Seite 260: 如何移动机器

      如何移动机器 要安全地运输机器,请遵守下列步骤: 危险:在开始任何任务之前,确保严格遵守有关危险物质安全运输的现行规定。 1. 执行固定机器所需的必要步骤,参见第页的“机器安全”段落。 “机器安全” 第( )页 259 2. 将机器放置到运输车辆上。 警告:在运输中,根据使用国家通行的法令紧固设备,以防机器在运输中滑动或倾倒。 要使用的电池类型 警告:仅使用包装内提供的电池或由FIMAP专业技师提供的电池来驱动机器。不能使用其他电池类型。 机器由锂电池驱动,电池舱可以放置单个 36.5V 5400 mAh 电池槽。 电池维护和废弃 请遵守电池制造商的说明来进行电池维护和充电。电池电量耗尽时,必须断开连接,并从电池舱中取出。 注意:废电池被归类为危险垃圾,必须将其送到授权垃圾处理中心。 将电池插入机器 电池必须放置在机器后部提供的电池舱内。 注意:建议穿戴适用于将要进行的操作的 PPE(个人防护设备)。 将电池插入电池仓的不同阶段如下所述: 1. 执行固定机器所需的必要步骤,参见第页的“机器安全”段落。 “机器安全” 第( )页 259 2. 站在机器后方。 注意:请严格遵守电池制造商或经销商的说明来进行电池维护和充电。 注意:安装电池前,请使用干燥的抹布清洁电池舱。 注意:检查电池电量和电池电极的状态,如果电池受损,请勿使用。 3. 将电池插入机器后部的电池舱,确保电池上的极点朝向机器的顶部(图2)。 4. 向下按压电池,直到电池上的固定器移动入位。 电池充电 电池必须在首次使用前,以及无法为想要的工作提供足够电能时充电。 注意:为了防止对电池造成永久性损害,必须防止电池完全放电;必须在低电量信号发出后的几分钟内对电池进行充电,才能做到这一点。 注意:即使机器不使用,也不要让电池完全放电。 警告:要给电池充电,必须使用随机器提供的电池充电器,如果使用的充电器不适合电池,FIMAP公司不对任何物品或人员的损伤负责。 1. 将机器带到充电区域。 2. 执行固定机器所需的必要步骤,参见第页的“机器安全”段落。 “机器安全” 第( )页 259 注意:将机器停放在室内的水平地面;机器附近不得存在任何可能损坏机器或可能因与机器相接触而损坏的物品。...
  • Seite 261 注意:仔细阅读用于充电的充电器的使用和维护说明,该文件和机器一同交付。 3. 将电池充电器电源线插头(3)插入充电机基座的插座(4)上(Fig.3)。 4. 将电池充电器电源线插入电源插座(Fig.4)。 警告:在将插头连接到插座上之前,检查主电源的特性是否与电池充电器的特性一致。 5. 将电池充电器底座上的主开关(5)移到 "I "位置(图5)。 注意:当您将电池充电器底座电路连接到电源时,确保电池充电器上的绿色LED灯(6)亮起(图6)。 这个LED灯表示电池充电器电路的电 源正确。 警告:在将电池插入充电座之前,检查容纳电池的底座中是否有冷凝水或其他液体。 6. 将电池插入充电器提供的槽中,注意正确定位电池极点(图7)。 注意:电池只能以一种方向插入充电器。插入电池时不要用力。 警告:在给电池充电之前,请仔细阅读随机器提供的电池充电器使用和维护手册。 注意:确保在将电池插入充电器底座时,电池充电器上的红色LED灯(7)亮起(图6)。这个LED灯表示电池正在充电。 7. 进行一次完整的充电周期; 注意:红色LED灯一直亮着,直到电池完全充电。 注意:充电器和电池可以保持与电源插座连接。当电池充电器给电池充电时,红色LED灯会亮起。 注意:红色的充电状态LED灯不提供任何关于电池充电水平的指示。 注意:在充电阶段,电池可能会过热,但这是正常现象,并不意味着电池有问题。 注意:如果本机使用的电池被过度充电,可能会导致火灾、爆炸或化学灼伤的危险。 注意:如果电池长期不充电,可能会因自然自放电而达到电压低于安全极限的程度,这将造成不可修复的损害,建议每三个月进行一次充 电循环。 8. 充电完成后,将电池充电器底座上的主开关(5)移到“0”位置(图5)。 9. 将电池充电器电源线拔出电源插座(图4)。 警告:为防止损坏电源线,从电源插座上拔下插头时,要直接拉动插头,不要拉动电源线。 10. 将供电电池从充电器上取下,使用电池上的锁定杠杆来释放电池(图 7)。...
  • Seite 262: 准备工作

    准备工作 开始工作之前,必须: 1. 执行固定机器所需的必要步骤,参见第页的“机器安全”段落。 “机器安全” 第( )页 259 2. 确保集尘箱为空,如果不为空,将其彻底排空;请参见《常规维护介入》一章,页码为。 “常规维护” 第( )页 263 3. 移除吸尘器箱盖(2)(图2),使用集尘箱侧面的钩(1)(图1)。 4. 确保纤维过滤器(3)的位置正确(图3)。 5. 确保纤维过滤器(4)的正确插入(图4)。 6. 将盖子放在吸尘器集尘箱上,用钩子将盖子固定在集尘箱。 7. 检查吸尘器管(6)上的喷嘴(5)是否正确插入吸尘器集尘箱盖上的孔(7)中(图5)。 8. 将吸尘器管上的手柄(8)与伸缩管(9)连接起来(图6)。 9. 选择最适合所进行工作的配件。 10. 将配件(10)连接到伸缩管(9)(图7)。 11. 将电池(11)插入机器后部的电池舱,确保电池上的极点朝向机器的顶部(图8)。 12. 向下按压电池,直到电池内的固定器移动入位。   开始工作 1. 将开关(1)转到“I”位置,开启机器 (图1)。 2. 如果您使用的是组合刷,根据要清洁的地板,将刷体上的开关(2)调到“坚硬表面”或“地毯”(图2)。 3. 继续进行吸尘工作。 注意:如果吸尘量过大,在配件与地面接触时,移动吸尘器软管手柄上的控制杆(3)(图3)。 注意:在机器的前部有四个不同颜色的LED灯,一个红色的,三个绿色的,显示电池的充电水平(图4)。 注意:当只有红色LED灯保持亮起时,电量已经严重不足,请关闭机器,给电池充电,阅读本段。”电池充电” 第( )页 260.
  • Seite 263: 工作结束时

    工作结束时 在工作结束时以及执行任何类型的维护操作之前,请执行以下操作: 1. 执行固定机器所需的必要步骤,参见第页的“机器安全”段落。 “机器安全” 第( )页 259 2. 将机器开到清空集尘箱的通常地点。 注意:用于该操作的地点必须符合现行的环境保护法规。 3. 按照”常规维护” 第( )页 263执行所有程序。 4. 将机器开到用于储存的地方。 注意:将机器停放在室内的水平地面;机器附近不得存在任何可能损坏机器或可能因与机器相接触而损坏的物品。 5. 安全地停好机器,参见第页“机器安全”段落。 “机器安全” 第( )页 259 常规维护 在进行任何常规维护操作前,执行下列步骤: 1. 将机器开到维护区域。 警告:用于此操作的地方必须符合当前关于工作安全和环保监管的规定。 2. 执行固定机器所需的必要步骤,参见第页的“机器安全”段落。 “机器安全” 第( )页 259 注意:建议穿戴适用于将要进行的操作的 PPE(个人防护设备)。 3. 从吸尘器集尘箱盖(2)的孔中移除吸尘器嘴(1)(图1)。 4. 移除吸尘器箱盖(4)(图3),使用集尘箱侧面的钩(3)(图2)。 5. 如有滤网包(5),则将其从吸尘器集尘箱中取出(图4)。 6. 丢弃滤网包。 注意:用来放置滤网包的容器必须符合当前的环境保护法规。 注意:当使用收集灰尘的袋子时,请使用织物袋而不是纸袋,将它们清空,用压缩空气来清洁,检查其状况,如果有必要,可以更换。 7. 从机器移除织物滤网(6)(图5)。 注意:如果滤网的表面非常脏,用普通的软毛刷刷洗滤网,使其彻底清洁,必要时用水清洗。 注意:检查布质过滤器的状况,如果过滤器表面区域特别堵塞或损坏,请更换。 8. 使用湿布清洁集尘箱内部。 9. 将织物滤网塞入集尘箱。 警告:如果清洗了滤网,那么在将织物滤网插入集尘箱之前,要等到它完全干燥。...
  • Seite 264: 故障诊断

    13. 断开用于清洁的配件,用压缩空气清洁配件的吸尘器室内部,必要时清除任何障碍物。 14. 进行反向操作,将所有部件重新组装。 故障诊断 本章列举了最常见的和机器使用有关的问题。如果您无法使用这里提供的信息来解决问题,请联系离您最近的帮助中心。 问题 可能的原因 解决方案 主开关未激活。 将主开关拨到“I”的位置。 将电池插入机器后部的电池舱中,确保电池的两极朝向机 吸尘器清洗机集尘箱下方没有电池。 器的顶部。按压电池,直到卡扣到位。 电池未充电。 阅读”电池充电” 第( )页 260,给电池充电。 电池充电器没有给电池充电,电池充电器的电气规格与主 检查电池充电器序列号牌上的技术数据是否与主电源的数 电源的电气规格不一致。 据相符。 充电器电源线受损。 立即联络专业技师,更换电源线。 吸尘器管道未正确连接到集尘箱。 将吸尘器管道正确连接到集尘箱。 吸尘器管道未正确连接到伸缩管。 将吸尘器管道正确连接到伸缩管。 正在使用的吸尘器配件未正确连接到伸缩管。 将吸尘器配件正确连接到伸缩管。 吸尘器回路被堵塞(吸尘器管道;伸缩管;吸尘器配件) 移除吸尘器回路中的堵塞物。 。 吸尘器滤网有堵塞。 清洁吸尘器滤网上的堵塞物。 废弃处置 根据机器使用国家的现行垃圾废弃法律来废弃机器。...
  • Seite 265: Ec 合规声明

    EC 合规声明 下列公司: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 全责声明产品 吸尘器清洗机 型号:FV-CART 符合下列法令规定: 2014/35/EU: 低电压法令。 2014/30/EU: 电磁兼容法令。 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EC: Ecodesign. 适用法规: 2013/666/EU 吸尘器清洗机的生态设计。 适用协同规定: EN 60335-1:2012/A1:2019/A2:2019/A14:2019 EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013 EN 62233:2008/AC:2008 EN 61000-3-2:2014  EN 61000-3-3:2013  EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60312-1: 2017 有授权编译技术文档的人员: 先生 Giancarlo Ruffo Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) - ITALY Santa Maria di Zevio, 16/06/2021 Fimap S.p.A. 法律代表 Giancarlo Ruffo 经纪人: 制造商: FIMAP S.p.A. SIROCCO PRODUCTS LTD 苏州美奥电器有限公司 Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 - S. Maria di Zevio (VR) - Verona -  No. 158-82,HUASHAN ROAD,NEW DISTRICT,SUZHOU,CHINA  Italy 215129 电话:0039 045 6060491...
  • Seite 266 日本語版 目次 目次............................266 概要............................267 一般的な安全に関する注意事項................................267 警告のレベルの定義...................................... 267 本書で使用する記号...................................... 267 本書の目的と内容......................................267 対象読者..........................................268 取扱説明書の保管......................................268 納品時の確認事項......................................268 はじめに..........................................268 機番情報..........................................268 技術的説明........................................268 使用目的..........................................
  • Seite 267: 一般的な安全に関する注意事項

    警告 : 回避しないと重傷による死亡につながりうる危険な状況が発生する可能性を示します。 注記 : 回避しないと軽傷や中等傷につながりうる危険な状況が発生する可能性を示します。 メモ : 特に注意を払うべき事柄を示します。 本書で使用する記号 「i」 マークの付いた開いた本のマーク : 取扱説明書を参照する必要があることを示します。 開いた本のマーク : オペレータが本機の使用を開始する前にユーザマニュアルを読む必要があることを示します。 有蓋場所の記号 : この記号が付いた説明に関する作業は、有蓋の乾燥した場所で行う必要があることを示します。 情報記号 : オペレータの操作に役立つ補足情報であることを示します。 警告記号 : この記号が付いた箇所には、オペレータと本機の安全にかかわる重要な注意事項が書かれているため、特に内容を入念に読んでそれを厳 密に守る必要があることを示します。 保護手袋が必須であるこ とを示す記号 : この記号が付いた作業では、鋭い物による思わぬ手のケガを避けるため、オペレータは保護手袋を着用する必要があることを示します。 リサイクル記号 : 本機を使用する場所に適用される環境に関する法規制を遵守して作業を行う必要があることを示します。 廃棄記号 : 本機を廃棄するときは、この記号が付いたセクションをよくお読みください。 本書の目的と内容 本書は、ダウンタイムを最短に抑えつつ、確実に安全かつ最適に本機をご利用いただくために必要なすべての情報を提供する目的で編纂されました。技 術面、安全性、操作、ダウンタイム、メンテナンス、スペアパーツ、廃棄方法に関する情報が含まれています。オペレータと、メンテナンスに携わる有資格 の技師は、本機の使用を開始する前に、本書に記載された注意事項をよく読んでおく必要があります。記載内容に関して不明点がある場合は、最寄りの FIMAPカスタマサービスセンタにお気軽にお問い合わせください。...
  • Seite 268: 対象読者

    対象読者 本書は、本機のオペレータとメンテナンスに携わる有資格の技師を対象としています。有資格の技師の受持ち範囲の作業をオペレータが行うことは許さ れません。上記の禁止事項が守られず、それが原因で本機が故障した場合、メーカはその責任を負いかねます。 取扱説明書の保管 本書は、本機に設けられている専用パウチに入れて保管してください。このパウチは、汚れて読めなくなることのないよう本書を液体などから保護します。 納品時の確認事項 本機が納品されたら直ちに、送り状に記載された内容がすべて揃っているか、輸送中に損傷した箇所がないかを点検してください。損傷が見つかった場 合は、その場で運送業者にお知らせください。運送業者が損傷の程度を確認し、弊社カスタマサービスオフィスに連絡します。欠品の補給と損傷の賠償請 求手続きを円滑に進めるためにも、速やかな対応をお願いいたします。 はじめに バキュームクリーナーを正常かつ効率的に動作させるには、正しい使用方法を遵守し、取扱説明書に記載したメンテナンス作業を行って正常な状態を維 持する必要があります。本書をよく読み、本機の使用中に何らかの問題が発生したときは、必ず参照するようにしてください。弊社の支援サービス(販売 店と連携して運営)がいつでもアドバイスや出張サービスを提供いたしますので、お困りの際はお気軽にお問い合わせください。 機番情報 技術支援サービスのご依頼または交換部品を注文される場合は、必ずお手元のクリーナのバージョン情報とシリアルナンバ(銘板に記載)を併せてお知 らせください。 技術的説明 FV-CARTは、ファン(電気モーターで作動)によって収集タンク内に生成された真空を利用して、アクセサリで床表面や敷物をブラッシングして、室温で最大 2cmのほこりや乾燥物を吸い込む掃除機です。バキュームホースが空気を収集タンクに送り、そこでほこりや残留物はフィルターにかかります。本機は床 洗浄専用です。 使用目的 本機は、必要な要件を満たすオペレータが、商業用、居住用、工業用施設の安全が確認された平滑かつ硬質な床面を清掃(乾燥物を掃除)するために設 計・製造されています。 注記 : 本機は、または高圧ジェット水が当たるような状況下での使用には適していません。 本機を爆発性のある雰囲気での危険性の高い塵埃または引火性液体の清掃に使用することは 厳禁とします。また、人や物品の運搬にも適しません。 安全性 事故予防は、一にも二にも安全に対するオペレータの配慮にかかっています。どんなによくできた事故予防プログラムがあっても、機器の操作に直接携 わる人の協力が得られなくては、何の効果もありません。作業現場であれ移動中であれ、労災事故のほとんどは、基本的な安全規則が守られなかったた めに起きています。オペレータの慎重かつ用心深い行動が、事故予防のための最も効果的な保全であり、あらゆる事故予防プログラムの基本です。 銘板 銘板は機械の背面にあり、本機のシリアルナンバを含む、一般的な特徴が記載されています。シリア ルナンバは非常に重要な情報です。弊社にお問い合わせをいただく場合、あるいは交換部品をご注 文になる場合は、必ずご用件と一緒にこの番号をお知らせください。銘板にはいかが記されています: 1. バッテリの重量(kg) 2. IP保護等級...
  • Seite 269: テクニカルデータ

    テクニカルデータ 単位 国際 テクニカルデータ 単位 FV.CART 系 [KMS] 公称入力電圧 公称入力電力 重量(使用準備完了状態) 16,7 オペレータの耳への音圧レベル (Lp dB (A) 64,4 不確定性K dB (A) ±1,5 オペレータの腕への振動レベル 2.5未満 振動値の測定誤差 ±1,5% 本機に使用されている記号 メインスイッチのマーク : 本体後部にあり、メインスイッチの位置を示します。 本機の準備 本機の安全 作業上の安全を確保するため、以下を行ってください: 本体の後側に回ります。 メインスイッチ(1)が0の位置にあることを確認してください。そうでない場合は、0に設定してください(図1)。 バッテリ(2)を機械本体から取り外し、ロックレバーのバッテリ使用を解除します(図2)。 梱包時の本機の取り扱い 梱包材を含む本機の総重量は20 kgです。 梱包の外寸:横 48cm、 縦 80cm、高さ 43cm。 メモ...
  • Seite 270: 移動方法

     移動方法 本機を安全に搬送するための手順は以下のとおりです。 危険 : 搬送作業を開始する前に、危険性のある物を安全に搬送するための該当する法規制を遵守していることを確認してください。 機械を安全に使用するために必要な手順を実行してください。(“本機の安全” ページで 269を参照。) 運搬車両に本機を固定します。 警告 : 滑り落ちたり転倒したりするのを防ぐために、適用される法規制に従って本体を固定してください。 使用するバッテリ 警告 : 本機の電源には、同梱のバッテリまたはFIMAP担当販売店が供給する専用のバッテリのみを使用してください。それ以外のバッテリは使用 できません。 本機はリチウムイオンバッテリで作動し、バッテリ収納部分に36.5V 5400mAhのバッテリ1個を取り付けることができます。 バッテリのメンテナンスおよび廃棄 バッテリのメンテナンスと充電については、バッテリメーカーの指示に従ってください。バッテリの充電が切れた場合は、バッテリ収納部分から取り外してく ださい。 メモ : 不要になったバッテリは危険廃棄物に分類されるため、認可された産業廃棄物処理業者に引き渡す必要があります。 バッテリの取り付け バッテリは機械本体後部のバッテリ収納部分に取り付けてください。 注記 : 実行する作業に応じた適切な PPE (個人用防護具) の着用が推奨されています。 バッテリ収納部分へのバッテリの取り付け手順は以下のとおりです。 機械を安全に使用するために必要な手順を実行してください。(“本機の安全” ページで 269を参照。) 本体の後側に回ります。 メモ : バッテリのメンテナンスと日常的な充電については、バッテリメーカーまたは販売店の指示に十分に従ってください。...
  • Seite 271 注記 : 以降の作業は必ず有資格のスタッフが行ってください。コネクタの接続を誤ると、致命的な故障が発生する可能性があります。 メモ : 本体に付属している充電に使用するバッテリ充電器の保守指示書をよく読んで使用してください。 バッテリ充電器の電源ケーブルのプラグ(3)を充電器のベースにあるソケット(4)に接続してください(図3)。 充電器の電源ケーブルのプラグを電源ソケットに接続してください(図4)。 警告 : プラグをソケットに接続する前に、主電源とバッテリ充電器の単位数値が一致していることを確認してください。 バッテリ充電器のベースにあるメインスイッチ(5)を「I」の位置に動かします(図5)。 メモ : バッテリ充電器のベース回路を電源に接続するときは、バッテリ充電器の緑色のLED(6)が点灯していることを確認してください(図6)。この LEDは、バッテリ充電器に電源が供給されていることを示します。 警告 : バッテリを充電器に挿入する前に、バッテリ挿入部分に水分や液体が付いていないことを確認してください。 バッテリのポールを正しく位置するように注意しながら、バッテリを充電器の挿入部分に挿入してください(図7)。 メモ : バッテリは一方向からのみ充電器に挿入することができます。力を入れて無理にバッテリを挿入しないでください。 警告 : バッテリを充電する前に、機械に付属しているバッテリ充電器の取扱・保守説明書を注意深くお読みください。 メモ : バッテリを充電器のベースに挿入したとき、バッテリ充電器(図6)上の赤色のLED(7)が点灯していることを確認してください。このLEDはバッテ リを充電中であることを示します。 バッテリの充電サイクルが完了するまで充電を続けます。 メモ : 赤色のLEDはバッテリが完全に充電されるまで点灯したままです。 メモ : 充電中は充電器とバッテリを商用電源コンセントに接続したままにしておいても問題ありません。補充電中は、赤色のLEDが点灯します。 メモ : この赤色のLEDはバッテリの充電レベルを示すものではありません。 メモ...
  • Seite 272: 作業の準備

    作業の準備 作業開始前に、以下の確認と準備を行います。 機械を安全に使用するために必要な手順を実行してください。(“本機の安全” ページで 269を参照。) 収集タンクが空になっていることを確認し、空になっていないときは完全に空にします。(“定期的なメンテナンス” ページで 273を参照)。 タンク本体の側面にあるフック(1)を使用して(図1)、バキュームタンクのカバー(2)を取り外します(図2)。 布製フィルター(3)が正しく取り付けられているか、確認してください(図3)。 布製フィルター(4)が正しく挿入されているか、確認してください(図4)。 カバーをバキュームタンクの上にかぶせ、フックを使用してカバーを固定してください。 バキュームホース(6)のノズル(5)がバキュームタンクのカバーの穴(7)に正しく挿入されていることを確認してください(図5)。 バキュームホースのハンドル(8)を伸縮チューブ(9)に接続します(図6)。 作業目的に最適なアクセサリを選択してください。 10. アクセサリ(10)を伸縮チューブ(9)に接続します(図7)。 11. バッテリ(11)を機械の後部にあるバッテリ収納部分に取り付け、バッテリのポールが本体の上部に向くようにします(図8)。 12. バッテリのストッパーが所定の位置に移動するまで、バッテリの上に押し下げます。  作業を開始する 機械の電源を入れ、メインスイッチ(1)を「I」の位置に動かします(図1)。 複合ブラシを使用する場合は、掃除する床に応じてブラシ本体にあるスイッチ(2)を「硬質床」または「カーペット」に設定します(図2)。 掃除機をかけます。 メモ : 吸引力が高すぎる場合は、アクセサリを床に接触させた状態で、バキュームホースハンドルのレバー(3)を動かします(図3)。 メモ : 機械の前面には、バッテリの充電レベルを示す4個のLED(赤色LED1個、緑色LED3個)が付いています(図4)。 メモ : 赤色のLEDだけが点灯している場合は、充電レベルが最低に達していることを示します。機械の電源を切り、バッテリを充電してください。”バ ッテリの充電” ページで 270。...
  • Seite 273: 作業終了時

    作業終了時 作業終了後、保守作業を行う場合は、以下の手順に従ってください。 機械を安全に使用するために必要な手順を実行してください。(“本機の安全” ページで 269を参照。) 本機をタンクを空にするための場所に移動します。 メモ : 保守作業エリアは、各国/地域の環境規則に対応していることが必要です。 “定期的なメンテナンス” ページで 273の章に記載されているすべての手順を実行してください。 本機を所定の保管場所に戻します。 注記 : 本機は、四囲を壁で囲まれた平らな場所に移動します。近くに、本機に損傷を与える可能性のあるもの、また本機によって損傷を受けかねな いものがないことを確認します。 機械を固定してください。(“本機の安全” ページで 269を参照。) 定期的なメンテナンス 定期メンテナンス作業を実行する前には、次の手順に従ってください。 本機をメンテナンス作業エリアに移動します。 警告 : 保守作業エリアは、職場安全規制および各国/地域の環境規則に対応していることが必要です。 機械を安全に使用するために必要な手順を実行してください。(“本機の安全” ページで 269を参照。) 注記 : 実行する作業に応じた適切な PPE (個人用防護具) の着用が推奨されています。 バキュームタンクのカバー(2)にある穴からバキュームノズル(1)を取り外します(図1)。 タンク本体の側面にあるフック(3)を使用して(図3)、バキュームタンクのカバー(4)を取り外します(図2)。 付いている場合には、フィルターバッグ(5)をバキュームタンクから取り外します(図4)。 フィルターバッグを廃棄します。 メモ : フィルターバッグを入れる容器は、現在の環境保護規制に準拠している必要があります。 メモ...
  • Seite 274: トラブルシ ューティ ング

    13. 清掃に使用したアクセサリを取り外し、アクセサリ内部を圧縮空気で掃除し、必要に応じて残留物を取り除いてください。 14. 上記と逆の手順で、すべてを元どおり組み立てます トラブルシ ューティ ング この章では、本機の使用時に発生する可能性のある問題、その原因と解決策を一覧表形式で説明します。ここに記載された対策を行っても問題が解消さ れない場合は、最寄りの弊社支援センタにお問い合わせください。 問題 考えられる原因 解決策 メインスイッチが入っていない。 メインスイッチを「I」に動かしてください。 バッテリを機械の後部にあるバッテリ収納部分に取り付け、 バキュームクリーナーのタンク下部にバッテリが挿入されて バッテリのポールが本体の上部に向くようにします。留め具 いない。 が正しくはまるまでバッテリを押し込みます。 バッテリを充電してください(“バッテリの充電” ページで 270 バッテリが充電されていない。 参照)。 バッテリ充電器がバッテリを充電しません。バッテリ充電器と バッテリ充電器の銘板に記載されている技術データが主電源 主電源の仕様が一致していません。 のデータと一致していることを確認してください。 バッテリ充電器の電源ケーブルが破損している。 すぐに専門技術者に連絡して、交換してください。 バキュームホースが収集タンクに正しく接続されていません。 バキュームホースを収集タンクに正しく接続してください。 バキュームホースが伸縮ホースに正しく接続されていませ バキュームホースを伸縮ホースに正しく接続してください。 ん。 使用アクセサリが伸縮ホースに正しく接続されていません。 アクセサリを伸縮ホースに正しく接続してください。 吸引回路がブロックされています(バキュームホース、 伸縮 吸引回路の障害物を取り除いてください。 ホース、...
  • Seite 275: Ec適合宣言

    EC適合宣言 署名会社: FIMAP.S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) は、製品 バキュームク リーナー.FV-CART に関し、その製造者として単独の責任において、本製品が以下の指令の要件に適合していることをここに宣言します。 2014/35/EU:低定電圧指令 2014/30/EU:電磁両立性指令 2011/65/EU: RoHS(特定有害物質使用制限) 2009/125/EC:エコデザイン 適用規制: 2013/666/EU バキュームクリーナーに対するエコデザイン 適用整合規制: EN 60335-1:2012/A1:2019/A2:2019/A14:2019 EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013 EN 62233:2008/AC:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60312-1:2017...
  • Seite 280 FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 S. Maria di Zevio (VR) Italia +39 045 6060491 - +39 045 6060440 service@fimap.com www.fimap.com...

Inhaltsverzeichnis