Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
User guide
English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands
Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά | Italiano | Norsk | Polski
Português | Română | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe
‫עברית | اردو | فارسی | العربية‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed TxLink2

  • Seite 1 User guide English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά | Italiano | Norsk | Polski Português | Română | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe ‫עברית | اردو | فارسی | العربية‬...
  • Seite 2: Indications For Use

    Introduction The TxLink 2 titration network device provides connectivity between the EasyCare Tx 2 software and a compatible ResMed therapy device. It also relays real-time signals measured by the therapy device to a polysomnograph (PSG). A typical system comprises of: 1.
  • Seite 3: Device Connections

    TxLink 2 provides up to six analog DC outputs (A-F), which can be used to transmit the real-time streams measured by the ResMed therapy device to a PSG system. To support many different types of PSG systems, each DC output is available at three connection points. Each mono jack connector provides one channel only.
  • Seite 4 Indicators TxLink 2 provides four LEDs to indicate the current operating state: Indicator Status Power The green LED illuminates when TxLink 2 is powered on. Indicates the operating state of TxLink 2. Positive airway pressure therapy The blue LED illuminates when device device connected to a therapy device and...
  • Seite 5: Control Room

    Power supply unit 3, 4 Ethernet cable For further assistance, contact your ResMed representative or refer to the Titration Equipment Installation Guide in ResMed.com/downloads/titrationsolutions. Turning off the TxLink 2 To turn off the TxLink 2, place the connected therapy device in standby and disconnect the power cable from the power outlet or turn off the switch at the power outlet.
  • Seite 6: Configuration

    ResMed Software solely in connection with the use of this device. All other rights are reserved by ResMed. You will be deemed to have transferred and assigned this license to any person that acquires the owner’s or the user’s rights in this device.
  • Seite 7: Technical Specifications

    Solution TxLink 2 error LED is illuminated Disconnect the TxLink 2 and return to a ResMed service centre for investigation. TxLink 2 power LED is not illuminated Check the power supply and make sure the plug is fully inserted. If the problem persists, disconnect the TxLink 2 and return to a ResMed service centre for investigation.
  • Seite 8 If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to ResMed.com/environment.
  • Seite 9: General Warnings And Cautions

    Do not place the device where it can be bumped, stepped on, or where someone is likely to trip over the device. Note: For any serious incidents that occur in relation to this device, these should be reported to ResMed and the competent authority in your country.
  • Seite 10 ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Seite 11 • Показания за употреба TxLink 2 е предназначен да осигурява свързаност между софтуера EasyCare Tx 2 на ResMed и апарати на ResMed за вентилация с положително налягане в дихателните пътища (CPAP), двустепенна терапия или неинвазивни апарати за вентилация, които включват патентования...
  • Seite 12 Вход/изход на DC захранване Ethernet USB тип B Конекторите за вход/изход на DC захранване са идентични. Свържете захранващия блок към всеки конектор и съвместимото терапевтично устройство на ResMed към другия конектор с помощта на Кабел за устройството TxLink 2 PAP (захранване/комуникации).
  • Seite 13 TxLink 2 осигурява до шест аналогови DC изхода (AF), които могат да се използват за предаване на потоци в реално време, измерени от терапевтичното устройство на ResMed, към PSG система. За да поддържа много различни видове PSG системи, всеки DC изход е наличен в три точки на свързване.
  • Seite 14 С помощта на предоставените кабели свържете TxLink 2, както е показано. Спалня Контролна зала Кабел за устройството TxLink 2 PAP (захранване/комуникации) Модул за електрозахранване Ethernet кабел 3, 4 За допълнителна помощ се свържете с представител на ResMed или вижте ръководството за инсталиране на оборудване за титриране в ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 15: Почистване И Поддръжка

    Не отваряйте или модифицирайте изделието. Не съдържа части, които потребителят би • могъл да ремонтира сам. Ремонтите и обслужването трябва да се извършват само от оторизиран представител на ResMed. Не използвайте белина, хлор или разтвори на ароматна основа, овлажняващи или •...
  • Seite 16: Техническо Обслужване

    на подлицензиране, личен, ограничен лиценз за използване на софтуера на ResMed единствено във връзка с използването на това устройство. Всички други права са запазени от ResMed. Ще се счита, че сте прехвърлили и възложили този лиценз на всяко лице, което придобие правата на собственик...
  • Seite 17: Технически Спецификации

    Предвиден период на експлоатация 5 години Предвиден оператор Техник или клиничен специалист по съня Забележки: Производителят си запазва правото да променя тези спецификации без уведомление. • • Работните характеристики на аналоговите изходи се определят от приложеното терапевтично устройство на ResMed. Български...
  • Seite 18 администрация за управление на отпадъците. Символът на зачеркнат контейнер показва, че трябва да използвате тези системи за изхвърляне. Ако се нуждаете от информация за събирането и изхвърлянето на устройството ResMed, моля, свържете се с офиса на ResMed, с местния дистрибутор или посетете ResMed.com/environment.
  • Seite 19 Прекратете употребата и се свържете с доставчика или сервизния център на ResMed, ако на • устройството или захранването възникне някое от следните неща: • не работи както обикновено повредено е или има следи от износване • издава необичайни звуци •...
  • Seite 20 ограничението по-горе може да не е приложимо за вас. ResMed не носи отговорност за случайни или последващи щети, за които се твърди, че са в резултат от продажбата, инсталирането или използването на който и да е от продуктите на ResMed. Някои...
  • Seite 21 62368. Indikacije za uporabu Modul TxLink 2 namijenjen je za osiguravanje povezivosti između softvera EasyCare Tx 2 društva ResMed i ventilacijskih uređaja koji su dvorazinski, neinvazivni ili za terapiju kontinuiranim pozitivnim tlakom u dišnim putevima (CPAP) društva ResMed koji uključuju vlasnički komunikacijski protokol društva ResMed. Modul TxLink 2 prenosi signale u stvarnom vremenu između CPAP ventilacijskih uređaja te dvorazinskih ili...
  • Seite 22 USB tipa B Priključci za ulaz/izlaz istosmjerne struje jesu identični. Spojite jedinicu za napajanje na bilo koji priključak, a kompatibilni terapijski uređaj društva ResMed na drugi priključak s pomoću kabela uređaja za terapiju pozitivnim tlakom u dišnim putevima (PAP) TxLink 2 (napajanje/komunikacije).
  • Seite 23 Modul TxLink 2 ima do šest analognih istosmjernih izlaza (A – F), koji se mogu upotrebljavati za prijenos podataka koje je izmjerio terapijski uređaj ResMed u stvarnom vremenu na sustav za PSG. Kako bi se podržale mnoge različite vrste sustava za PSG, svaki istosmjerni izlaz dostupan je u tri spojne točke. Svaki monopriključak ima samo jedan kanal.
  • Seite 24 Kontrolna soba kabela uređaja za terapiju pozitivnim tlakom u dišnim putevima (PAP) TxLink 2 (napajanje/komunikacije) Jedinica za napajanje 3, 4 Ethernet kabel Za dodatnu pomoć obratite se predstavniku društva ResMed ili pogledajte vodič za instalaciju titracijske opreme na stranici ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 25: Čišćenje I Održavanje

    Servisiranje Modul TxLink 2 namijenjen je za osiguravanje sigurnog i pouzdanog rada pod uvjetom da se njime upravlja i da ga se održava u skladu s uputama koje je dostavilo društvo ResMed. Za vrijeme vijeka trajanja uređaja servisiranje nije potrebno.
  • Seite 26: Rješavanje Problema

    ResMed ili s njime distribuiran i licenciran pod uvjetima bilo koje licencije za softver otvorenog koda, besplatni softver ili softver zajednice (zajedno, „softver otvorenog koda”).
  • Seite 27 Elektromagnetska kompatibilnost: Proizvod je u skladu sa svim važećim zahtjevima za elektromagnetsku kompatibilnost (EMC) prema normi IEC60601-1-2 (klasa B). Informacije o elektromagnetskim emisijama i otpornosti tih uređaja društva ResMed možete pronaći na stranici ResMed.com/downloads/devices. Klasifikacija prema normi IEC60601-1 Klasa II...
  • Seite 28 Nemojte postavljati uređaj na mjesto gdje se on može udariti, nagaziti ili gdje bi se netko mogao • spotaknuti o uređaj. Napomena: Sve ozbiljne incidente do kojih dođe u vezi s ovim uređajem treba prijaviti društvu ResMed i nadležnom tijelu u vašoj državi.
  • Seite 29 Ograničeno jamstvo Društvo ResMed Pty Ltd (u daljnjem tekstu „ResMed”) jamči da će vaš proizvod društva ResMed biti bez nedostataka u materijalu i izradi od dana kupnje tijekom razdoblja navedenog u nastavku. Proizvod Jamstveno razdoblje 90 dana • Sustavi maski (uključujući okvir maske, jastučić, naglavnu traku i cijev), osim jednokratnih proizvoda •...
  • Seite 30 • Indikace použití Zařízení TxLink 2 je určeno k zajištění konektivity mezi softwarem ResMed EasyCare Tx 2 a přístroji ResMed s kontinuálním přetlakem v dýchacích cestách (CPAP) a dvouúrovňovými nebo neinvazivními ventilačními zařízeními, která obsahují autorizovaný komunikační protokol ResMed. Zařízení TxLink 2 přenáší...
  • Seite 31 Současně by měl být připojen pouze jeden terapeutický přístroj pomocí kabelu Kabel zařízení PAP TxLink 2 (napájení/komunikace). Stejnosměrný proud (vstup/výstup) Ethernet USB typ B Vstupní/výstupní konektory stejnosměrného proudu jsou identické. Připojte napájecí jednotku k jednomu z konektorů a terapeutické zařízení kompatibilní s ResMed k druhému konektoru pomocí kabelu Kabel zařízení PAP TxLink 2 (napájení/komunikace).
  • Seite 32 Zařízení TxLink 2 poskytuje až šest analogových stejnosměrných výstupů (A-F), které lze použít k přenosu datových toků v reálném čase měřených terapeutickým zařízením ResMed do systému PSG. Pro podporu mnoha různých typů systémů PSG je každý stejnosměrný výstup k dispozici na třech připojovacích bodech.
  • Seite 33: Nastavení

    Pomocí dodaných kabelů připojte zařízení TxLink 2 podle schématu. Pokoj Kontrolní místnost Kabel zařízení PAP TxLink 2 (napájení/komunikace) Jednotka napájecího zdroje Ethernetový kabel 3, 4 Pokud potřebujete další pomoc, kontaktujte zástupce společnosti ResMed nebo se podívejte do instalační příručky titračního zařízení na adrese ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 34: Čištění A Údržba

    • Přístroj neotvírejte ani neupravujte. Neobsahuje žádné součásti, které by mohl opravit uživatel. • Opravy a servis smí provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti ResMed. K čištění přístroje nepoužívejte bělidla, chlór, roztoky na bázi aromátů, zvlhčující nebo • antibakteriální mýdla ani aromatické oleje. Tyto roztoky mohou způsobit poškození a zkrácení...
  • Seite 35: Odstraňování Problémů

    ResMed výhradně v souvislosti s používáním tohoto přístroje. Všechna ostatní práva jsou vyhrazena společnosti ResMed. Má se za to, že jste tuto licenci převedli a postoupili na jakoukoli osobu, která získá práva vlastníka nebo uživatele tohoto přístroje.
  • Seite 36 Poznámky: • Výrobce si vyhrazuje právo na změny těchto technických specifikací bez předchozího upozornění. • Výkon analogových výstupů je dán připojeným terapeutickým zařízením ResMed. Symboly Na výrobku nebo jeho obalu se mohou vyskytovat následující symboly: Před použitím dodržujte pokyny. Označuje varování nebo to, že je při provozu či ovládání...
  • Seite 37 Další informace týkající se možných způsobů likvidace získáte od organizace zajišťující zpracování a odvoz odpadů v místě vašeho působiště. Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru a likvidace přístroje ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
  • Seite 38: Omezená Záruka

    Pozn.: Závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto zařízením, je třeba nahlásit společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi. Omezená záruka Společnost ResMed Pty Ltd (dále jen „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed bude bez vad materiálu a zpracování od data zakoupení po dobu uvedenou níže. Výrobek Záruční...
  • Seite 39 Další informace týkající se vašich práv v rámci záruky získáte od místního prodejce výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed. Nejnovější informace o omezené záruce společnosti ResMed naleznete na webu ResMed.com.
  • Seite 40 EasyCare Tx 2 skal installeres på en pc, der opfylder kravene i IEC 62368. Indikationer TxLink 2 er beregnet til at skabe forbindelse mellem ResMed EasyCare Tx 2-softwaren og ResMed CPAP- (kontinuerligt positivt luftvejstryk), bilevel- eller non-invasivt respiratorudstyr, der anvender ResMeds navnebeskyttede kommunikationsprotokol.
  • Seite 41 Der må kun tilsluttes ét behandlingsapparat ad gangen via TxLink 2 PAP-apparatkabel (strøm/kommunikation). Jævnstrøm ind/ud Ethernet USB type B Jævnstrøm ind/ud-konnektorerne er identiske. Tilslut strømforsyningsenheden til en af konnektorerne og det ResMed-kompatible behandlingsapparat til den anden connector ved hjælp af TxLink 2 PAP- apparatkabel (strøm/kommunikation).
  • Seite 42 PSG-tilslutninger TxLink 2 har op til seks analoge jævnstrømsudgange (A-F), som kan bruges til at overføre de realtidsstrømme, der måles af ResMed-behandlingsapparatet, til et PSG-system. For at understøtte mange forskellige typer PSG-systemer er hver jævnstrømsudgang tilgængelig på tre tilslutningspunkter. Hver monojack-connector giver kun én kanal.
  • Seite 43 Læs mere om aktivering og deaktivering af lysdioder i onlinehjælpen til EasyCare Tx 2. Opsætning Brug de medfølgende kabler til at forbinde TxLink 2 som vist. Sengestue Kontrolrum TxLink 2 PAP-apparatkabel (strøm/kommunikation) Strømforsyningsenhed Ethernetkabel 3, 4 Kontakt din ResMed-repræsentant for assistance, eller se installationsvejledningen til titreringsudstyr på ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 44: Konfiguration

    Kontrollér, at strømkablet er tørt, før du tilslutter det igen. • Apparatet må ikke åbnes eller ændres. Den har ingen dele, som brugeren selv kan reparere. Reparationer og vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret ResMed-servicetekniker. • Der må ikke anvendes blegemiddel, klorin eller aromabaserede opløsninger, fugtgivende eller antibakterielle sæber eller duftolier til rengøring af apparatet.
  • Seite 45: Fejlfinding

    ResMed-softwaren udelukkende i forbindelse med brugen af dette apparat. Alle andre rettigheder forbeholdes af ResMed. Du anses for at have overført og tildelt denne licens til enhver person, der erhverver ejerens eller brugerens rettigheder til dette apparat.
  • Seite 46 50 Ohm Elektromagnetisk kompatibilitet: Produktet opfylder alle gældende krav til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i henhold til IEC 60601-1-2 (klasse B). Oplysninger vedrørende elektromagnetiske emissioner og immunitet i forbindelse med disse ResMed-apparater kan findes på ResMed.com/downloads/devices. IEC 60601-1-klassifikation Klasse II Forventet levetid 5 år...
  • Seite 47 Anbring ikke apparatet, hvor nogen/noget kan støde ind i det eller træde på det, eller hvor det er sandsynligt, at nogen snubler over det. Bemærk: Enhver alvorlig hændelse, der opstår i forbindelse med dette apparat, skal indberettes til ResMed og til den kompetente myndighed i dit land.
  • Seite 48: Begrænset Garanti

    Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter "ResMed") garanterer, at produktet fra ResMed vil være fri for materiale- eller fabrikationsfejl fra købsdatoen og i den periode, der er angivet nedenfor. Produkt Garantiperiode • Maskesystemer (inklusive maskeramme, pude, hovedbånd og slanger) ‒ bortset fra...
  • Seite 49: Indicaties Voor Gebruik

    EasyCare Tx 2 moet worden geïnstalleerd op een pc die voldoet aan IEC 62368. Indicaties voor gebruik De TxLink 2 is bedoeld om connectiviteit te bieden tussen de ResMed EasyCare Tx 2-software en ResMed-apparaten voor continue positieve drukbeademing (CPAP), bilevel-apparaten of niet-invasieve ventilatieapparaten die gebruikmaken van het beschermde communicatieprotocol van ResMed.
  • Seite 50 Er mag slechts één therapieapparaat tegelijk worden aangesloten via de TxLink 2 PAP-apparaatkabel (voeding/communicatie). DC-stroomingang/-uitgang Ethernet USB type B De aansluitingen van de DC-stroomingang/-uitgang zijn identiek. Sluit de voedingseenheid aan op een van de aansluitingen en het ResMed-therapieapparaat op de andere aansluiting met behulp van de TxLink 2 PAP-apparaatkabel (voeding/communicatie).
  • Seite 51 TxLink 2 biedt tot zes analoge DC-uitgangen (A-F), die kunnen worden gebruikt om de realtime-stromen die door het therapieapparaat van ResMed worden gemeten, door te sturen naar een PSG-systeem. Om veel verschillende soorten PSG-systemen te ondersteunen, is elke DC-uitgang beschikbaar op drie aansluitpunten.
  • Seite 52 Gebruik de bijgeleverde kabels om de TxLink 2 aan te sluiten zoals weergegeven in de afbeelding. Slaapkamer Controlekamer TxLink 2 PAP-apparaatkabel (voeding/communicatie) Voedingseenheid Ethernet-kabel 3, 4 Neem voor verdere hulp contact op met uw ResMed-vertegenwoordiger of raadpleeg de Installatiehandleiding voor titratieapparatuur op ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 53: Reiniging En Onderhoud

    Onderhoudsbeurten De TxLink 2 is bedoeld voor een veilig en betrouwbaar gebruik, mits dit wordt bediend en onderhouden volgens de door ResMed verstrekte instructies. Het apparaat hoeft gedurende de hele levensduur niet onderhouden te worden. Raadpleeg voor meer informatie de Installatiehandleiding voor titratieapparatuur en de EasyCare Tx 2- Onlinehulp.
  • Seite 54: Softwarelicentie

    ResMed-software uitsluitend te gebruiken in verband met het gebruik van dit apparaat. Alle andere rechten zijn voorbehouden aan ResMed. U wordt geacht deze licentie te hebben overgedragen en afgestaan aan elke persoon die de rechten van de eigenaar of de gebruiker van dit apparaat verwerft.
  • Seite 55 De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. • De prestaties van de analoge uitgangen worden bepaald door het aangesloten therapieapparaat van ResMed. Symbolen De volgende symbolen kunnen op het apparaat of de verpakking staan: Volg de aanwijzingen op vóór gebruik.
  • Seite 56 Plaats het apparaat niet waar er tegenaan gestoten kan worden, waar er op gestapt kan worden, of waar iemand over het apparaat kan struikelen. Opmerking: Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en de bevoegde autoriteit in u w land.
  • Seite 57: Beperkte Garantie

    ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade die het gevolg zou zijn van de verkoop, installatie of het gebruik van enig ResMed-product. In sommige regio's of landen is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, daarom is de bovengenoemde beperking misschien niet op u van toepassing.
  • Seite 58 EasyCare Tx 2 on asennettava tietokoneeseen, joka on standardin IEC 62368 mukainen. Käyttöaiheet TxLink 2 -moduulin tarkoituksena on muodostaa yhteys ResMed EasyCare Tx 2 -ohjelmiston ja sellaisen ResMedin CPAP-hoitolaitteen, kaksoispainelaitteen tai noninvasiivisen ventilaattorin välille, joka sisältää ResMedin oman viestintäprotokollan. TxLink 2 välittää reaaliaikaisia signaaleja CPAP- tai kaksoispainelaitteen tai noninvasiivisen ventilaattorin sekä...
  • Seite 59: Laitteen Liittäminen

    TxLink 2 -PAP-laitteen kaapeli (virta/tietoliikenne). PSG-liitännät TxLink 2 -moduulissa on jopa kuusi analogista tasavirtalähtöä (A–F), joiden kautta ResMed-hoitolaitteella mitatut reaaliaikaiset virtatiedot voidaan siirtää PSG-järjestelmään. Jotta moduuli voi tukea monia erityyppisiä PSG-järjestelmiä, kukin tasavirtalähtö on käytettävissä kolmessa liitäntäpisteessä. Kussakin monoliittimessä...
  • Seite 60 Merkkivalot TxLink 2 -moduulissa on neljä LED-merkkivaloa, jotka ilmaisevat nykyisen toimintatilan: Merkkivalo Tila Virta Vihreä LED syttyy, kun TxLink 2 -moduuliin kytketään virta. Näyttää TxLink 2 -moduulin toimintatilan. Hengitysteiden ylipainehoitolaite PAP- Sininen LED syttyy, kun moduuli on kytketty laite hoitolaitteeseen, ja vilkkuu, kun laitteiden välillä Näyttää...
  • Seite 61 Virtalähdeyksikkö Ethernet-kaapeli 3, 4 Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä ResMedin edustajaan tai tutustumalla titrauslaitteiden asennusoppaaseen osoitteessa ResMed.com/downloads/datasolutions. TxLink 2 -laitteen sammuttaminen Kun haluat sammuttaa TxLink 2 -laitteen, aseta kytketty hoitolaite valmiustilaan ja irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise virta pistorasiasta. TxLink 2 -laitteen sammuttaminen sammuttaa myös hoitolaitteen, joka on yhdistetty siihen yhteyskaapelilla TxLink 2 -PAP-laitteen kaapeli (virta/tietoliikenne).
  • Seite 62: Puhdistus Ja Huolto

    Lisenssirajoitukset. Tämän laitteen sisältämä tai sen mukana oleva ohjelmisto on ResMedin omistuksessa tai lisensoitu sille ("ResMed-ohjelmisto"). ResMed ei myy tai luovuta ResMed-ohjelmistoa eikä mitään ResMed-ohjelmiston immateriaalioikeuksia. Kenelläkään henkilöllä tai millään yhteisöllä ei ole lisenssiä tai valtuuksia a) jäljentää, jakaa, luoda johdannaisteoksia, muokata, näyttää, suorittaa, purkaa tai yrittää...
  • Seite 63: Tekniset Tiedot

    ResMed-tuotetta tai ResMed-ohjelmistoa. Epäselvyyksien välttämiseksi edellä mainittujen rajoitusten tarkoituksena ei ole rajoittaa lisenssinsaajan oikeuksia ohjelmistokoodiin, joka sisältyy ResMed-ohjelmistoon tai jota jaetaan sen kanssa ja joka on lisensoitu minkä tahansa avoimen lähdekoodin, vapaan ohjelmiston tai yhteisön ohjelmistolisenssin (yhdessä "avoimen lähdekoodin ohjelmisto") ehtojen mukaisesti.
  • Seite 64 Tarkempia tietoja jätteenhävittämisjärjestelmistä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että jätteenhävittämisjärjestelmiä on käytettävä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed- toimipaikasta, paikalliselta jakelijalta tai osoitteesta ResMed.com/environment. Yleiset varoitukset ja huomiot Seuraavat ovat yleisiä...
  • Seite 65: Rajoitettu Takuu

    • Käytä vain mukana toimitettua ResMed-virtajohtoa. • Lopeta käyttö ja ota yhteyttä toimittajaan tai ResMed-huoltoon, jos laitteessa tai virtalähteessä ilmenee jokin seuraavista ongelmista: • ei toimi tavalliseen tapaan • on vaurioita tai merkkejä kulumisesta • kuuluu epätavallisia ääniä. • Sähköiskun vaara: •...
  • Seite 66 Kannettavat diagnostiikka-/seulontalaitteet Tämä takuu koskee vain tuotteen alun perin hankkinutta kuluttajaa. Takuuta ei voi siirtää. Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman valintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen jonkin osan. Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: a) tuote on vaurioitunut virheellisen tai epäasiallisen käytön tai tuotteen muokkaamisen tai muuttamisen vuoksi, b) tuotetta on korjannut mikä...
  • Seite 67: Indications D'utilisation

    EasyCare Tx 2 doit être installé sur un ordinateur conforme à la norme IEC 62368. Indications d’utilisation Le TxLink 2 permet de connecter le logiciel EasyCare Tx 2 de ResMed et les appareils de ventilation à pression positive continue (PPC), à deux niveaux de pression ou de ventilation non invasive de ResMed qui intègrent le protocole de communication propriétaire de ResMed.
  • Seite 68 Le TxLink 2 comporte six sorties CC analogiques (A-F), qui permettent de transmettre en temps réel les données mesurées par l’appareil de traitement ResMed à un polysomnographe. Pour assurer la prise en charge de différents types de polysomnographes, trois connecteurs différents sont disponibles pour chaque sortie CC.
  • Seite 69 Voyants lumineux – Indicateurs Quatre voyants DEL sur le TxLink 2 indiquent l’état de fonctionnement actuel : Indicateur État Puissance Le voyant vert s’allume lorsque TxLink 2 est sous tension. Indique l’état de fonctionnement du TxLink 2. Le voyant bleu s’allume lorsqu’il est connecté à Appareil de traitement par pression device positive...
  • Seite 70 Bloc alimentation Câble Ethernet 3, 4 Pour obtenir de l’aide, contactez votre représentant ResMed ou consultez le guide d’installation de l’équipement de titration sur ResMed.com/downloads/datasolutions. Arrêt du TxLink 2 Pour éteindre le TxLink 2, mettez l’appareil de traitement connecté en veille et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant ou éteignez l’interrupteur au niveau de la prise de courant.
  • Seite 71: Nettoyage Et Maintenance

    à toute personne qui acquiert les droits de propriétaire ou d’utilisateur de cet appareil. Restrictions de la licence. Le logiciel inclus sur ou avec cet appareil est la propriété ou sous licence de ResMed (le « Logiciel ResMed »). Ni le logiciel ResMed ni aucun droit de propriété intellectuelle sur le Français...
  • Seite 72: Caractéristiques Techniques

    œuvres dérivées, modifier, afficher, exécuter, décompiler ou tenter de découvrir le code source du logiciel ResMed, b) supprimer ou tenter de supprimer le logiciel ResMed du produit ResMed, ou c) procéder à l’ingénierie inverse ou désassembler le produit ResMed ou le logiciel ResMed.
  • Seite 73 • Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques techniques sans préavis. • La performance des sorties analogiques dépend de l’appareil de traitement ResMed connecté. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur l’appareil ou son emballage : Suivre le mode d’emploi avant utilisation.
  • Seite 74 Utilisez uniquement le câble d’alimentation ResMed fourni. • Cessez d’utiliser et contactez le fournisseur ou le service technique ResMed si l’un des événements suivants se produit au niveau de l’appareil ou de l’alimentation : • ne fonctionne pas comme d’habitude •...
  • Seite 75: Garantie Limitée

    Remarque : Tous les incidents graves impliquant cet appareil doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériau et de main-d’œuvre à compter de la date d’achat et pour la période spécifiée ci-dessous. Produit Période de garantie...
  • Seite 76 Consultez le site ResMed.com pour connaître les informations les plus récentes sur la garantie limitée de ResMed.
  • Seite 77: Einleitung

    In den USA darf dieses Gerät laut Bundesgesetz nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung erworben werden. • Schließen Sie nur ein ResMed-Therapiegerät an, das der Norm IEC 60601-1 entspricht. Eine vollständige Auflistung aller kompatiblen Geräte findet sich in der Daten- /Gerätekompatibilitätsliste auf ResMed.com/downloads/devices.
  • Seite 78: Psg-Anschlüsse

    Ethernet USB Typ B Die Ein- und Ausgänge für die Gleichstromversorgung sind identisch. Schließen Sie das Netzteil anhand der an einen der beiden Anschlüsse und das kompatible Therapiegerät von ResMed an den anderen Anschluss an TxLink 2 PAP-Gerätekabel (Strom/Kommunikation). PSG-Anschlüsse TxLink 2 bietet bis zu sechs analoge DC-Ausgänge (A–F), über die die von einem ResMed-Therapiegerät...
  • Seite 79 Indicators (Anzeigen) Das TxLink 2 hat vier LED-Leuchten, die den aktuellen Betriebsstatus anzeigen: Anzeige Status Ein- und Ausschalttaste Die grüne LED leuchtet, wenn das TxLink 2 eingeschaltet ist. Zeigt den Betriebsstatus des TxLink 2 Positiver-Atemwegsdruck- Die blaue LED leuchtet bei Anschluss an ein Therapiegerät Therapiegerät und blinkt, um die device...
  • Seite 80 TxLink 2 PAP-Gerätekabel (Strom/Kommunikation) Netzteil Ethernet-Kabel 3, 4 Weitere Unterstützung erhalten Sie von Ihrem ResMed-Vertreter oder in der Installationsanleitung für Titrationsgeräte unter ResMed.com/downloads/datasolutions. Ausschalten des TxLink 2 Um das TxLink 2 auszuschalten, versetzen Sie das angeschlossene Therapiegerät in den Standby-Modus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose oder schalten Sie gegebenenfalls die Steckdose aus.
  • Seite 81: Konfiguration

    Wartung Das TxLink 2 ist auf einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt. Dies setzt jedoch voraus, dass es im Einklang mit den Anweisungen von ResMed betrieben und gewartet wird. Während der Lebensdauer des Gerätes ist keine Wartung notwendig. Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung für Titrationsgeräte und in der Online-Hilfe für EasyCare Tx 2.
  • Seite 82: Technische Daten

    ResMed lizenziert (die „ResMed-Software“). Weder die ResMed-Software noch irgendwelche geistigen Eigentumsrechte an der ResMed-Software werden von ResMed verkauft oder übertragen. Keine natürliche oder juristische Person ist lizenziert oder befugt, (a) den Quellcode der ResMed-Software zu vervielfältigen, zu vertreiben, abgeleitete Werke zu erstellen, zu modifizieren, darzustellen, vorzuführen, zu...
  • Seite 83 • Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. • Die Leistung der analogen Ausgänge hängt vom angeschlossenen ResMed-Therapiegerät ab. Symbole Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Gerät oder der Verpackung: Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung befolgen.
  • Seite 84: Allgemeine Warnungen Und Vorsichtshinweise

    Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel von ResMed. • Brechen Sie die Verwendung ab und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder das ResMed- Kundendienstzentrum, wenn eines der folgenden Probleme am Gerät oder am Netzteil auftritt: • Gerät funktioniert nicht wie gewohnt •...
  • Seite 85: Eingeschränkte Gewährleistung

    Diese Garantie wird nur dem Erstverbraucher gewährt. Sie ist nicht übertragbar. Kommt es bei normaler Nutzung während des Garantiezeitraums zu Fehlleistungen, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen. Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für a) jegliche Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, Missbrauch, Modifikationen oder Änderungen am Produkt;...
  • Seite 86 Στις Η.Π.Α., η ομοσπονδιακή νομοθεσία περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο σε ιατρούς ή κατόπιν εντολής ιατρού. • Συνδέστε μόνο μια συσκευή θεραπείας της ResMed που συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60601-1. Για έναν πλήρη κατάλογο συμβατών συσκευών, ανατρέξτε στον κατάλογο συμβατότητας δεδομένων/συσκευών στην ιστοσελίδα ResMed.com/downloads/devices.
  • Seite 87 Το TxLink 2 παρέχει έως και έξι αναλογικές εξόδους συνεχούς ρεύματος (A-F), οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη μετάδοση των ροών πραγματικού χρόνου που μετρά η συσκευή θεραπείας ResMed σε ένα σύστημα PSG. Για την υποστήριξη πολλών διαφορετικών τύπων συστημάτων PSG, κάθε έξοδος συνεχούς ρεύματος διατίθεται σε τρία σημεία...
  • Seite 88 Ενδείξεις Το TxLink 2 παρέχει τέσσερις ενδεικτικές λυχνίες LED που υποδεικνύουν την τρέχουσα κατάσταση λειτουργίας: Ένδειξη Κατάσταση Τροφοδοσία Η πράσινη λυχνία LED ανάβει όταν το TxLink 2 είναι ενεργοποιημένο. Υποδεικνύει την κατάσταση λειτουργίας του TxLink 2. Η μπλε λυχνία LED ανάβει όταν υπάρχει σύνδεση με Συσκευή...
  • Seite 89 Τροφοδοτικό 3, 4 Καλώδιο Ethernet Για περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της ResMed ή ανατρέξτε στον οδηγό εγκατάστασης εξοπλισμού τιτλοποίησης στη διεύθυνση ResMed.com/downloads/datasolutions. Απενεργοποίηση του TxLink 2 Για να απενεργοποιήσετε το TxLink 2, θέστε τη συνδεδεμένη συσκευή θεραπείας σε κατάσταση αναμονής και...
  • Seite 90: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Σέρβις Το TxLink 2 προορίζεται να λειτουργεί με ασφάλεια και αξιοπιστία, υπό την προϋπόθεση ότι ο τρόπος λειτουργίας και συντήρησής της είναι σύμφωνος με τις οδηγίες που παρέχονται από τη ResMed. Δεν απαιτείται σέρβις κατά τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
  • Seite 91: Επίλυση Προβλημάτων

    αφαίρεση ή προσπάθεια αφαίρεσης του Λογισμικού ResMed από το προϊόν ResMed ή γ) αντίστροφη μηχανική ή αποσυναρμολόγηση του προϊόντος ResMed ή του Λογισμικού ResMed. Προς αποφυγή αμφιβολιών, οι ανωτέρω περιορισμοί δεν αποσκοπούν στον περιορισμό των δικαιωμάτων οποιουδήποτε κατόχου άδειας χρήσης σε κώδικα...
  • Seite 92 υπηρεσία διαχείρισης αποβλήτων. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου σάς παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed που διαθέτετε, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή πηγαίνετε στην ιστοσελίδα ResMed.com/environment.
  • Seite 93 • Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο τροφοδοσίας της ResMed. • Διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή ή το κέντρο σέρβις της ResMed, εάν συμβεί οποιοδήποτε από τα ακόλουθα στη συσκευή ή στο τροφοδοτικό: • δεν έχει τη συνηθισμένη απόδοση...
  • Seite 94: Περιορισμένη Εγγύηση

    χρήση, μετατροπή ή αλλαγή του προϊόντος, β) επισκευές που πραγματοποιήθηκαν από κέντρο ή τεχνικό σέρβις που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί ρητώς από τη ResMed για την εκτέλεση των επισκευών, γ) τυχόν ζημιά ή μόλυνση από τσιγάρο, πίπα, πούρο ή άλλο καπνό, δ) τυχόν ζημιά που προκαλείται από έκθεση σε όζον, ενεργοποιημένο οξυγόνο ή άλλα αέρια...
  • Seite 95: Indicazioni Per L'uso

    EasyCare Tx 2 deve essere installato su un PC conforme alla norma IEC 62368. Indicazioni per l’uso Il TxLink 2 ha lo scopo di fornire connettività tra il software ResMed EasyCare Tx 2 e dispositivi che erogano una pressione positiva continua alle alte vie aeree (CPAP), bilevel o ventilatori non invasivi ResMed che incorporano il protocollo di comunicazione proprietario di ResMed.
  • Seite 96 TxLink 2 fornisce fino a sei uscite CC analogiche (A-F), che possono essere utilizzate per trasmettere i flussi in tempo reale misurati dal dispositivo terapeutico ResMed a un sistema PSG. Per supportare diversi tipi di sistemi PSG, ciascuna uscita CC è disponibile in tre punti di connessione. Ciascun connettore mono jack fornisce un solo canale.
  • Seite 97 Indicatori TxLink 2 dispone di quattro LED per indicare lo stato di funzionamento corrente: Indicatore Stato Alimentazione Il LED verde si accende quando TxLink 2 è acceso. Indica lo stato di funzionamento del TxLink 2. Dispositivo che eroga pressione Il LED blu si accende quando è collegato a un device positiva alle alte vie aeree dispositivo terapeutico e lampeggia per...
  • Seite 98: Configurazione

    Alimentatore Cavo Ethernet 3, 4 Per ulteriore assistenza, contattare il rappresentante ResMed o fare riferimento alla guida all'installazione delle apparecchiature di titolazione in ResMed.com/downloads/datasolutions. Spegnimento del modulo TxLink 2 Per spegnere il TxLink 2, mettere il dispositivo terapeutico collegato in standby e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente o spegnere l'interruttore sulla presa di corrente.
  • Seite 99: Pulizia E Manutenzione

    Manutenzione Il TxLink 2 è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile, purché sia utilizzato e mantenuto secondo le istruzioni fornite da ResMed. Non vi sono interventi di manutenzione necessari durante il periodo d'uso del dispositivo. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla Guida all'installazione dell'apparecchiatura di titolazione e alla Guida online del EasyCare Tx 2.
  • Seite 100: Licenza Software

    (il “Software ResMed”). Né il Software ResMed né alcun diritto di proprietà intellettuale ad esso relativo vengono venduti o ceduti da ResMed. Nessuna persona o entità ha la licenza o è autorizzata a a) riprodurre, distribuire, creare opere derivate, modificare, visualizzare, eseguire, decompilare o tentare di scoprire il codice sorgente del Software ResMed, b) rimuovere o tentare di rimuovere il Software ResMed dal prodotto ResMed, c) decodificare o disassemblare il prodotto ResMed o il Software ResMed.
  • Seite 101 • Il fabbricante si riserva il diritto di modificare queste specifiche senza preavviso. • Le prestazioni delle uscite analogiche sono determinate dal dispositivo terapeutico ResMed collegato. Simboli Su dispositivo o confezione possono comparire i seguenti simboli: Seguire le istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 102: Avvertenze E Precauzioni Generali

    Utilizzare solo il cavo di alimentazione ResMed fornito in dotazione. • Interrompere l'uso e contattare il fornitore o il centro di assistenza ResMed se si verifica una delle seguenti condizioni sul dispositivo o sull'alimentatore: • non funziona come al solito •...
  • Seite 103: Garanzia Limitata

    Garanzia limitata ResMed Pty Ltd (qui di seguito abbreviata con “ResMed”) garantisce che il prodotto ResMed acquistato è esente da difetti di materiale e fabbricazione per il periodo sotto specificato a partire dalla data d’acquisto. Prodotto Periodo di garanzia •...
  • Seite 104: Indikasjoner For Bruk

    Amerikansk lovgivning begrenser dette apparatet til salg av eller på ordre fra lege. • Du kan kun feste et ResMed-behandlingsapparat som er i samsvar med IEC 60601-1. Du finner en full liste med kompatible apparater under Data / Device Compatibility List (Dataadministrasjon / Kompatibilitetsliste for apparat) på...
  • Seite 105 Ethernet USB type B Kontaktene for likestrøminntak/-uttak er identiske. Koble strømforsyningsenheten til en av kontaktene og det ResMed-kompatible behandlingsapparatet til den andre kontakten ved hjelp av TxLink 2 PAP- apparatkabel (strøm/kommunikasjon). PSG-tilkoblinger TxLink 2 har opptil seks analoge likestrømsutganger (A–F), som kan brukes til å overføre sanntidsverdiene målt av ResMed-behandlingsapparatet til et PSG-system.
  • Seite 106 Indikatorer og varsler TxLink 2 har sju LED-indikatorer for å indikere gjeldende driftstilstand: Indikator Status Strøm Den grønne LED-en lyser når TxLink 2 er slått på. Indikerer driftstilstanden til TxLink 2. Behandlingsapparat med positivt Den blå LED-en lyser når den er koblet til et luftveistrykk device behandlingsapparat, og blinker for å...
  • Seite 107 Strømforsyningsenhet Ethernet-kabel 3, 4 For ytterligere hjelp kan du kontakte din ResMed-representant eller se installasjonsveiledningen for titreringsutstyr på ResMed.com/downloads/datasolutions. Slå av TxLink 2 For å slå av TxLink 2 setter du det tilkoblede behandlingsapparatet i standby og kobler strømkabelen fra strømuttaket eller slår av bryteren på...
  • Seite 108: Rengjøring Og Vedlikehold

    å bruke ResMed- programvaren utelukkende i forbindelse med bruk av dette apparatet. Alle andre rettigheter er forbeholdt ResMed. Du anses å ha overført og tildelt denne lisensen til en eventuell person som erverver eierens eller brukerens rettigheter på dette apparatet.
  • Seite 109: Tekniske Spesifikasjoner

    Strøm-LED for TxLink 2 lyser ikke Kontroller strømforsyningen og sørg for at støpselet er helt innsatt. Hvis problemet vedvarer, kobler du fra TxLink 2 og returnerer den til et ResMed- servicesenter for undersøkelse. For flere detaljer kan du se installasjonsveiledningen for titreringsutstyr på ResMed.com/downloads/titrationsolutions.
  • Seite 110 Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller -forhandler eller gå til ResMed.com/environment.
  • Seite 111: Generelle Advarsler Og Forsiktighetsregler

    Ikke plasser apparatet der den kan støtes, tråkkes på eller der det er sannsynlig at noen snubler over strømledningen. Merk: Alvorlige hendelser som oppstår i forbindelse med dette apparatet, skal rapporteres til ResMed og den kompetente myndigheten i landet ditt.
  • Seite 112: Begrenset Garanti

    Ovennevnte begrensning gjelder derfor kanskje ikke for deg. ResMed er ikke ansvarlig for tilfeldig skade eller følgeskade som angivelig har oppstått som følge av salg, montering eller bruk av et ResMed-produkt. Enkelte land eller regioner godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for tilfeldige skader eller følgeskader.
  • Seite 113: Wskazania Do Stosowania

    Prawo federalne USA zezwala na sprzedaż tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego • zlecenie. Podłączać wyłącznie urządzenie terapeutyczne firmy ResMed zgodne z normą IEC 60601-1. Pełną • listę kompatybilnych urządzeń można znaleźć na Liście kompatybilności danych/urządzeń na stronie ResMed.com/downloads/devices.
  • Seite 114: Elementy Składowe

    TxLink 2 PAP (zasilanie/komunikacja). Wejście/wyjście prądu stałego Ethernet USB typu B Złącza wejścia/wyjścia zasilania prądem stałym są identyczne. Podłączyć zasilacz do dowolnego złącza, a kompatybilne urządzenie terapeutyczne firmy ResMed do drugiego złącza za pomocą Kabel urządzenia TxLink 2 PAP (zasilanie/komunikacja).
  • Seite 115 ResMed do systemu PSG. Aby obsługiwać wiele różnych typów systemów PSG, każde wyjście prądu stałego jest dostępne w trzech punktach przyłączeniowych. Każde złącze typu jack mono zapewnia tylko jeden kanał.
  • Seite 116 Za pomocą dostarczonych kabli podłączyć urządzenie TxLink 2 w przedstawiony sposób. Sypialnia Pokój kontrolny Kabel urządzenia TxLink 2 PAP (zasilanie/komunikacja). Zasilacz Kabel Ethernet 3, 4 Aby uzyskać dalszą pomoc, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ResMed lub zapoznać się z Instrukcją instalacji sprzętu do miareczkowania na stronie ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 117: Czyszczenie I Konserwacja

    Nie wolno otwierać ani modyfikować urządzenia. W środku nie ma żadnych części • przeznaczonych do naprawy przez użytkownika. Naprawy i serwis powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy ResMed. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać roztworów wybielacza, chloru lub substancji •...
  • Seite 118: Obsługa Techniczna

    ResMed lub jest przez nią licencjonowane („Oprogramowanie ResMed”). Ani Oprogramowanie ResMed, ani żadne prawa własności intelektualnej do Oprogramowania ResMed nie są sprzedawane ani cedowane przez firmę ResMed. Żadna osoba ani podmiot nie jest licencjonowany ani upoważniony do (a) powielania, rozpowszechniania, tworzenia produktów pochodnych, modyfikowania, wyświetlania, wykonywania, dekompilowania lub podejmowania prób odkrycia kodu źródłowego...
  • Seite 119: Parametry Techniczne

    Uwagi: • Producent zastrzega sobie prawo zmiany tych danych technicznych bez powiadomienia. • Wydajność wyjść analogowych jest określana przez dołączone urządzenie terapeutyczne firmy ResMed. Symbole Na wyrobie lub opakowaniu mogą być umieszczone następujące symbole: Przed użyciem postępować zgodnie z instrukcjami.
  • Seite 120 Aby uzyskać informacje o tych systemach utylizacji, należy skontaktować się z lokalnym urzędem ds. gospodarki odpadami. Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci zachęca do skorzystania z tych systemów utylizacji. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat zbiórki i utylizacji urządzeń ResMed, należy skontaktować się z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę...
  • Seite 121: Ograniczona Gwarancja

    ResMed i właściwego organu w danym kraju. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że produkt ResMed będzie wolny od wad materiałowych i wad wykonania przez podany poniżej okres od daty zakupu.
  • Seite 122 Firma ResMed nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody uboczne lub wynikowe, zgłaszane jako powstałe wskutek sprzedaży, instalacji lub użytkowania jakiegokolwiek produktu firmy ResMed. Niektóre regiony i państwa nie zezwalają...
  • Seite 123: Indicações De Utilização

    O EasyCare Tx 2 deve ser instalado num PC em conformidade com a norma IEC 62368. Indicações de utilização O TxLink 2 destina-se a fornecer conectividade entre o software ResMed EasyCare Tx 2 e dispositivos de pressão positiva contínua nas vias aéreas (CPAP), binível ou ventiladores não invasivos da ResMed que integram o protocolo de comunicação exclusivo da ResMed.
  • Seite 124 Os conectores de entrada/saída de alimentação de CC são idênticos. Ligue a fonte de alimentação a qualquer um dos conectores e o dispositivo de terapia compatível da ResMed ao outro conector utilizando o Cabo do dipositivo de PAP TxLink 2 (alimentação/comunicações).
  • Seite 125 Indicadores O TxLink 2 tem quatro LED para indicar o estado de funcionamento em que se encontra: Indicador Estado Alimentação O LED verde acende-se quando o TxLink 2 está ligado. Indica o estado de funcionamento do TxLink 2. Dispositivo de terapia de pressão O LED azul acende quando ligado a um positiva das vias aéreas device...
  • Seite 126 Fonte de alimentação Cabo Ethernet 3, 4 Para mais assistência, contacte o representante da ResMed ou consulte o Guia de Instalação do Equipamento de titulação em ResMed.com/downloads/datasolutions. Desligar o TxLink 2 Para desligar o TxLink 2, coloque o dispositivo de terapia ligado em espera e desligue o cabo de alimentação da tomada ou desligue o interruptor na tomada elétrica.
  • Seite 127: Limpeza E Manutenção

    EasyCare Tx 2. Licença de software Concessão de licença. Sujeito aos termos e condições abaixo, a ResMed concede-lhe, ao proprietário e/ou utilizador deste dispositivo, uma licença perpétua, não exclusiva, não sublicenciável, pessoal e limitada para utilizar o Software ResMed exclusivamente em ligação com a utilização deste dispositivo.
  • Seite 128: Deteção E Resolução De Problemas

    Software ResMed do produto ResMed, ou (c) fazer engenharia reversa ou desmontar o produto ResMed ou o Software ResMed. Para evitar dúvidas, as restrições precedentes não se destinam a limitar os direitos de qualquer licenciado a software incorporado ou distribuído com o Software ResMed e licenciado sob os termos de qualquer licença de software de código aberto, livre ou comunitário (coletivamente, "Software...
  • Seite 129 é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do seu dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed, com o distribuidor da sua área, ou visite Resmed.com/environment.
  • Seite 130 Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido pela ResMed. • Interrompa a utilização e contacte o fornecedor ou o centro de assistência técnica da ResMed se ocorrer alguma das seguintes situações no dispositivo ou no fornecimento de energia: • não funcionar como habitualmente •...
  • Seite 131: Garantia Limitada

    Esta garantia só se aplica ao consumidor inicial. Não é transferível. Durante o período de garantia, se o produto se avariar nas condições normais de utilização, a ResMed procederá, ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.
  • Seite 132: Indicații De Utilizare

    • Indicații de utilizare TxLink 2 are rolul de a asigura conectivitatea între aplicația software EasyCare Tx 2 ResMed și dispozitivele de ventilație cu presiune continuă pozitivă a căilor respiratorii (CPAP), cu nivel dublu sau neinvazive ResMed care integrează protocolul de comunicare brevetat ResMed. TxLink 2 transmite semnale în timp real între un dispozitiv de ventilație CPAP, cu nivel dublu sau neinvaziv și polisomnograf (PSG).
  • Seite 133 PAP TxLink 2 (alimentare/comunicații). Intrare/ieșire c.c. Ethernet USB tip B Conectorii de intrare/ieșire de c.c. sunt identici. Conectați sursa de alimentare la oricare dintre conectori și dispozitivul de terapie compatibil ResMed la celălalt conector folosind Cablu pentru dispozitivul PAP TxLink 2 (alimentare/comunicații).
  • Seite 134 TxLink 2 oferă până la șase ieșiri analogice c.c. (AF), care pot fi utilizate pentru a transmite fluxurile măsurate în timp real de dispozitivul de terapie ResMed către un sistem PSG. Pentru a suporta multe tipuri diferite de sisteme PSG, fiecare ieșire c.c. este disponibilă la trei puncte de conectare. Fiecare conector jack mono oferă...
  • Seite 135 Folosind cablurile furnizate, conectați TxLink 2 astfel cum este prezentat. Dormitor Cameră de control Cablu pentru dispozitivul PAP TxLink 2 (alimentare/comunicații) Sursă de alimentare 3, 4 Cablu Ethernet Pentru asistență suplimentară, contactați reprezentantul ResMed sau consultați ghidul de instalare a echipamentului de titrare de pe ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 136: Curățarea Și Întreținerea

    Nu deschideți și nu modificați dispozitivul. În interior nu există componente care pot fi reparate • de către utilizator. Reparațiile și service-ul trebuie efectuate numai de către un agent de service ResMed autorizat. Nu utilizați soluții pe bază de înălbitor, clor sau compuși aromatici, săpunuri hidratante sau •...
  • Seite 137 ResMed din produsul ResMed sau c) să efectueze ingineria inversă sau dezasamblarea produsului ResMed sau a aplicației software ResMed. Pentru a evita îndoielile, restricțiile de mai sus nu sunt menite să limiteze drepturile licențiatului asupra codului software încorporat sau distribuit cu aplicația software ResMed și licențiat în condițiile oricărei licențe de software de tip open source, gratuite sau comunitare (denumită...
  • Seite 138 Tehnician de somn sau clinician Note: Producătorul își rezervă dreptul de a modifica aceste specificații fără notificare. • Performanța ieșirilor analogice este determinată de dispozitivul de terapie ResMed atașat. • Simboluri Pe dispozitiv sau pe ambalaj pot apărea următoarele simboluri: Urmați instrucțiunile înainte de utilizare.
  • Seite 139 și deasupra umidificatorului și lichidelor. Utilizați numai cablul de alimentare ResMed furnizat. • • Întrerupeți utilizarea și contactați furnizorul sau centrul de service ResMed dacă se înregistrează oricare dintre următoarele situații pe dispozitiv sau sursa de alimentare: nu funcționează ca de obicei •...
  • Seite 140 Prezenta garanție este disponibilă doar pentru consumatorul inițial. Aceasta nu este transferabilă. Dacă produsul se defectează în condiții de utilizare normală în timpul perioadei de garanție, ResMed va repara sau înlocui, la alegerea sa, produsul defect sau oricare dintre componentele sale.
  • Seite 141 Compania ResMed nu va fi răspunzătoare pentru nicio daună accidentală sau pe cale de consecință care decurge din vânzarea, instalarea sau utilizarea oricărui produs ResMed. Unele regiuni sau state nu permit excluderea sau limitarea daunelor accidentale sau indirecte, așadar este posibil ca limitarea de mai sus să...
  • Seite 142: Indikacije Za Uporabo

    Prodaja tega pripomočka je z zveznim zakonom v ZDA omejena na zdravnike ali po njihovem • naročilu. Povežite samo terapevtski pripomoček ResMed, ki je skladen z IEC 60601-1. Za celoten seznam • združljivih pripomočkov glejte Seznam združljivosti podatkov/pripomočkov na ResMed.com/downloads/devices.
  • Seite 143: Sestavni Deli

    Naenkrat lahko priključite samo en terapevtski pripomoček prek Kabel pripomočka TxLink 2 PAP (napajanje/komunikacije). Enosmerni vhod/izhod Ethernet USB tip B Priključki za vhod/izhod enosmernega toka so enaki. Priključite napajalno enoto na kateri koli priključek in združljiv terapevtski pripomoček ResMed na drugi priključek z Kabel pripomočka TxLink 2 PAP (napajanje/komunikacije).
  • Seite 144 TxLink 2 zagotavlja do šest analognih enosmernih izhodov (A-F), ki se lahko uporabljajo za prenos signalov v realnem času, izmerjenih s terapevtsko napravo ResMed, v sistem PSG. Za podporo številnim različnim tipom sistemov PSG je vsak enosmerni izhod na voljo na treh priključnih točkah. Vsak mono priključek zagotavlja samo en kanal.
  • Seite 145 S priloženimi kabli priključite TxLink 2, kot je prikazano. Spalnica Nadzorna soba Kabel pripomočka TxLink 2 PAP (napajanje/komunikacije) Napajalnik Ethernet kabel 3, 4 Za nadaljnjo pomoč se obrnite na predstavnika družbe ResMed ali si oglejte priročnik za namestitev opreme za titriranje v ResMed.com/downloads/datasolutions.
  • Seite 146: Čiščenje In Vzdrževanje

    Pripomoček TxLink 2 je predviden za varno in zanesljivo uporabo pod pogojem, da sta njegova uporaba in vzdrževanje skladna z navodili družbe ResMed. V času življenjske dobe pripomočka servisiranje ni potrebno. Za več informacij glejte vodnik za namestitev opreme za titriranje in elektronsko pomoč EasyCare Tx 2.
  • Seite 147: Odpravljanje Težav

    ResMed izključno v zvezi z uporabo tega pripomočka. Vse druge pravice si pridržuje družba ResMed. Štelo se bo, da ste to licenco prenesli in dodelili kateri koli osebi, ki pridobi lastniške ali uporabne pravice do tega pripomočka.
  • Seite 148 Izhodna impedanca 50 Ohm Elektromagnetna združljivost: Izdelek izpolnjuje vse veljavne zahteve glede elektromagnetne združljivosti (EMC) v skladu z IEC60601-1-2 (razred B). Informacije o elektromagnetnih emisijah in odpornosti teh pripomočkov ResMed so na voljo na ResMed.com/downloads/devices. Klasifikacija IEC60601-1 Razred II Življenjska doba...
  • Seite 149 Ohranite razdaljo od tekočin: TxLink 2 naj bo nameščen najmanj 0,5 m od vlažilca zrak in tekočin, • in nad njimi. Uporabljajte samo priloženi napajalni kabel ResMed. • Prekinite uporabo in se obrnite na dobavitelja ali servisni center ResMed, če se na napravi ali • napajalniku pojavi kar koli od naslednjega: ne deluje kot običajno •...
  • Seite 150: Omejena Garancija

    Omejena garancija Družba ResMed Pty Ltd (v nadaljevanju »ResMed«) jamči, da je vaš izdelek ResMed brez napak v materialu in izdelavi od datuma nakupa za obdobje, opredeljeno spodaj. Izdelek Obdobje jamstva 90 dni Sistemi mask (vključno z okvirji mask, tesnili, naglavnimi trakovi in cevjem) – z izjemo •...
  • Seite 151: Indicaciones De Uso

    EasyCare Tx 2 debe instalarse en un PC que cumpla con la norma IEC 62368. Indicaciones de uso El TxLink 2 está destinado a proporcionar conectividad entre el software ResMed EasyCare Tx 2 y dispositivos de presión positiva continua en las vías respiratorias (CPAP), binivel o equipo de ventilación no invasiva de ResMed que incorporan el protocolo de comunicación patentado de ResMed.
  • Seite 152 TxLink 2 proporciona hasta seis salidas analógicas de CC (AF), que se pueden usar para transmitir las corrientes en tiempo real medidos por el dispositivo de tratamiento ResMed a un sistema de PSG. Para admitir muchos tipos diferentes de sistemas de PSG, cada salida de CC está disponible en tres puntos de conexión.
  • Seite 153 Indicadores TxLink 2 tiene cuatro luces que indican el estado de funcionamiento actual: Indicador Estado Alimentación La luz verde se enciende cuando TxLink 2 está encendido. Indica el estado de funcionamiento de TxLink 2. Dispositivo de tratamiento de presión La luz azul se enciende cuando se conecta a positiva en las vías respiratorias device un dispositivo de tratamiento y parpadea para...
  • Seite 154: Configuración

    Fuente de alimentación Cable de Ethernet 3, 4 Para obtener más ayuda, póngase en contacto con su representante de ResMed o consulte la guía de instalación del equipo de ajuste de la dosis en ResMed.com/downloads/datasolutions. Apagado del TxLink 2 Para apagar el TxLink 2, ponga el dispositivo de tratamiento conectado en modo de espera y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente o apague el interruptor de la toma de corriente.
  • Seite 155: Limpieza Y Mantenimiento

    Restricciones de licencia. El software incluido en o con este dispositivo es propiedad o tiene licencia de ResMed (el "Software de ResMed"). ResMed no vende ni cede ni el Software de ResMed ni los derechos de propiedad intelectual del Software de ResMed. Ninguna persona o entidad tiene licencia o autorización para (a) reproducir, distribuir, crear trabajos derivados, modificar, mostrar, ejecutar, descompilar o intentar descubrir el código fuente del Software de ResMed, (b) eliminar o intentar eliminar el Software de ResMed...
  • Seite 156: Solución De Problemas

    ResMed, o (c) realizar ingeniería inversa o desensamblar el producto ResMed o el Software de ResMed. Para evitar dudas, las restricciones anteriores no tienen la intención de limitar los derechos de cualquier licenciatario sobre el código de software incorporado o distribuido con el Software de ResMed y licenciado bajo los términos de cualquier licencia de software de código abierto, libre o comunitario...
  • Seite 157 El fabricante se reserva el derecho a cambiar estas especificaciones sin previo aviso. • El rendimiento de las salidas analógicas está determinado por el dispositivo de tratamiento de ResMed. Símbolos Los siguientes símbolos puede que aparezcan en el dispositivo o en el embalaje: Siga las instrucciones antes del uso.
  • Seite 158: Advertencias Y Precauciones Generales

    Utilice únicamente el cable de alimentación de ResMed suministrado. • Deje de usarlo y póngase en contacto con el proveedor o el centro de servicio de ResMed si ocurre algo de lo siguiente en el dispositivo o la fuente de alimentación: •...
  • Seite 159 Esta garantía es solo válida para el consumidor inicial. No es transferible. Durante el periodo de la garantía, si el producto falla en condiciones de uso normales, ResMed reparará o reemplazará, siguiendo su propio criterio, el producto defectuoso o cualquiera de sus piezas.
  • Seite 160: Indikationer För Användning

    EasyCare Tx 2 bör installeras på en dator som är kompatibel med IEC 62368. Indikationer för användning TxLink 2 är avsedd att möjliggöra anslutning mellan ResMed EasyCare Tx 2-programvaran och ResMed kontinuerligt positivt luftvägstryck (CPAP), Bilevel eller non-invasiv ventilator som innehåller ResMeds egna kommunikationsprotokoll.
  • Seite 161 TxLink 2 ger upp till sex analoga DC utgångar (A–F) som kan användas för att överföra realtidskurvor som mäts av ResMed-behandlingsenheten, till ett PSG-system. För att möjliggöra anslutning av flera olika typer av PSG-system finns varje DC utgång tillgänglig vid tre anslutningspunkter. Varje mono-kontakt har endast en kanal.
  • Seite 162 Indikationslampor TxLink 2 har fyra lysdioder för att indikera det aktuella drifttillståndet: Indikator Status Ström Den gröna lysdioden lyser när TxLink 2 är påslagen. Indikerar drifttillståndet för TxLink 2. Behandlingsenhet för positivt Den blå lysdioden tänds när den är ansluten till luftvägstryck device en behandlingsenhet och blinkar för att indikera...
  • Seite 163: Var Försiktig

    TxLink 2 Kabel till PAP-enhet (ström/kommunikation) Nätadapter Ethernet-kabel 3, 4 För ytterligare hjälp, kontakta din ResMed-representant eller se installationsguiden för titreringsutrustning på ResMed.com/downloads/datasolutions. Stänga av TxLink 2 För att stänga av TxLink 2, placera den anslutna behandlingsenheten i standbyläge och koppla ur nätkabeln från eluttaget, eller stäng av strömbrytaren vid eluttaget.
  • Seite 164: Rengöring Och Underhåll

    ResMed-programvaran enbart i samband med användning av denna apparat. Alla andra rättigheter förbehålls av ResMed. Du kommer att anses ha överfört och tilldelat denna licens till den person som förvärvar ägarens eller användarens rättigheter till denna apparat.
  • Seite 165: Tekniska Specifikationer

    öppen källkod, är fritt tillgängliga eller används i kooperativa nät (gemensamt, ”Programvara med öppen källkod”). Felsökning Om du får problem kan du prova följande förslag. Kontakta din leverantör eller ResMed om du inte lyckas lösa problemet. Problem Lösning...
  • Seite 166 Om du behöver information om dessa avfallshanteringssystem ska du kontakta den lokala myndighet som är ansvarig för avfallshantering. Symbolen med en överkryssad soptunna uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om insamling och avfallshantering av denna ResMed-enhet ska du kontakta närmaste ResMed-kontor eller den lokala återförsäljaren eller besök ResMed.com/environment.
  • Seite 167: Begränsad Garanti

    Placera inte enheten där den kan få stötar, trampas på eller där det finns risk för att någon snubblar över enheten. Obs! Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband med denna apparat bör rapporteras till ResMed och den behöriga myndigheten i ditt land.
  • Seite 168 ResMed ska inte hållas ansvarig för några tillfälliga skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd av försäljning, installation eller användning av ResMeds produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag eller begränsning av tillfälliga skador eller följdskador och ovanstående begränsning kan av denna...
  • Seite 169: Kullanım Endikasyonları

    TÜRKÇE Giriş TxLink 2 titrasyon ağı cihazı, EasyCare Tx 2 yazılımı ve uyumlu bir ResMed tedavi cihazı arasında bağlantı sağlar. Ayrıca, tedavi cihazı tarafından ölçülen gerçek zamanlı sinyalleri bir polisomnografa (PSG) iletir. Tipik bir sistem şunlardan oluşur: 1. Uyumlu ResMed tedavi cihazı.
  • Seite 170 şunu kullanarak diğer konnektöre bağlayın: TxLink 2 PAP cihaz kablosu (güç/iletişim). PSG bağlantıları TxLink 2, ResMed tedavi cihazı tarafından ölçülen gerçek zamanlı akışları bir PSG sistemine iletmek için kullanılabilen altı adede kadar analog DC çıkışı (A-F) sağlar. Birçok farklı PSG sistemini desteklemek için her DC çıkışı, üç...
  • Seite 171 Göstergeler TxLink 2, mevcut çalışma durumunu göstermek için dört LED sağlar: Gösterge Durum Güç TxLink 2 açık olduğunda yeşil LED yanar. TxLink 2'nin çalışma durumunu gösterir. Pozitif hava yolu basıncı tedavi cihazı Mavi LED, bir tedavi cihazına bağlanıldığında yanar ve iletişimi göstermek için yanıp söner. Bağlı...
  • Seite 172 Güç kaynağı ünitesi 3, 4 Ethernet kablosu Daha fazla yardım için ResMed temsilcinizle iletişime geçin veya ResMed.com/downloads/datasolutions adresindeki Titration Equipment Installation (Titrasyon Ekipmanı Kurulumu) kılavuzuna bakın. TxLink 2'yi kapatma TxLink 2'yi kapatmak için, bağlı tedavi cihazını bekleme moduna alın ve güç kablosunu elektrik prizinden çıkarın veya elektrik prizindeki anahtarı...
  • Seite 173: Temizlik Ve Bakım

    Tx 2 çevrimiçi yardımına bakın. Yazılım lisansı Lisans Verme. ResMed, aşağıdaki hüküm ve koşullara tabi olarak size, bu cihazın sahibine ve/veya kullanıcısına, ResMed Yazılımını yalnızca bu cihazın kullanımıyla bağlantılı olarak kullanmanız için daimi, münhasır olmayan, alt lisanslama yapılmayan, kişisel, sınırlı bir lisans verir. Diğer tüm hakları ResMed'e aittir.
  • Seite 174: Sorun Giderme

    çıkarma girişiminde bulunma; b) ResMed ürünündeki ResMed Yazılımını kaldırma veya kaldırmaya teşebbüs etme ya da c) ResMed ürününe veya ResMed Yazılımına tersine mühendislik uygulama veya parçalarına ayırma yetkisine sahip değildir. Şüpheye mahal vermemek amacıyla yukarıda belirtilen kısıtlamalar, herhangi bir lisans sahibinin ResMed Yazılımına dahil olan veya yazılımla birlikte dağıtılan ve herhangi bir açık kaynak, ücretsiz veya topluluk yazılımı...
  • Seite 175 Bu atık sistemleri hakkında bilgi almak isterseniz lütfen yerel atık yönetimi birimiyle iletişime geçin. Üzeri çarpı işaretli kutu sembolü size bu tür atık sistemlerini kullanmanızı hatırlatır. ResMed cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi hakkında bilgiye ihtiyacınız varsa lütfen ResMed ofisiniz veya yerel distribütörünüzle...
  • Seite 176 24V DC güç kablosu ve TxLink 2, kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek hiçbir parça içermez. • • Cihazı birinin çarpabileceği, üzerine basabileceği veya cihaza takılabileceği bir yere koymayın Not: Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed'e ve ülkenizdeki yetkili kuruma bildirilmelidir.
  • Seite 177: Sınırlı Garanti

    Bu garanti size belirli yasal haklar verir ve bölgeden bölgeye değişen başka haklarınız da olabilir. Garanti hakları konusunda daha fazla bilgi için yerel ResMed bayinizle veya ResMed ofisiyle iletişime geçin. ResMed'in Sınırlı Garantisi hakkında en son bilgiler için ResMed.com adresini ziyaret edin.
  • Seite 178 ‫ﻟﻠﺿﻐط اﻟﮭواﺋﻲ اﻹﯾﺟﺎﺑﻲ اﻟﻣﺳﺗﻣر‬ ‫وأﺟﮭزة‬ ‫ﻓﻲ ﺗوﻓﯾر اﻻﺗﺻﺎل ﺑﯾن ﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﯾﺗﻣﺛل اﻟﻐرض ﻣن‬ ResMed ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫. ﯾرﺣل‬ ‫ﻏﯾر اﻟﻐﺎزﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗﺿﻣن ﺑروﺗوﻛول اﻻﺗﺻﺎل اﻟﺧﺎص ﻣن‬ ‫( أو أﺟﮭزة اﻟﺗﻧﻔس اﻟﺻﻧﺎﻋﻲ ﺛﻧﺎﺋﯾﺔ اﻟﻣﺳﺗوى أو‬ TxLink 2...
  • Seite 179 ‫اﻹﯾﺛرﻧت‬ ‫ﻣن اﻟﻧوع‬ ‫ﺑﺎﻟﻣوﺻل‬ ‫ﺻﻼت ﻣدﺧل/ﻣﺧرج طﺎﻗﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر ﻣﺗطﺎﺑﻘﺔ. ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل وﺣدة إﻣداد اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺄي ﻣوﺻل وﺟﮭﺎز اﻟﻌﻼج اﻟﻣﺗواﻓﻖ ﻣﻊ‬ ‫ﻣو‬ ResMed .(‫)اﻟطﺎﻗﺔ/اﻻﺗﺻﺎﻻت‬ ‫اﻵﺧر ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻛﺎﺑل ﺟﮭﺎز‬ TxLink 2 PAP ‫اﺗﺻﺎﻻت‬ ‫ﺗﻲ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻟﻧﻘل ﺗدﻓﻘﺎت اﻟوﻗت اﻟﺣﻘﯾﻘﻲ اﻟﻣﻘﯾﺳﺔ ﺑواﺳطﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﻌﻼج‬...
  • Seite 180 ‫اﻟﻣؤﺷرات‬ :‫اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‬ ‫ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أرﺑﻌﺔ ﻣؤﺷرات‬ ‫ﯾوﻓر‬ TxLink 2 ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﻣؤﺷر‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫اﻷﺧﺿر ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﯾﺿﻲء ﻣؤﺷر‬ TxLink 2 ‫ﯾﺷﯾر إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺷﻐﯾل‬ TxLink 2 ‫ﺟﮭﺎز اﻟﻌﻼج ﺑﺿﻐط ﻣﺟرى اﻟﮭواء اﻹﯾﺟﺎﺑﻲ‬ ‫اﻷزرق ﻋﻧد اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺟﮭﺎز اﻟﻌﻼج‬ ‫ﯾﺿﻲء ﻣؤﺷر‬ .‫وﯾوﻣض...
  • Seite 181 ‫ﻛﺎﺑل إﯾﺛرﻧت‬ 3 ، ‫ﻟدﯾك أو راﺟﻊ دﻟﯾل ﺗرﻛﯾب ﻣﻌدات اﻟﻣﻌﺎﯾرة ﻓﻲ اﻟﻣوﻗﻊ‬ ‫ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﺳﺎﻋدة، اﺗﺻل ﺑﻣﻣﺛل‬ ResMed ResMed.com/downloads/titrationsolutions ‫إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل‬ TxLink 2 .‫، ﺿﻊ ﺟﮭﺎز اﻟﻌﻼج اﻟﻣﺗﺻل ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌداد واﻓﺻل ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ﻣن ﻣﺄﺧذ اﻟطﺎﻗﺔ أو أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻓﻲ ﻣﺄﺧذ اﻟطﺎﻗﺔ‬...
  • Seite 182 ‫ﻗطﻊ داﺧﻠﯾﺔ ﯾﻣﻛن ﺻﯾﺎﻧﺗﮭﺎ ﻣن ﻗ ِ ﺑل اﻟﻣﺳﺗﺧدم. ﻻ ﯾﻧﺑﻐﻲ إﺟراء ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻹﺻﻼح واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ إﻻ ﻋن طرﯾﻖ وﻛﯾل‬ ‫د ﺟ‬ • .‫ﻣﻌﺗﻣد‬ ‫ﺧدﻣﺔ‬ ResMed ‫د ﺗﺗﺳﺑب‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣواد اﻟﺗﺑﯾﯾض أو اﻟﻛﻠور أو اﻟﻣﺣﺎﻟﯾل اﻟﻌطرﯾﺔ أو اﻟﺻﺎﺑون اﻟﻣرطب أو اﻟﻣﺿﺎد ﻟﻠﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ أو اﻟزﯾوت اﻟﻣﻌطرة ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز. ﻗ‬ • .‫اﻟﺣﻠول ﻓﻲ ﺗﻠف اﻟﻣﻧﺗﺞ وﺗﻘﻠﯾل ﻋﻣره‬...
  • Seite 183 ‫اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﺧطﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫إذا واﺟﮭت أي ﻣﺷﻛﻼت، ﻓﺟر ّ ب اﻻﻗﺗراﺣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. وإذا ﻟم ﺗﺗﻣ ﻛ ّ ن ﻣن ﺣل اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﻓﺎﺗﺻل ﺑﺎﻟﻣورد أو ﺷرﻛﺔ‬ ، ResMed ‫اﻟﺣل‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫ﻟﻠﺗﺣﻘﯾﻖ‬ ‫وارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ ‫اﻓﺻل‬ ‫ﯾﺿﻲء ﻣؤﺷر ﺧطﺄ ﻓﻲ‬ ResMed...
  • Seite 184 • .‫اﻟﻣرﻓﻖ‬ ‫اﻟﻌﻼج‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺣدﯾد أداء اﻟﻣﺧرﺟﺎت اﻟﺗﻧﺎظرﯾﺔ ﻋن طرﯾﻖ ﺟﮭﺎز‬ • ResMed ‫اﻟرﻣوز‬ :‫ﻗد ﺗظﮭر اﻟرﻣوز اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﻌﺑوة‬ .‫ا ﺗ ّ ﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ .‫ﯾﺷﯾر إﻟﻰ ﺗﺣذﯾر أو ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺿروري ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز أو ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم‬...
  • Seite 185 ‫اﻟﺳواﺋل: ﯾﺟب وﺿﻊ‬ ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺻل ﻋن‬ • TxLink 2 .‫اﻟﻣرﻓﻖ‬ ‫اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط ﻛﺎﺑل طﺎﻗﺔ‬ • ResMed :‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث أي ﻣﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز أو إﻣداد اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﺗوﻗف ﻋن اﻻﺳﺗﺧدام واﺗﺻل ﺑﺎﻟﻣورد أو ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ • ResMed ‫ﻻ ﯾﻌﻣل ﻛﺎﻟﻣﻌﺗﺎد‬ •...
  • Seite 186 ‫"( أن ﱠ ﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﻟﺧﺎص ﺑك ﺳﯾﻛون ﺧﺎﻟ ﯾ ً ﺎ ﻣن اﻟﻌﯾوب ﻓﻲ اﻟﻣواد واﻟﺻﻧﺎﻋﺔ‬ " ‫)ﯾﺷﺎر إﻟﯾﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺄﺗﻲ ﺑﺎﺳم‬ ‫ﺗﺿﻣن‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd .‫اﻋﺗﺑﺎر ً ا ﻣن ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء ﻟﻠﻣدة اﻟﻣﺣددة أدﻧﺎه‬ ‫ﻣدة اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء أﺟﮭزة‬ —...
  • Seite 187 ‫ﻣوارد اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه‬ ،( ) ‫ھﺎی وﻧﺗﯾﻼﺗور ﻓﺷﺎر ﺟرﯾﺎن ھوای ھﻣواره ﻣﺛﺑت‬ ‫و دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫اﻓزار‬ ‫ﺑرای ﺑرﻗراری ارﺗﺑﺎط ﻣﯾﺎن ﻧرم‬ CPAP ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫ھﺎی‬ ‫ﺳﯾﮕﻧﺎل‬ .‫ﺑرﻧد درﻧظر ﮔرﻓﺗﮫ ﺷده اﺳت‬ ‫ﺑﮭره ﻣﯽ‬ ‫ﮑل ارﺗﺑﺎطﺎت اﺧﺗﺻﺎﺻﯽ‬...
  • Seite 188 ‫ھﺎی ورودی/ﺧروﺟﯽ ﺟرﯾﺎن ﺑرق ﻣﺳﺗﻘﯾم ﯾﮑﺳﺎن ھﺳﺗﻧد. ﺑﺎاﺳﺗﻔﺎده از ﮐﺎﺑل دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫راﺑط‬ TxLink 2 PAP .‫ﺳﺎزﮔﺎر را ﺑﮫ راﺑط دﯾﮕر ﻣﺗﺻل ﮐﻧﯾد‬ ‫ھﺎ، و دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ‬ ‫از راﺑط‬ ResMed ‫اﺗﺻﺎﻻت‬ ‫ﮔﯾری ﺗوﺳط دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫زﻣﺎن اﻧدازه‬ ‫ھﺎی ھم‬ ‫ﺗواﻧﻧد ﺑرای اﻧﺗﻘﺎل ﺟرﯾﺎن‬...
  • Seite 189 ‫ﻧﺷﺎﻧﮕرھﺎ‬ :‫ﺑرای ﻧﺷﺎن دادن وﺿﻌﯾت ﻋﻣﻠﮑرد دارد‬ ‫ﭼﮭﺎر‬ TxLink 2 ‫وﺿﻌﯾت‬ ‫ﻧﺷﺎﻧﮕر‬ ‫ﺑرق‬ ‫ﺳﺑز روﺷن‬ ،‫روﺷن ﺑﺎﺷد‬ ‫ھرﮔﺎه‬ TxLink 2 .‫ﺷود‬ ‫ﻣﯽ‬ .‫اﺳت‬ ‫دھﻧده وﺿﻌﯾت ﻋﻣﻠﯾﺎﺗﯽ‬ ‫ﻧﺷﺎن‬ TxLink 2 ‫دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ ﻓﺷﺎر ھوای ھﻣواره ﻣﺛﺑت‬ ،‫ھرﮔﺎه ﻣﺎژول ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ ﻣﺗﺻل ﺑﺎﺷد‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬...
  • Seite 190 ‫ﺑل اﺗرﻧت‬ ‫ﮐﺎ‬ 3 ، ‫ﺧودﺗﺎن ﺗﻣﺎس ﺑﮕﯾرﯾد ﯾﺎ ﺑﮫ »راھﻧﻣﺎی ﻧﺻب ﺗﺟﮭﯾزات ﺗﯾﺗراﺳﯾون« در‬ ‫ﺑرای درﯾﺎﻓت راھﻧﻣﺎﯾﯽ ﺑﯾﺷﺗر، ﺑﺎ ﻧﻣﺎﯾﻧده‬ ResMed .‫ﻣراﺟﻌﮫ ﮐﻧﯾد‬ ResMed.com/downloads/titrationsolutions ‫ﺧﺎﻣوش ﮐردن‬ TxLink 2 ‫ﮐﺎر ﻗرار دھﯾد و ﮐﺎﺑل ﺑرق را از ﭘرﯾز ﺑرق ﺑﯾرون ﺑﯾﺎورﯾد ﯾﺎ ﮐﻠﯾد روی‬...
  • Seite 191 ‫اراﺋﮫ ﺷده اﺳت ﺑﮫ‬ ‫ن‬ ‫اﻓزاری ﮐﮫ در دﺳﺗﮕﺎه ﯾﺎ ھﻣراه آ‬ ‫ﻣﺎﻟﮑﯾت ﯾﺎ ﻣﺟوز ﻧرم‬ .‫ھﺎی ﻣﺟوز‬ ‫ﻣﺣدودﯾت‬ ResMed Software ResMed ‫ﺷود. ھﯾﭻ ﺷﺧص ﺣﻘﯾﻘﯽ‬ ‫ﻓروﺧﺗﮫ ﯾﺎ واﮔذار ﻧﻣﯽ‬ ‫« ﺗوﺳط‬ ‫اﻓزار‬ ‫و ﻧﮫ ھرﮔوﻧﮫ ﺣﻘوق ﻣﺎﻟﮑﯾت ﻣﻌﻧوی »ﻧرم‬...
  • Seite 192 ‫ﯾﺎ ﺗﺄﻣﯾن‬ ‫ﺗواﻧﯾد ﻣﺷﮑل را ﺑرطرف ﮐﻧﯾد، ﺑﺎ‬ ‫ﯾد، ﭘﯾﺷﻧﮭﺎدھﺎی زﯾر را اﻣﺗﺟﺎن ﮐﻧﯾد. اﮔر ﻧﻣﯽ‬ ‫اﮔر ﺑﺎ ﻣﺷﮑﻠﯽ ﻣواﺟﮫ ﺷد‬ ResMed ‫راھﮑﺎر‬ ‫ﻣﺷﮑل‬ ‫را ﺟدا ﮐﻧﯾد و آن را ﺑرای اﻧﺟﺎم ﺑررﺳﯽ ﺑﮫ ﯾﮑﯽ از ﻣراﮐز ﺧدﻣﺎت‬ ‫روﺷن ﺷده اﺳت‬...
  • Seite 193 ‫ﻣﺗﺻل ﺗﻌﯾﯾن ﻣﯽ‬ ‫ﺎﻟوگ ﺗوﺳط دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ‬ ‫ھﺎی آﻧ‬ ‫ﻣﻠﮑرد ﺧروﺟﯽ‬ ‫ﻋ‬ • ResMed ‫ﻧﻣﺎدھﺎ‬ :‫ﻣﻣﮑن اﺳت ﻋﻼﺋم زﯾر روی ﻣﺣﺻول ﯾﺎ ﺑﺳﺗﮫ ﺑﻧدی وﺟود داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫ﮐﻧﺗرل‬ ‫دھﻧده ھﺷدار ﯾﺎ ﺿرورت اﺣﺗﯾﺎط ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ﯾﺎ‬ ‫ﻧﺷﺎن‬ .‫ھﺎی ﻣرﺑوطﮫ را دﻧﺑﺎل ﮐﻧﯾد‬...
  • Seite 194 TxLink 2 .‫ﮐﮫ ھﻣراه ﻣﺣﺻول اراﺋﮫ ﺷده اﺳت اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‬ ‫ﻓﻘط از ﮐﺎﺑل ﺑرق‬ • ResMed ‫ﮐﻧﻧده ﯾﺎ ﻣرﮐز ﺧدﻣﺎت‬ ‫درﺻورت ﺑروز ھرﯾﮏ از ﻣوارد زﯾر در دﺳﺗﮕﺎه ﯾﺎ ﻣﻧﺑﻊ ﺑرق، اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه را ﻣﺗوﻗف ﮐﻧﯾد و ﺑﺎ ﺗﺄﻣﯾن‬ •...
  • Seite 195 ‫ﺷﻣﺎ ﺑﮫ ﻣدت ﻣﺷﺧﺻﯽ‬ ‫ﮐﻧد ﮐﮫ ﻣﺣﺻول‬ ‫ﺷود( ﺗﺿﻣﯾن ﻣﯽ‬ ‫ﺧطﺎب ﻣﯽ‬ ‫)ﮐﮫ از اﯾن ﭘس‬ ‫ﺷرﮐت‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd .‫ﺗﺎرﯾﺦ ﺧرﯾداری، ﻋﺎری از ﻧﻘص در ﺟﻧس و ﻋﻣﻠﮑرد ﺧواھد ﺑود‬ ‫از‬ ‫ﺑﻌد‬ ‫ﻣدت ﺿﻣﺎﻧت‬ ‫ﻣﺣﺻول‬ ‫ھﺎی‬ ‫ﺑﮫ ﺟز دﺳﺗﮕﺎه‬...
  • Seite 196 ) ‫ﺳﺎﻧس ﮐﯽ ﻧﻠﯽ ﻣﯾں ﻣﺳﻠﺳل ﻣﺛﺑت دﺑﺎؤ‬ ‫ﺳﺎﻓٹ وﯾﺋر اور‬ ‫ﮐو‬ CPAP ResMed ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫ﮐﺎ ﺣﻖ ﻣﻠﮑﯾت ﺳﮯ ﻣﺗﻌﻠﻖ‬ ‫ﭼﯾر ﭘﮭﺎڑ واﻟﯽ وﯾﻧﮢﯾﻠﯾﮢر ڈﯾواﺋﺳز ﮐﮯ درﻣﯾﺎن رﺑط ﻓراﮨم ﮐرﻧﮯ ﮐﮯ ﻣﻘﺻد ﮐﮯ ﻟﯾﮯ ﺗﯾﺎر ﮐﯾﺎ ﮔﯾﺎ ﮨﮯ ﺟس ﻣﯾں‬ ResMed ‫( ﮐﮯ‬...
  • Seite 197 ‫ﺳﮯ ﮨم آﮨﻧﮓ ﺗﮭراﭘﯽ ڈﯾواﺋس ﮐﮯ ذرﯾﻌﮯ دوﺳرے ﮐﻧﯾﮑﮢر ﺳﮯ ﺟوڑﯾں۔‬ ‫ﮐﺳﯽ اﯾﮏ ﮐﻧﯾﮑﮢر ﺳﮯ اور‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫ﮐو‬ ResMed ‫ﮐﻧﮑﺷﻧز‬ ‫( ﺗﮏ ﻓراﮨم ﮐرﺗﯽ ﮨﮯ، ﺟﻧﮩﯾں رﯾﺋل ﮢﺎﺋم اﺳﮢرﯾﻣز ﮐو ﺗرﺳﯾل ﮐرﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯾﮯ اﺳﺗﻌﻣﺎل ﮐﯾﺎ ﺟﺎ ﺳﮑﺗﺎ‬ ) ‫آؤٹ ﭘﮢس‬...
  • Seite 198 (‫اﻧڈﯾﮑﯾﮢرز )اﺷﺎرﯾﮯ‬ :‫ﻓراﮨم ﮐرﺗﯽ ﮨﮯ‬ ‫آﭘرﯾﮢﻧﮓ ﮐﯽ ﻣوﺟوده ﺻورﺗﺣﺎل دﮐﮭﺎﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯾﮯ ﭼﺎر‬ LEDs TxLink 2 ‫ﺻورﺗﺣﺎل‬ ‫اﻧڈﯾﮑﯾﮢر‬ ‫ﭘﺎور‬ ‫ﮐﮯ ﭘﺎور آن ﮨوﻧﮯ ﭘر ﺳﺑز رﻧﮓ ﮐﯽ‬ TxLink 2 ‫روﺷن ﮨوﺗﯽ ﮨﮯ۔‬ ‫ﺎل دﮐﮭﺎﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﺻورﺗﺣ‬ ‫ﮐﯽ آﭘرﯾﮢﻧﮓ ﮐﯽ‬ TxLink 2 ‫ﺗﮭراﭘﯽ...
  • Seite 199 ‫ٹ‬ ‫ﭘﺎور ﺳﭘﻼﺋﯽ ﯾوﻧ‬ ‫اﯾﺗﮭرﻧﯾٹ ﮐﯾﺑل‬ ‫ﻣﯾں ﮢﺎﺋﮢرﯾﺷن‬ ‫ﮐﮯ ﻧﻣﺎﺋﻧده ﺳﮯ راﺑطہ ﮐرﯾں ﯾﺎ‬ ‫ﻣزﯾد ﻣدد ﮐﮯ ﻟﯾﮯ، اﭘﻧﮯ‬ ResMed.com/downloads/titrationsolutions ResMed ‫ﺳﺎزوﺳﺎﻣﺎن ﻧﺻب ﮐرﻧﮯ ﺳﮯ ﻣﺗﻌﻠﻖ رﮨﻧﻣﺎ ﮐﺗﺎﺑﭼہ ﻣﻼﺣظہ ﮐرﯾں۔‬ ‫ﮐﮯ‬ ‫ﮐو ﺑﻧد ﮐرﻧﺎ‬ TxLink 2 ‫ﮐو اﺳﮢﯾﻧڈ ﺑﺎﺋﯽ ﻣﯾں رﮐﮭﯾں اور ﭘﺎور ﮐﯾﺑل ﮐو ﭘﺎور آؤٹ ﻟﯾٹ ﺳﮯ ﻧﮑﺎل دﯾں ﯾﺎ ﭘﺎور آؤٹ‬...
  • Seite 200 ‫ﮯ‬ ‫ﺳﺎﻓٹ وﯾﺋر"( ﮐﯽ زﯾرﻣﻠﮑﯾت ﮨﮯ ﯾﺎ ان ﮐ‬ ‫ڈﯾواﺋس ﻣﯾں ﺷﺎﻣل ﯾﺎ اس ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮭ ﻣوﺟود ﺳﺎﻓٹ وﯾﺋر‬ ‫ﻻﺋﺳﻧس ﮐﯽ ﭘﺎﺑﻧدﯾﺎں۔‬ ResMed ("ResMed ‫ﺳﺎﻓٹ وﯾﺋر ﻣﯾں ﻣوﺟود اﻣﻼک داﻧﺷوراﻧہ‬ ‫ﺳﺎﻓٹ وﯾﺋر ﻧہ ﮨﯽ‬ ‫ﮐﯽ طرف ﺳﮯ ﻧہ ﺗو‬ ‫اس ﮐﺎ ﻻﺋﺳﻧس ﮨﮯ۔‬...
  • Seite 201 ‫ﺧراﺑﯽ دور ﮐرﻧﺎ‬ ‫اﮔر آپ ﮐو ﮐوﺋﯽ ﻣﺳﺎﺋل درﭘﯾش ﮨﯾں، ﺗو ﺗﺟﺎوﯾز ﮐﯽ ﭘﯾروی ﮐرﻧﮯ ﮐﯽ ﮐوﺷش ﮐرﯾں۔ اﮔر آپ ﻣﺳﺋﻠہ ﮐو ﺣل ﻧﮩﯾں ﮐر ﭘﺎﺗﮯ ﮨﯾں، ﺗو اﭘﻧﮯ ﺳﭘﻼﺋر‬ ‫ﺳﮯ راﺑطہ ﮐرﯾں۔‬ ‫ﯾﺎ‬ ResMed ‫ﺣل‬ ‫ﻣﺳﺋﻠہ‬ ‫ﺳروس ﺳﯾﻧﮢر‬ ‫ﻊ ﮐرﯾں اور اﺳﮯ ﭼﮭﺎن ﺑﯾن ﮐﮯ ﻟﯾﮯ‬...
  • Seite 202 ‫ﺗﮭراﭘﯽ ڈﯾواﺋس ﮐﮯ ذرﯾﻌﮯ ﮐﯾﺎ ﺟﺎﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﯾﻧﺎﻻگ آؤٹ ﭘﮢس ﮐﯽ ﮐﺎرﮐردﮔﯽ ﮐﺎ ﺗﻌﯾن ﻣﻧﺳﻠﮏ‬ ‫ا‬ • ResMed ‫ﻋﻼﻣﺎت‬ :‫درج ذﯾل ﻋﻼﻣﺗﯾں ڈﯾواﺋس ﯾﺎ ﭘﯾﮑﯾﺟﻧﮓ ﭘر ظﺎﮨر ﮨو ﺳﮑﺗﯽ ﮨﯾں‬ ‫رﺗﮯ وﻗت ﺿروری اﻧﺗﺑﺎﮨﺎت ﯾﺎ اﺣﺗﯾﺎط ﮐو دﮐﮭﺎﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫رول ﮐ‬...
  • Seite 203 :‫ﺳﯾﺎل ﺳﮯ دور رﮐﮭﯾں‬ • TxLink 2 ‫ﭘﺎور ﮐﯾﺑل ﮨﯽ اﺳﺗﻌﻣﺎل ﮐرﯾں۔‬ ‫ﺻرف ﻓراﮨم ﮐرده‬ • ResMed ‫ﺳروس ﺳﯾﻧﮢر‬ ‫ﻼﺋر ﯾﺎ‬ ‫ور ﺳﭘ‬ ‫دﯾں ا‬ ‫ڈﯾواﺋس ﯾﺎ ﭘﺎور ﺳﭘﻼﺋﯽ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮭ درج ذﯾل ﻣﯾں ﺳﮯ ﮐوﺋﯽ ﺑﮭﯽ واﻗﻊ ﮨو ﺗو اﺳﺗﻌﻣﺎل ﺑﻧد ﮐر‬...
  • Seite 204 ‫ﻣﺣدود وارﻧﮢﯽ‬ ‫ﭘروڈﮐٹ ﺧرﯾداری ﺳﮯ ذﯾل ﻣﯾں وﺿﺎﺣت ﮐرده‬ ‫'( ﯾہ ﺿﻣﺎﻧت دﯾﺗﯽ ﮨﮯ ﮐہ آپ ﮐﯽ‬ ' ‫)ﯾﮩﺎں ﮐﮯ ﺑﻌد‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd ‫ﮐﺎرﯾﮕری ﻣﯾں ﻧﻘص ﺳﮯ ﭘﺎک ﮨو ﮔﯽ۔‬ ‫اور‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ ﺗﮏ ﻣواد‬ ‫ﻣدت‬ ‫ﯽ ﮐ‬...
  • Seite 205 ‫יות לשימוש‬ ‫וו‬ ‫הת‬ ‫, דוגמת מכשירי לחץ‬ ‫לבין המכשירים של‬ ‫נועד לספק קישוריות בין התוכנה‬ ResMed ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫(, או מכשירי הנשמה לא פולשניים, המשלבים את פרוטוקול התקשורת הקניינית‬ ‫או‬ ‫אוויר חיובי רציף מסוג‬ bilevel BPAP CPAP ,‫פולשניים‬...
  • Seite 206 ‫הם זהים. חבר את יחידת ספק הכוח לאחד המחברים ואת המכשיר הטיפולי התואם‬ ‫מחברי כניסת/יציאת מתח‬ .(‫)חשמל/תקשורת‬ ‫למחבר השני באמצעות כבל מכשיר ה‬ ‫של‬ TxLink 2 PAP ResMed ‫חיבורי‬ ‫(, שיכולות לשמש להעברת הזרמות בזמן אמת והנמדדות על ידי מכשיר‬ ) ‫אנלוגיות‬ ‫שש יציאות‬ ‫עד‬...
  • Seite 207 ‫מחוונים‬ :‫מצב ההפעלה הנוכחי‬ ‫את‬ ‫ות‬ ‫המציינ‬ ‫כולל ארבע נוריות‬ TxLink 2 ‫מצב‬ ‫מחוון‬ ‫מתח חשמלי‬ ‫הירוקה מאירה כאשר המודול‬ ‫נורית ה‬ .‫מופעל‬ life support 2 ‫מציין את מצב ההפעלה של‬ TxLink 2 ‫מכשיר לחץ אוויר חיובי טיפולי‬ ‫אירה כאשר המודול‬ ‫מ‬...
  • Seite 208 ‫יחידת ספק כוח‬ ‫כבל אתרנט‬ ‫או לעיין במדריך להתקנת ציוד טיטרציה בכתובת‬ ‫לקבלת סיוע נוסף, יש ליצור קשר עם נציג‬ ResMed ResMed.com/downloads/titrationsolutions ‫כיבוי‬ TxLink 2 ‫, יש להעביר את המכשיר הטיפולי המחובר למצב המתנה ולנתק את כבל החשמל משקע החשמל‬...
  • Seite 209 ‫י ש‬ ‫אסור לפתוח את המכשיר או לבצע בו‬ • ‫על ידי סוכן שירות מורשה מטעם‬ ‫רק‬ ResMed ‫בקטריאלי‬ ‫לצורך ניקוי המכשיר, אין להשתמש בתמיסות מבוססות אקונומיקה, כלור או ארומטיות, סבון לחות, סבון אנטי‬ • .‫ק ולקצר את חיי המוצר‬...
  • Seite 210 ‫פתרון בעיות‬ ‫אם אתה נתקל בבעיות כלשהן, נסה את ההצעות הבאות. אם אינך מצליח לתקן את הבעיה, צור קשר עם הספק שלך‬ ‫עם‬ ‫או‬ ResMed ‫הפתרון‬ ‫בעיה‬ .‫לצורך בדיקה‬ ‫והחזר אותו למרכז שירות‬ ‫נתק את ה‬ ‫מואר‬ ‫לד שגיאת‬ ResMed...
  • Seite 211 ‫הערות‬ .‫היצרן שומר לעצמו את הזכות לשנות מפרטים אלה ללא הודעה מוקדמת‬ • ‫הביצועים של היציאות האנלוגיות נקבעים על ידי המכשיר הטיפולי המצורף של‬ • ResMed ‫סמלים‬ :‫ים להופיע על המכשיר או על האריזה‬ ‫הבאים עשוי‬ ‫הסמלים‬ .‫מציין שיש צורך באזהרה או בזהירות בעת הפעלת המכשיר או הבקרה‬...
  • Seite 212 ‫: יש להניח את‬ ‫דה מנוזלים‬ ‫מור על הפר‬ ‫ש‬ • TxLink 2 ‫השתמש רק בכבל החשמל המסופק על ידי‬ • ResMed ‫אם אחד מהדברים הבאים מתרחש במכשיר‬ ‫הפסק את השימוש ופנה לספק או למרכז השירות של‬ • ResMed :‫החשמל‬ ‫באספקת‬ ‫או‬...
  • Seite 213 ‫מועד הרכישה‬ ‫ובעבודה, מ‬ ‫מים בחומר‬ ‫ל פג‬ ‫יהיה נטו‬ ‫'( מתחייבת שהמוצר מבית‬ ' ‫)להלן‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd .‫לתקופה המפורטת להלן‬ ‫תקופת האחריות‬ ‫מוצר‬ ‫למעט התקנים‬ – (‫מערכות מסכה )לרבות מסגרת מסכה, כרית, רצועת ראש וצינורית‬ • ‫ם‬...
  • Seite 214 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Air11 and TxLink are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. CaviWipes1 is a trademark of Metrex Research, LLC. Mikrozid is a trademark of Schülke & Mayr GmbH. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip...

Inhaltsverzeichnis