Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KaVo ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Installationshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ORTHOPANTOMOGRAPH
OP 3D
Installationshandbuch
     223333-PTU rev. 2   |   0.805.4694     
DEUTSCH
Dental Excellence

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D

  • Seite 1 ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Installationshandbuch      223333-PTU rev. 2   |   0.805.4694      DEUTSCH Dental Excellence...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1   Haftungsausschluss......................5 2   Einführung......................... 6 ™ 2.1   ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D......................6 2.2   Zugehörige Dokumente..........................7 2.3   Signalwörter..............................7 2.4   Entsorgung und Recycling..........................7 2.5   Warnhinweise und Anforderungen......................7 2.5.1   Warnhinweise und Sicherheitsvorkehrungen zur Installation........... 7 2.5.2   Voraussetzungen für die Geräteinstallation................8 2.5.3   Anschlussanforderungen......................11 2.5.4   Gerätemodifizierungen.......................11 3   Überblick........................... 13 3.1   Hauptteile...............................13 3.2   Lage der Positionierungslichter.......................14 3.3   Zubehör................................14 3.4   Weitere abnehmbare Komponenten......................15 3.5   Notausschalter.............................
  • Seite 4 5.5.12   PAN-Geometriekalibrierung....................73 5.5.13   PAN-Kollimatorkalibrierung....................74 5.5.14   PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor)..................75 5.5.15   CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung....................76 5.5.16   CEPH-Generator-Kalibrierung....................79 5.5.17   Schwungkalibrierungen der CEPH-Röhre................79 5.5.18   CEPH-Kalibrierung des sekundären Kollimators.............. 80 5.5.19   CEPH-Geometriekalibrierung....................81 5.5.20   CEPH-Pixelkalibrierung......................82 5.5.21   Kalibrierung der CEPH-Position.................... 82 5.5.22   Mechanische CEPH-Kalibrierung..................85 5.6   Installation der Geräteabdeckung......................86 5.6.1   Hauptgeräteabdeckungen......................86 5.6.2   Abdeckungen der Cephalometrieeinheit................90 5.7   Abnahmeprüfungen............................92 5.7.1   Verifizierung der Panorama-Strahlgröße (optional)............92 5.7.2   PAN-QS (optional)........................
  • Seite 5: Haftungsausschluss

    Die PaloDEx Group Oy behält sich das Recht vor, die hierin beschriebenen technischen Angaben und Funktionen jederzeit und ohne Vorankündigung oder Verpflichtung zu überarbeiten bzw. den Vertrieb des Produkts einzustellen. Die aktuellsten Informationen erhalten Sie bei Ihrer KaVo Kerr-Vertretung. Der Hersteller ist nicht haftbar für Folgeschäden, Personenschäden, Verluste, Schäden oder Kosten, die direkt oder indirekt aus der Verwendung des Produkts entstehen.
  • Seite 6: Einführung

    2   Einführung 2 Einführung ™ 2.1 ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D ™ Der ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D (nachfolgend als Gerät bezeichnet) ist ein dentales Röntgengerät, das hochwertige Digitalbilder der Bezahnung, der Kiefergelenke, des Kopfes sowie des Halses und des Carpus aufnimmt. Um Aufnahmen anzufertigen, muss eine geeignete Arbeitsstation mit einer dentalen Bildgebungssoftware zur Aufnahme und Verwaltung der Bilder an das Gerät angeschlossen werden.
  • Seite 7: Zugehörige Dokumente

    2   Einführung Für den Betrieb erfordert das Gerät einen zusätzlichen Arbeitsplatzrechner mit einer gemäß der Medizinprodukterichtlinie zugelassenen Dental-Bildgebungssoftware. Sämtliche mit diesem Gerät verwendete Software muss der MDD (Medizinprodukterichtlinie) und den relevanten gesetzlichen Anforderungen in den USA entsprechen. Die Arbeitsstation muss allen Anforderungen des Geräts und der dentalen Bildgebungssoftware entsprechen.
  • Seite 8: Voraussetzungen Für Die Geräteinstallation

    2   Einführung • Zur Vermeidung eines elektrischen Stromschlags darf dieses Gerät nur an ein geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. • Das Gerät darf nicht an ein Verlängerungskabel angeschlossen werden. • Stellen Sie bei der Geräteinstallation sicher, dass alle Schrauben und Bolzen fest angezogen sind. •...
  • Seite 9 2   Einführung • Fest installierte Geräte benötigen einen separaten abschließbaren Hauptschalter (nicht enthalten) an der Netzeinspeisung. • Empfohlene Netz-Überstromauslöser: 100–120 V: 16 A 220–240 V: 10 A 2.5.2.2 Platzbedarf Der Platzbedarf für die Installation und den Betrieb des Geräts hängt vom Installationswinkel des Geräts ab.
  • Seite 10: Befestigungsmaterial Und Werkzeuge

    2   Einführung 2.5.2.3 Befestigungsmaterial und Werkzeuge Für die Installation und Einrichtung des Geräts werden folgende Werkzeuge und Befestigungsmaterialien benötigt. Sofern nicht anders angegeben, sind sie nicht im Lieferumfang enthalten. Befestigungsmaterial HINWEIS! Befestigungsmaterial für die Boden- und Wandbefestigung sind nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Seite 11: Anschlussanforderungen

    2   Einführung 2.5.3 Anschlussanforderungen HINWEIS! Befolgen Sie stets die vor Ort und landesweit gültigen Bestimmungen zum Anschluss von medizinischen Systemen. HINWEIS! Die Firewall oder Antivirus-Software der Arbeitsstation kann unerwartete Probleme für den IP-Verkehr und die Systemleistung hervorrufen. • Damit das Gerät verwendet werden kann, wird eine Netzwerkverbindung zwischen dem Gerät und der Erfassungs-Aufnahmestation benötigt.
  • Seite 12 2   Einführung • Passen Sie niemals Teile der Strahlbegrenzungsvorrichtungen an, es sei denn, Sie werden vom Hersteller dabei angeleitet. • Alle erforderlichen Informationen zur Gerätewartung und zum Austausch von Teilen finden Sie im Service-Handbuch, das autorisierten Service-Technikern zur Verfügung steht. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 13: Überblick

    3   Überblick 3 Überblick 3.1 Hauptteile HAUPTGERÄT 1. Stativ 2. Wagen 3. Oberer Ausleger 4. Rotationseinheit 5. Sensor (2D/3D)* 6. Sensor (2D)* 7. PAN/3D-Röhrenkopf 8. Bedienfeld für die 9. Status-Leuchtanzeige Patientenpositionierung 10. Ein/Aus-Schalter (Rückseite 11. Notausschalter 12. Aufnahmeschalter des Geräts) 13. Spiegel 14.
  • Seite 14: Lage Der Positionierungslichter

    3   Überblick 3.2 Lage der Positionierungslichter A. Neigungslicht (PAN-Bild) B. Medianlicht C. Horizontales Licht; Obergrenze des FOV/FH- Lichts D. Horizontales Licht; Untergrenze des FOV E. Cephalometrie-FH-Licht (CEPH-Geräte) 3.3 Zubehör Kinnstütze Aufbissblock Lippenstütze Kopfstütze mit abnehmbaren Riemen Carpus-Halter (optional) Einweghüllen für das Positionierungszubehör für den Patienten: •...
  • Seite 15: Weitere Abnehmbare Komponenten

    3   Überblick 3.4 Weitere abnehmbare Komponenten KALIBRIERUNGSWERKZEUGE: Geometriekalibrierungs-Prüfkörper CEPH-Kalibrierstab (nur CEPH) 3D-QUALITÄTSKONTROLLWERKZEUGE: 3D-QS-Prüfkörper 3D-QS-Prüfkörperhalter 2D-QUALITÄTSKONTROLLWERKZEUGE (OPTIONAL): 2D-QS-Testprüfkörper Kupferfilter – 0,8 mm/1,8 mm PAN-QS-Prüfkörperhalter CEPH-QS-Prüfkörperhalter ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 16: Notausschalter

    3   Überblick BILDGEBENDE WERKZEUGE FÜR DENTALGUSSTEILE (OPTIONAL): Halter für Dentalgussteile 3.5 Notausschalter An der linken Seite des Wagens befindet sich ein Notausschalter. Wird der Notausschalter betätigt, werden die Aufnahme und alle Gerätebewegungen unverzüglich abgebrochen. HINWEIS! Eine unterbrochene Aufnahme kann nicht fortgesetzt werden. Es muss eine neue Aufnahme begonnen werden.
  • Seite 17: Benutzerschnittstellen

    4   Benutzerschnittstellen 4 Benutzerschnittstellen 4.1 Grafische Benutzeroberfläche (Graphical User Interface, GUI) 4.1.1 Überblick über die GUI Patientenname und -identifizierung. Auswahl der Aufnahmemodalität, PAN, CEPH, 3D oder CAST. Auswahl des Aufnahmeprogramms und der Einstellungen des Aufnahmeprogramms. Hauptansichtsbereich. Zeigt eine Dentalkarte für die ausgewählte Modalität und eine Vorschau der Aufnahmen.
  • Seite 18 4   Benutzerschnittstellen AUFNAHMEPROGRAMM-EINSTELLUNGEN: Testmodus Zeigt an, ob der Testmodus aktiviert ist. Drücken Sie auf das Symbol für Testmodus, um die Strahlungserzeugung des Geräts zu aktivieren/deaktivieren. Mit dem Testmodus lassen sich beispielsweise die Gerätebewegungen demonstrieren. Sie können den Testmodus auch am Bedienfeld für die Patientenpositionierung aktivieren/deaktivieren.
  • Seite 19: Geräteeinstellungen

    4   Benutzerschnittstellen 4.1.2 Geräteeinstellungen Die Geräteeinstellungen können bei Bedarf während der Installation oder der Wartung geändert werden. Für den Benutzer stehen einige Einstellungen zur Verfügung, auf die er über das Geräteeinstellungsmenü zugreifen kann. Das Gerät kann zusätzlich durch Entsperren des Installationsmodus über das Menü Servicemodus mittels dem PIN-Code 0612 konfiguriert werden. QUALITÄTSSICHERUNG Zeigt eine Liste von Programmen zur Qualitätssicherung (QS) mit dem Status ihrer Durchführung und dem Datum der letzten Durchführung.
  • Seite 20 4   Benutzerschnittstellen EINSTELLUNGEN Geräteeinstellungen: Anzeigename Einen Namen für das Gerät festlegen. Dieser wird neben dem Symbol für Geräteeinstellungen und in der Bildgebungssoftware angezeigt. Aktivieren oder deaktivieren der MAR-Funktion Metallartefaktreduktion (Metallartefaktreduktion). Die MAR-Funktion wird verwendet, um die Wirkung von Metallen oder anderen röntgendichten (nur 3D-Geräte) Objekten auf das 3D-Bild zu reduzieren.
  • Seite 21 4   Benutzerschnittstellen DAP-Korrekturen Ändern Sie den DAP-Korrekturfaktor zur Berechnung des auf der GUI angezeigten DAP-Werts. Der angezeigte DAP-Wert ist werkskalibriert und der Korrekturfaktor standardmäßig auf 1,0 eingestellt; dieser darf nicht unter normalen Bedingungen geändert werden. Die DAP- Korrekturfaktoren dienen der Feineinstellung des angezeigten DAP-Werts durch Wartungspersonal basierend auf DAP- Messungen.
  • Seite 22: Installationseinstellungen

    4   Benutzerschnittstellen Ändern Sie das erforderliche Kalibrierungs- und QS-Intervall für den Benutzer und für die Wartung (vollständige Kalibrierung) entsprechend den vor Ort gültigen Bestimmungen. Das Gerät erinnert den Benutzer, wenn entsprechend dieser Einstellung eine Benutzer-Neukalibrierung, eine Wartungs-Neukalibrierung und neue QS-Aufnahmen erforderlich sind. Verfügbare Kalibrierungsintervalleinstellungen sind: •...
  • Seite 23 4   Benutzerschnittstellen Lizenz Wenn der Benutzer ein lizenzierbares Upgrade für optionale Bildbearbeitungsprogramme erworben hat, zum Beispiel 3D- FOV mit einer Größe von 9 x 14, können sie über dieses Feld aktiviert werden. Geben Sie den Lizenzschlüssel in das Feld ein und klicken Sie auf Speichern, um das Programm zu aktivieren.
  • Seite 24 4   Benutzerschnittstellen Demo-Modus Wird verwendet, um das Gerät in den Demonstrationsmodus zu versetzen, in dem die Strahlungserzeugung des Geräts deaktiviert wird und gleichzeitig alle anderen Funktionen beibehalten werden. HINWEIS! Der Demo-Modus dient nur zu Vorführungszwecken. PAN-QS- Aktivieren des Wirbelsäulenausgleichs für das PAN-QS- Wirbelsäulenausgleich Programm.
  • Seite 25 4   Benutzerschnittstellen Einstellungen für die Patientengröße: Standardmäßige mA-/kV-Werte für die Voreinstellung der mittleren Patientengröße anpassen. Die weitere Auswahl der Patientengröße wird in Relation zu den vorgenommenen Änderungen angepasst. Am 3D-Bildgebungsprogramm mit Standardauflösung vorgenommene Änderungen werden auch in Relation für die weitere Auflösungsauswahl übernommen. HINWEIS! Die verfügbaren Programme und Voreinstellungen für die Patientengröße hängen von der Gerätekonfiguration ab.
  • Seite 26 4   Benutzerschnittstellen TESTEN Aufnahme-Tests Das Gerät bietet Testprogramme für PAN-, CEPH- und 3D- Aufnahmen, bei denen die Gerätebewegungen deaktiviert sind. Diese Programme können für strahlungsbezogene Messungen verwendet werden. Für die Messung der Strahlung wird ein Strahlungsmessgerät benötigt. Weitere Informationen zur Durchführung dieser Tests finden Sie in Kapitel Aufnahme-Tests auf Seite 109.
  • Seite 27 4   Benutzerschnittstellen ÜBER Softwareversionen Zeigt die Seriennummern von: • Hauptgerät • Sensoren • Röhrenkopfeinheiten Zeigt auch die Versionen der installierten Firmware und Hardware an. Hinweise Rechtliche Hinweise und allgemeine Geschäftsbedingungen. Aufnahmezähler Zeigt die Anzahl der mit dem Gerät erstellten Aufnahmen an. Netzwerkkonfiguration Zeigt die aktuelle Netzwerkkonfiguration des Geräts: •...
  • Seite 28 4   Benutzerschnittstellen SERVICEMODUS In diesem Menü werden die installations- und servicespezifischen Funktionen auf der GUI entsperrt. • Zusätzliche Geräteeinstellungen • Enthält Kalibrierungen für die Installation und Wartung des Geräts. • Optionale Aktivierung von Bildbearbeitungsprogrammen • Demonstrationsmodus-Aktivierung zur Vorführung • Verifizierungsprogramme für strahlungsbezogene Messungen Um auf die spezifischen Installationsfunktionen zugreifen zu können, geben Sie den PIN-Code 0612 ein.
  • Seite 29: Bedienfeld Für Die Patientenpositionierung

    4   Benutzerschnittstellen 4.2 Bedienfeld für die Patientenpositionierung Wagen-Auf-/Ab-Schieber. Sie können den Wagen auf und ab bewegen, indem Sie mit einem Finger über den Wagen-Auf-/Ab-Schieber fahren. Die Erkennung der Fingerbewegung funktioniert am besten, wenn die gesamte Fingerspitze oder zwei Finger nebeneinander verwendet werden. Die Geschwindigkeit des Wagens hängt davon ab, wie weit der Finger bewegt wird.
  • Seite 30: Status-Leuchtanzeige

    4   Benutzerschnittstellen 4.3 Status-Leuchtanzeige Die Gerätestatus-Leuchtanzeige auf der Wagenoberseite zeigt mit ihrer Farbe den Gerätestatus an: • GELB: Das Gerät erzeugt Röntgenstrahlen. • BLAU: Es ist ein Fehler aufgetreten oder eine Anwendermaßnahme erforderlich. Für weitere Informationen GUI prüfen. • GRÜN: Gerät ist für die Aufnahme bereit. ™...
  • Seite 31: Installation

    5   Installation 5 Installation HINWEIS! Gleichen Sie vor der Installation des Geräts den Verpackungsinhalt mit der Packliste HINWEIS! Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Kapitel in der dargestellten Reihenfolge, um sicherzustellen, dass alle Schritte der Geräteinstallation abgeschlossen werden. Grundlegender Arbeitsablauf für die Geräteinstallation: Bestimmung von Installationsort und Winkel unter Verwendung der Installationsvorlage.
  • Seite 32: Geräteanschlüsse

    5   Installation Inhalt der Verpackung des Cephalometrie-Geräts CEPH-Arm mit Kopfhalter (links). CEPH-Arm mit Röhrenkopf (rechts). CEPH-Geräteabdeckungen. CEPH-Wandhalterung. CEPH-Zubehör und -Teile für die Installation. 5.2 Geräteanschlüsse Die Geräteanschlüsse befinden sich an der Geräterückseite, unter der rückseitigen Abdeckung. Netzkabel Ethernetkabel für den Anschluss der Arbeitsstation Aufnahmetastenanschluss Fernaufnahmeschalteranschluss (optional) Externer Warnleuchtenanschluss (optional)
  • Seite 33: Geräteinstallation

    5   Installation 5.3 Geräteinstallation Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Kapitel in der Reihenfolge ihrer Darstellung. Wenn das Gerät ohne Cephalometrie-Einheit installiert ist, überspringen Sie das Kapitel Installation der Cephalometrie- Einheit auf Seite 51. 5.3.1 Installation des Stativs VORSICHT! Das Stativ wird mit einer mit dem Gerät gelieferten Wandhalterung an der Wand befestigt.
  • Seite 34 5   Installation Stellen Sie das Stativ auf den Installationsort. HINWEIS! Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob die Wand und der Boden am ausgewählten Installationsort gerade genug sind, um das Gerät vertikal gerade zu installieren. Nehmen Sie die für die Gerätekonfiguration geeignete Wandhalterung aus der Geräteverpackung. PAN/3D-GERÄT CEPH-GERÄT Die Wandhalterung befindet sich in der...
  • Seite 35 5   Installation 10. Nur CEPH-Geräte: Bestimmen Sie den Installationswinkel des Geräts und konfigurieren Sie entsprechend die Armlänge der CEPH-Wandhalterung. Dem Gerät liegt eine Installationsvorlage bei, die Ihnen dabei helfen soll, die optimale Installationsposition und den optimalen Winkel auszuwählen. HINWEIS! Der Platzbedarf für die 3 beispielhaften Installationswinkel ist im Kapitel Abmessungen des Cephalometrie-Geräts auf Seite 142 dargestellt.
  • Seite 36 5   Installation B. IN EINEM WINKEL ANGEBRACHTES GERÄT – NAHE AN DER RÜCKWAND MIT MEHR EINSTELLMÖGLICHKEITEN Verwenden Sie den kurzen Arm der Wandhalterung in der längsten Position (300 mm). Die Verwendung des kurzen Arms der Wandhalterung in der längsten Position ermöglicht eine Drehung des Stativs zwischen 20 und 51°.
  • Seite 37: Ceph-Wandhalterung

    5   Installation 11. Entfernen Sie die vorinstallierten Installationsschrauben, Unterlegscheiben und Kontermuttern von der seitlichen Stütze des Stativs. HINWEIS! Die großen Unterlegscheiben dienen nur als Polstermaterial während des Transports und können entsorgt werden. 12. Entfernen Sie die Schwenkschraube des Arms der Wandhalterung und die Schraubenkappe, indem Sie die Schraube von der Unterseite des Einstellblocks der Wandhalterung nach oben drücken.
  • Seite 38 5   Installation 15. Ziehen Sie die Schwenkschraube des Arms der Wandhalterung am Arm der Wandhalterung an. Lassen Sie die Schraube etwas locker, um eine spätere Winkeleinstellung der Wandhalterung zu ermöglichen. HINWEIS! Wenn der Einstellblock der Wandhalterung geneigt ist, ist dieser gerade zu stellen, bevor die Schwenkschraube des Arms eingedreht wird.
  • Seite 39: Ausstellungsstativs

    5   Installation 21. Markieren Sie die Positionen der Installationsschrauben an der Wand. Verwenden Sie die Löcher in der Wandhalterung als Schablone. HINWEIS! Markieren Sie die Positionen der Schrauben in der Mitte der Löcher in der Wandhalterung, um später eine seitliche Einstellung zu ermöglichen. HINWEIS! Die Oberfläche der seitlichen Wandhalterung sollte sich ca.
  • Seite 40 5   Installation 22. Markieren Sie die Positionen der Installationsschrauben auf dem Boden. Verwenden Sie die Stativbodenplatte als Schablone. A. BASISINSTALLATION Markieren Sie alle 4 Positionen der Bodenschrauben auf dem Boden anhand der Ecklöcher. Verwenden Sie diese Installationsoption nur, wenn Sie den Installationswinkel des Geräts bestimmt haben und Sie das Gerät während der Installation nicht drehen müssen.
  • Seite 41 5   Installation 23. Heben Sie das Stativ zur Seite und bohren Sie für die verwendeten Befestigungsteile entsprechende Löcher für die 2 Installationsschrauben der Wandhalterung und das Loch / die Löcher für die Stativbodenplatte. HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass keine Fußbodenheizungen vorhanden sind, die beschädigt werden könnten, bevor Sie Löcher in den Boden bohren.
  • Seite 42 5   Installation 27. Passen Sie bei Bedarf die Neigung des Stativs mithilfe der Wandstütze an, bis das Stativ vertikal gerade ist. Lösen Sie die Winkelfeststellschrauben der Wandstütze (2 Stück) und die seitlichen Schrauben des Einstellblocks (2 Stück). Stellen Sie die Neigung des Stativs ein, indem Sie beide Neigungseinstellschrauben gleichzeitig drehen.
  • Seite 43: Wageninstallation

    5   Installation 30. Überprüfen Sie, ob sich die äußere Stativ-Abdeckplatte ordnungsgemäß in der vorgesehenen Position befindet und die Lücke zwischen den äußeren und inneren Stativ-Abdeckplatten zu allen Seiten gleichmäßig ist. Dadurch wird verhindert, dass sich die Abdeckungen gegenseitig verkratzen. 5.3.2 Wageninstallation Drehen Sie die geklebte Ecke der Pappkartonschachtel nach unten, damit der Wagen von der Palette gezogen werden kann.
  • Seite 44 5   Installation Schneiden Sie die Kunststoffschutzhülle des Wagens auf und ziehen Sie sie zur Seite, um die Basisplatte und Installationsschiene des Wagens sowie die Rückwandanschlüsse freizulegen. Überprüfen Sie, ob die Netzanschlusskonfiguration des Geräts am Installationsort anwendbar ist: • Das Gerät wird mit zwei 10-A-Sicherungen geliefert und kann in diesem Zustand an eine Netzspannung mit 220–240 V Wechselstrom angeschlossen werden.
  • Seite 45 5   Installation Schieben Sie die Installationsschiene in den Schlitz am Stativ. Die Schiene rastet selbstständig im Schlitz ein. Nutzen Sie die Installationsschiene als Scharnier und heben Sie den Wagen aus den Ausschnitten in der Sperrholzplatte und auf das Stativ. HINWEIS! Das maximal hebbare Gewicht des Wagens beträgt ca. 55 kg, daher brauchen Sie vielleicht Hilfe, um den Wagen auf das Stativ zu heben.
  • Seite 46 5   Installation 11. Nehmen Sie zuerst die Sperrholzabdeckung von der rechten Seite ab, indem Sie sie durch Entfernen aller 7 angegebenen Schrauben lösen. HINWEIS! Halten Sie die Sperrholzabdeckung beim Entfernen der letzten Schraube, damit sie nicht herunterfällt. 12. Halten Sie die linke Sperrholzabdeckung mit der Hand und entfernen Sie die 4 angegebenen Schrauben von der Sperrholzabdeckung.
  • Seite 47 5   Installation 15. Entfernen Sie die Kunststoffschutzhülle vorsichtig vom Wagen und achten Sie darauf, dass diese nicht an den Leiterplatten hängen bleibt und sie beschädigt. 16. Entfernen Sie die Kartonstreifen von den Linear- und Rotationsbewegungssensoren. 17. Lösen Sie die Schrauben für die lineare Bewegungshalterung (5 Stück) vom oberen Ausleger. 18.
  • Seite 48 5   Installation 19. Lösen Sie die Halterung der Rotationseinheit vom Wagen (4 Schrauben), drücken Sie die Rotationseinheit ein wenig nach außen und nehmen Sie die Halterung von der Rotationseinheit ab. HINWEIS! Sie können die Rotationseinheit auch nach außen bewegen, indem Sie die lineare Bewegungsschraube am oberen Ausleger von Hand drehen.
  • Seite 49 5   Installation 21. Verbinden Sie den Stecker für die Stativsteuerung und den Notausschalter mit den Anschlüssen am Stativ. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 50 5   Installation 22. Prüfen Sie mithilfe einer Wasserwaage am Linearbewegungsmechanismus, ob sich der obere Ausleger auf einer horizontalen Ebene befindet. Bewegen Sie den oberen Ausleger von Hand in die beiden folgenden Positionen und prüfen Sie, ob er immer noch in einer Ebene ausgerichtet ist: Oberer Ausleger gerade über dem unteren Ausleger.
  • Seite 51: Installation Der Cephalometrie-Einheit

    5   Installation 5.3.3 Installation der Cephalometrie-Einheit In diesem Kapitel wird beschrieben, wie die Cephalometrie-Einheit an das Gerät installiert wird. Überspringen Sie dieses Kapitel, wenn das Gerät nicht mit kephalometrischer Konfiguration geliefert wurde. Der CEPH-Armflansch befindet sich in der CEPH-Installationszubehör-Schachtel. Befestigen Sie ihn an der Rückseite des Gerätestativs mit 4 Bolzen (M8 x 16), die im CEPH-Schraubenset zu finden sind.
  • Seite 52 5   Installation Nehmen Sie den geraden CEPH-Arm mit dem Röhrenkopf aus der Verpackung, indem Sie ihn mittels des am Röhrenkopf befindlichen Griffs anheben. Wickeln Sie die Folie ab, die das Röhrenkopf-Kabelbündel in Position hält. Lösen Sie die 2 Schrauben am Ende des geraden CEPH-Arms, bis sich die Schraubenköpfe in der Höhe der Markierungen am Arm befinden (ca.
  • Seite 53 5   Installation Drehen Sie die gerade CEPH-Armhälfte an die andere Armhälfte, bis sie einrastet. HINWEIS! Sobald sich der Arm in der richtigen Position befindet, arretiert ein Riegel im geraden CEPH-Arm den Arm. 10. Ziehen Sie die 2 angegebenen Schrauben (M8 x 16) an der CEPH-Arm-Gelenkschiene von Hand an. HINWEIS! Möglicherweise müssen Sie den Röhrenkopf etwas anheben, um die Schraubenlöcher richtig auszurichten.
  • Seite 54 5   Installation 13. Ziehen Sie die vier verbliebenen Schrauben an der Verbindungsstange des CEPH-Arms in der angegebenen Reihenfolge fest. HINWEIS! Heben Sie den CEPH-Arm an und stützen Sie ihn mit einer Hand zur leichteren Ausrichtung ab, wenn Sie Schraube 1 festziehen. HINWEIS! Auf der Unterseite des CEPH-Arms befinden sich Löcher, die es ermöglichen, die oberen Schrauben mit einem langen Inbusschlüssel anzuziehen.
  • Seite 55 5   Installation 16. Entfernen Sie den Spiegel-Opto-Kabelverbinder und lösen Sie die Schrauben der Spiegelbasisplatte (3 St.). 17. Heben Sie die Spiegelbasisplatte vom Gerät ab. 18. Führen Sie das Röhrenkopf-Kabelbündel mit dem Röhrenkopf-Kabelsatz (großer 3-poliger Anschluss und 14-poliger Anschluss) und dem Erdungskabel durch die Öffnung am CEPH-Arm. 19.
  • Seite 56 5   Installation 21. Schließen Sie die Kabel im Wagen an. 3-poliger Anschluss J4004 14-poliger Anschluss J4016 Erdungskabel HINWEIS! Die Anschlüsse des Röhrenkopf-Kabelsatzes können nur an ihren jeweils richtigen Positionen angebracht werden. HINWEIS! Das CEPH-Schraubenset enthält die Schraube und die Sternscheibe für das Erdungskabel.
  • Seite 57 5   Installation 25. Schieben Sie den Metallteil des Röhrenkopfkabels in die zuvor befestigte Kabelhalterung. 26. Verbinden Sie die vorverlegten Kopfhalter-Kabel mit dem oberen Stecker auf der Rückseite des Geräts. 27. Befestigen Sie die Kabelabdeckplatte mit einer Schraube. 28. Stellen Sie nach der Installation des Cephalometrie-Geräts bei Bedarf die Geräteposition durch Drehen des gesamten Geräts mittels des CEPH-Arms ein.
  • Seite 58: Abschließende Schritte Der Geräteinstallation

    5   Installation 5.3.4 Abschließende Schritte der Geräteinstallation Wenn das Stativ zuvor nur mit der Schwenkschraube am Boden angebracht wurde, befestigen Sie das Stativ am Boden. Drehen Sie das Gerät in den richtigen Installationswinkel. Prüfen Sie mithilfe der Wasserwaage am Stativ und oberen Ausleger, ob sich das Stativ noch immer auf einer vertikalen Ebene befindet.
  • Seite 59 5   Installation Ziehen Sie die Schwenkschraube des Arms der Wandhalterung fest und bringen Sie die Schraubenkappe an. Bringen Sie die Abdeckplatte der Wandhalterung an und ziehen Sie die Schrauben der Abdeckplatte an (2 Stück). Schließen Sie das Netzkabel (1), das Ethernetkabel (2) und das Kabel für den Aufnahmeschalter (3) an die Rückseite des Wagens an.
  • Seite 60: Anbringung An Magnetischen Oberflächen

    Patientenpositionierung drücken, wenn die Gerätestatusanzeige BLAU blinkt. GUI: Wenn das Gerät zum ersten Mal gestartet wird, wird ein Hinweis zur Aktualisierung des KaVo-Treibers angezeigt. Stellen Sie sicher, dass die Geräte-Firmware und der installierte KaVo-Treiber miteinander kompatibel sind. Die Kompatibilität kann in Firmware- oder Treiberveröffentlichungsschreiben gefunden werden.
  • Seite 61: Geräteeinstellungen

    5   Installation GUI: Konfigurieren Sie die Geräteeinstellungen im Installationsmodus, um die Gerätekonfiguration anzupassen und die Gerätezeit sowie die Länderauswahleinstellungen entsprechend des Installationsstandorts auszuwählen. Für weitere Informationen zu den Geräteeinstellungen siehe Geräteeinstellungen auf Seite 19. 5.4.1 Netzwerkkonfiguration Während der Netzwerkkonfiguration wird die Einheit über einen 1-GB-Netzwerk-Switch an die Arbeitsstation angeschlossen.
  • Seite 62: Eigenständige Konfiguration

    5   Installation 5.4.2 Eigenständige Konfiguration Eigenständige Konfiguration Bei einer eigenständigen Konfiguration wird die Einheit direkt an eine Arbeitsstation angeschlossen und die gesamte Netzwerkschnittstellenkarte wird dann für die Einheit reserviert. Die Einheit und die Arbeitsstation arbeiten als ein einzelnes eigenständiges System ohne Zugriff auf andere Netzwerke. Falls eine Verbindung zu einem anderen Netzwerk oder einem anderen Server hergestellt werden muss, benötigt die Arbeitsstation zwei Netzwerkschnittstellenkarten.
  • Seite 63: Vollständige Gerätekalibrierung

    5   Installation 5.5 Vollständige Gerätekalibrierung Nach der Installation des Geräts und während der jährlichen Wartung muss ein vollständiges Kalibrierungsverfahren erfolgreich durchgeführt werden. Erfolgreiche Kalibrierungen werden in Grün und mit dem Datum der Kalibrierungsdurchführung angezeigt. Anzeigen des Kalibrierungsstatus: Kalibrierung nicht Es ist eine erneute Kalibrierung erfolgreich durchgeführt oder Fehler.
  • Seite 64 5   Installation Reihenfolge der Kalibrierungsprogramme je nach Gerätekonfiguration: PAN/3D und PAN und PAN/CEPH/3D PAN/CEPH Kalibrierung der Gerätebewegung Z-Bewegungsgrenzen Kalibrieren des Röntgengenerators Kalibrierung der Gerätegeometrie Kollimatorkalibrierung 3D-Pixelkalibrierung PAN-Pixelkalibrierung (3D-Sensor)** 3D-Geometriekalibrierungen Kalibrierung der PAN-Strahlausrichtung PAN-Geometriekalibrierung** PAN-Geometriekalibrierung PAN-Kollimatorkalibrierung PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor)** PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor) CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung* CEPH-Generator-Kalibrierung* Schwungkalibrierungen der CEPH-Röhre* CEPH-Kalibrierung des sekundären Kollimators* CEPH-Geometriekalibrierung*...
  • Seite 65: Zugreifen Auf Die Kalibrierungen

    5   Installation 5.5.1 Zugreifen auf die Kalibrierungen Eine vollständige Liste der Kalibrierungsprogramme, die nach der Geräteinstallation durchgeführt werden müssen, kann über das Menü Servicemodus auf der GUI entsperrt werden. HINWEIS! Die über das Menü Servicemodus entsperrten Kalibrierungsprogramme sind ausschließlich für Wartungstechniker vorgesehen und dürfen nicht vom Endbenutzer des Geräts ausgeführt werden.
  • Seite 66: Systemzeitprüfung

    5   Installation Der Installationsmodus entsperrt alle Kalibrierungsprogramme im Menü Kalibrierungen. Überprüfen Sie vor jeder Kalibrierung, ob die Einstellung der Gerätezeit gemäß Kapitel Systemzeitprüfung auf Seite 66 korrekt ist. 5.5.2 Systemzeitprüfung Das Gerät empfängt die Systemzeit aus dem Netzwerk, mit dem es während der Inbetriebnahme verbunden ist.
  • Seite 67: Z-Bewegungsgrenzen

    5   Installation Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. Wählen Sie Kalibrierung der Gerätebewegung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Drehen Sie das Gerät von Hand in die GRUNDST.-Position. Die GUI zeigt Grafiken an, die darauf hinweisen, dass sich das Gerät in der richtigen Position befindet (alle Pfeile leuchten grün). Drücken Sie OK, wenn das Gerät sich in der GRUNDST.-Position befindet und alle Positionsindikatoren grün leuchten.
  • Seite 68: Kalibrieren Des Röntgengenerators

    5   Installation 5.5.5 Kalibrieren des Röntgengenerators Dieses Programm kalibriert den PAN/3D-Röhrenkopf und den Generator. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Diese Kalibrierung wird werkseitig bereits durchgeführt, sollte jedoch trotzdem ausgeführt werden. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 69: Kollimatorkalibrierung

    5   Installation Die Kalibrierungsergebnisse werden auf der GUI angezeigt. HINWEIS! Dieser Vorgang kann mehrere Minuten dauern. Drücken Sie auf OK, um die Kalibrierung zu bestätigen. HINWEIS! Wenn bei der Kalibrierung ein Fehler auftritt und auf der GUI nicht angezeigt wird, dass Einstellungen vorgenommen werden müssen, wiederholen Sie die Kalibrierung.
  • Seite 70: Pixelkalibrierung

    5   Installation Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. HINWEIS! Falls bei der Kollimatorkalibrierung ein Fehler auftritt und auf der GUI angezeigt wird, dass Kollimatorhöhe oder -neigung eingestellt werden müssen, dann führen Sie die Kollimatoreinstellung gemäß Kapitel PAN/3D-Kollimatoreinstellung auf Seite 111 durch. HINWEIS! Wenn die Kollimatorkalibrierung fehlschlägt und die GUI informiert, dass die Kollimatorplatten nicht parallel sind, funktioniert die Kollimatorplattenbewegung möglicherweise nicht richtig.
  • Seite 71: Pan-Pixelkalibrierung (3D-Sensor)

    5   Installation Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen. 5.5.9 PAN-Pixelkalibrierung (3D-Sensor) Dieses Programm kalibriert den 2D/3D-Sensor für die Panorama-Bildgebung. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 72: Geometriekalibrierungen

    5   Installation 5.5.10 3D-Geometriekalibrierungen Diese Programme erstellen die Kalibrierungsdaten für die Rekonstruktion von 3D-Bildern. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. HINWEIS! Die Liste der verfügbaren Kalibrierungen hängt von der Gerätekonfiguration und der Länderspezifikation ab. Führen Sie die Kalibrierungen in dieser Reihenfolge durch;...
  • Seite 73: Kalibrierung Der Pan-Strahlausrichtung

    5   Installation Wiederholen Sie die Kalibrierung für die übrigen FOV-Größen. 5.5.11 Kalibrierung der PAN-Strahlausrichtung Dieses Programm prüft, ob der Panoramastrahl korrekt auf den 2D-Sensor trifft. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 74: Pan-Kollimatorkalibrierung

    5   Installation Schließen Sie den Geometriekalibrierungs-Prüfkörper an das Gerät an. Wählen Sie PAN-Geometriekalibrierung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Alle PAN-Patientenpositionierungsleuchten leuchten auf. Prüfen Sie, ob die Leuchten auf die Kerben am Prüfkörper treffen, um sicherzustellen, dass die Positionierleuchten ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn die Leuchten nicht auf die Kerben treffen, müssen diese neu ausgerichtet werden.
  • Seite 75: Pan-Pixelkalibrierung (2D-Sensor)

    5   Installation Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das Kalibrierungsbild zu erstellen. Wenn die Aufnahmewarnung endet und das Tonsignal für das Programmende ertönt, ist das Programm abgeschlossen. Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. HINWEIS! Falls bei der Kollimatorkalibrierung ein Fehler auftritt und auf der GUI angezeigt wird, dass Kollimatorhöhe oder -neigung eingestellt werden müssen, dann führen Sie die Kollimatoreinstellung gemäß...
  • Seite 76: Ceph-Kopfhalter-Kalibrierung

    5   Installation Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das Kalibrierungsbild zu erstellen. Wenn die Aufnahmewarnung endet und das Tonsignal für das Programmende ertönt, ist das Programm abgeschlossen. Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen. 5.5.15 CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung Mit diesem Programm werden die verschiedenen Positionen des CEPH-Kopfhalters und der Nasenwurzelpunkthalterung kalibriert.
  • Seite 77 5   Installation Entfernen Sie die Schrauben (4 Stück), mit denen die vordere Abdeckung des PAN/3D- Röhrenkopfes befestigt ist, und entfernen Sie die Abdeckung. Wählen Sie CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung aus dem Menü Kalibrierungen auf der GUI aus. Drücken Sie die START-Taste auf dem Patientenpositionier-Bedienfeld. Das Gerät bewegt sich in die CEPH-GRUNDST.-Position.
  • Seite 78 5   Installation Prüfen Sie, dass das CEPH-FH-Licht durch die beiden Markierungen der 2D-Sensorabdeckung geht. Diese Prüfung dient zur Überprüfung der korrekten Ausrichtung des CEPH-FH-Lichts. HINWEIS! Wenn das Licht nicht auf beide Markierungen trifft, stellen Sie die FH- Lichtausrichtung ein. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel CEPH-FH-Licht auf Seite 125.
  • Seite 79: Ceph-Generator-Kalibrierung

    5   Installation 10. Sobald der CEPH-Arm korrekt geneigt und auf das FH-Licht ausgerichtet ist, ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben des CEPH-Arms an. 11. Drücken Sie auf OK, um die Kalibrierung abzuschließen. 12. Befestigen Sie die vordere Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfes. 5.5.16 CEPH-Generator-Kalibrierung Dieses Programm kalibriert den CEPH-Röhrenkopf und den Generator. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich.
  • Seite 80: Ceph-Kalibrierung Des Sekundären Kollimators

    5   Installation Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das Kalibrierungsbild zu erstellen. Wenn die Aufnahmewarnung endet und das Tonsignal für das Programmende ertönt, ist das Programm abgeschlossen. Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. HINWEIS! Wenn ein Fehler bei der Kalibrierung auftritt, muss die Höhe oder die Neigung des primären CEPH-Kollimators eingestellt werden.
  • Seite 81: Ceph-Geometriekalibrierung

    5   Installation Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. HINWEIS! Wenn bei der Kalibrierung ein Fehler auftritt und auf der GUI angezeigt wird, dass die Höhe oder die Neigung des sekundären Kollimators eingestellt werden muss, dann passen Sie den Kollimator gemäß Kapitel Einstellung des sekundären CEPH-Kollimators Seite 115 an.
  • Seite 82: Ceph-Pixelkalibrierung

    5   Installation Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen. 5.5.20 CEPH-Pixelkalibrierung Dieses Programm kalibriert den 2D-Sensor für kephalometrische Bildgebung. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. HINWEIS! Die vordere Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfs muss vor dieser Kalibrierung angebracht sein.
  • Seite 83 5   Installation Für diese Kalibrierung ist ein CEPH-Kalibrierstab erforderlich. Ziehen Sie den Deckel in der Mitte des CEPH-Kopfhalters nach unten, um den Kalibrierstabeinsatz freizulegen. Schrauben Sie den CEPH-Kalibrierstab von Hand ein. Drehen Sie den CEPH-Kopfhalter in PA-Position. Ziehen Sie die Nasenwurzelpunkthalterung und die Ohrenstützen in ihre äußerste Position und drehen Sie sie zur Seite.
  • Seite 84 5   Installation Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. 10. Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen. 11. Entfernen Sie den CEPH-Kalibrierstab vom Kopfhalter und bringen Sie den Deckel wieder an. HINWEIS! Führen Sie die CEPH-Geometriekalibrierung erneut durch, wenn es auf der GUI angezeigt wird.
  • Seite 85: Mechanische Ceph-Kalibrierung

    5   Installation 5.5.22 Mechanische CEPH-Kalibrierung Mit diesem Programm wird die korrekte Ausrichtung des Kopfhalters und der Ohrenstützen überprüft. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drehen Sie den CEPH-Kopfhalter in Laterale Position. Bewegen Sie die Ohrenstützen in die äußerste Position.
  • Seite 86: Installation Der Geräteabdeckung

    5   Installation 5.6 Installation der Geräteabdeckung Vor der Installation der Geräteabdeckungen: • Fahren Sie das Gerät in die unterste Position, um die Installation der Abdeckung zu vereinfachen • Schalten Sie das Gerät aus 5.6.1 Hauptgeräteabdeckungen HINWEIS! Die Schrauben zum Anbringen der Abdeckungen finden Sie im Schraubenset. Entfernen Sie den Gerätespiegel.
  • Seite 87 5   Installation Bringen Sie die Abdeckung auf der rechten Seite des Wagens an. Setzen Sie die Greifer auf der Abdeckung in die Schlitze auf der Rückseite des Stativs ein und drehen Sie die Abdeckung in die korrekte Position. Befestigen Sie die Abdeckung mit einer Schraube unter der Status- Leuchtanzeige.
  • Seite 88 5   Installation Befestigen Sie den Spiegel, indem Sie die Stifte an der Wagenplatte (4 Teile) durch die Löcher an der Spiegelplatte führen und den Spiegel nach unten schieben, um ihn einzurasten. Führen Sie das Netzkabel, Aufnahmetastenkabel, Ethernetkabel und weitere optionale Kabel durch die Kabelklemme an der Rückseite des Geräts.
  • Seite 89 5   Installation 11. Befestigen Sie die Wagenrückplatte am Wagen. Die Haken an der Oberseite der Platte ragen über die Wagenrückplatte hinaus. HINWEIS! Die Rückplatte ist in zwei Ausführungen erhältlich, eine für PAN/3D-Geräte und eine für CEPH-Geräte. PAN/3D-Gerät CEPH-Gerät 12. Befestigen Sie die Wagenrückplatte mit einer Schraube. 13.
  • Seite 90: Abdeckungen Der Cephalometrieeinheit

    5   Installation 14. Bringen Sie die Röhrenkopfplatte an der vorgesehenen Position an, indem Sie sie auf jeder Seite nacheinander festdrücken. PAN/3D-Gerät CEPH-Gerät 15. Montieren Sie die Kopfstütze am unteren Ausleger, indem Sie die Stifte eindrehen. Schieben Sie die Kopfstütze auf die Stifte. 16.
  • Seite 91 5   Installation Entfernen Sie den Befestigungsriegel der Röhrenkopfabdeckung von der vorderen Abdeckung des Röhrenkopfs. Der Riegel ist mit einer Schraube befestigt. Bringen Sie die vordere Abdeckung des Röhrenkopfs an, indem Sie sie einschieben. Lassen Sie die vordere Abdeckung des Röhrenkopfs einrasten, indem Sie den Befestigungsriegel der Röhrenkopfabdeckung nach unten zwischen die Zähne der Abdeckung schieben und verriegeln Sie sie mit der zuvor entfernten Schraube.
  • Seite 92: Abnahmeprüfungen

    5   Installation Bringen Sie die obere Abdeckung des Röhrenkopfs mit einer Schraube und einer zur Befestigung der Abdeckung vorgesehenen Unterlegscheibe an. 5.7 Abnahmeprüfungen BEVOR SIE BEGINNEN: Führen Sie die Kollimatorkalibrierung mit angebrachten Geräteabdeckungen erneut durch, bevor Sie Bilder für die Qualitätskontrolle aufnehmen. Siehe Kapitel Kollimatorkalibrierung auf Seite 69.
  • Seite 93: Pan-Qs (Optional)

    5   Installation GUI: Wählen Sie das Programm Verifizierung der Panorama-Strahlgröße aus dem Menü Qualitätskontrolle aus. HINWEIS! Das Programm Verifizierung der Panorama-Strahlgröße wird nur dann unter dem Menü Qualitätskontrolle angezeigt, wenn der Installationsmodus entsperrt worden ist. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um die Kalibrierung vorzunehmen.
  • Seite 94 5   Installation GUI: Wählen Sie das PAN-QS-Programm aus dem Menü Qualitätskontrolle aus. Bringen Sie den PAN-QS-Prüfkörperhalter und den 2D-QS-Prüfkörper am Gerät an. Bringen Sie den Kupferfilter vor dem Strahlungsfenster auf dem PAN/3D-Röhrenkopf an. Magnete halten den Filter an Ort und Stelle. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 95: Gerätekalibrierung

    5   Installation Arbeitsstation: Nehmen Sie eine Sichtprüfung des Bildes mithilfe der Dental-Bildgebungssoftware vor: A: Gleichmäßigkeit des Aufnahmebereichs. B: Ein nicht belichteter Bereich umgibt die gesamte Aufnahme. C: Hohe Kontrastauflösung; die erkennbare Linienpaarauflösung sollte folgendermaßen lauten: • 3,1 LP/mm oder höher bei Verwendung eines 0,8-mm-Kupferfilters •...
  • Seite 96 5   Installation GUI: Wählen Sie das CEPH-QS-Programm aus dem Menü Qualitätskontrolle aus. Drehen Sie den CEPH-Kopfhalter in PA-Position. Nasenwurzelpunkt-Halterung zur Seite drehen. Befestigen Sie den CEPH-QS-Prüfkörperhalter an den Ohrenstützen, sodass die Anzeige am Halter dem CEPH-Röhrenkopf gegenüberliegt. Bringen Sie den 2D-QS-Prüfkörper am CEPH-QS-Prüfkörperhalter an. Bringen Sie den Kupferfilter vor dem Strahlungsfenster auf dem CEPH-Röhrenkopf an, sofern es die vor Ort gültigen Bestimmungen erforderlich machen.
  • Seite 97 5   Installation Auf der GUI wird eine Vorschau des QS-Bilds angezeigt. 10. Vorschau durch Drücken von OK bestätigen. 11. Arbeitsstation: Nehmen Sie eine Sichtprüfung des Bildes mithilfe der Dental-Bildgebungssoftware vor: Gleichmäßigkeit des Aufnahmebereichs. Ein nicht belichteter Bereich umgibt die gesamte Aufnahme. Hohe Kontrastauflösung;...
  • Seite 98 5   Installation Bringen Sie den 3D-QS-Phantomhalter und das 3D-QS-Phantom am Gerät an. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das QS-Bild zu erstellen. Die QS-Bildvorschau wird auf der GUI angezeigt, aus der das Ergebnis der Überprüfung ersichtlich wird.
  • Seite 99: Abschließende Prüfungen

    5   Installation 5.8 Abschließende Prüfungen Führen Sie nach der Geräteinstallation diese Prüfungen und Schritte durch, bevor Sie das Gerät an den Anwender übergeben. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel beschädigt ist. Prüfen Sie die Festigkeit der Wandmontageschrauben. Prüfen Sie die Festigkeit der Bodenmontageschrauben. Überprüfen Sie, ob alle Abdeckungen korrekt angebracht sind.
  • Seite 100 5   Installation Überprüfen Sie, dass die Ableitströme die Grenzen nicht überschreiten, soweit es die behördlichen Bestimmungen vor Ort erfordern. Messen Sie den Ableitstrom gemäß den folgenden Diagrammen Permanente Installation: Nicht permanente Installation: Prüfen Sie, ob die gemessenen Ableitstromwerte kleiner als 500 uA sind. Prüfung, ob der Ein-/Aus-Schalter funktioniert.
  • Seite 101: Zusätzliche Installationsvorgänge

    5   Installation 5.9 Zusätzliche Installationsvorgänge 5.9.1 Netzanschlusskonfiguration 5.9.1.1 Konfiguration des Netzanschlusses Die Norm IEC 60601-2-63 sieht vor, dass extraorale Röntgenapparate dauerhaft installiert werden. Das Gerät kann jedoch, falls die vor Ort gültigen Bestimmungen dies zulassen, mit einem Steckeranschluss installiert werden. Bestellen Sie in diesen Fällen beim Hersteller ein Netzkabel mit Stecker. Auf der i4100-Rückwandplatine findet sich ein Schalter (SW1), der konfiguriert werden muss, falls die Installationsart vom permanenten Anschluss zum Schalteranschluss geändert wird.
  • Seite 102 5   Installation 5.9.1.3 kV- und mA-Bereiche HINWEIS! Diese Tabellen gelten nur für 2D-Bildgebungsmodalitäten. Die Netzspannung wirkt sich nicht auf 3D-Bildgebungsmodalitäten aus. 220–240 V AC 12,5 ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 103: Auswechseln Der Sicherungen

    5   Installation 100–120 V AC 12,5 5.9.2 Auswechseln der Sicherungen Hauptsicherungen befinden sich an der Wagenrückseite, unter der rückseitigen Abdeckung. Nehmen Sie zuerst die Abdeckung ab, um die Sicherungen zu erreichen. Das Gerät wird mit vorinstallierten 10-A-Sicherungen geliefert. Die Sicherungen müssen ggf. während der Geräteinstallation je nach Netzspannung ersetzt werden: •...
  • Seite 104: Installation Externer Bedienelemente

    5   Installation Sicherungskappen geändert werden. Die Sicherungen werden mit den entsprechenden Sicherungskappen geliefert. VORSICHT! Verwenden Sie nur die vorgegebenen Sicherungen. Die Liste mit Sicherungen finden Sie in Kapitel Technische Spezifikationen auf Seite 134. 5.9.3 Installation externer Bedienelemente 5.9.3.1 Fernaufnahmeschalter Ein Fernaufnahmeschalter zur Wandmontage mit integrierter Aufnahmewarnleuchte kann optional separat für das Gerät erstanden werden.
  • Seite 105 5   Installation Verbinden Sie das Fernaufnahmeschalterkabel mit dem Gerät und führen Sie das Kabel durch die Kabelklemme. HINWEIS! Bei Bedarf kann auch ein Fernaufnahmeschalter eines Fremdanbieters über die Bedienelementstifte 1 & 2 mit dem Gerät verbunden werden. Falls der Anwender dies wünscht, kann die Aufnahmetaste ebenfalls am Fernaufnahmeschalter (3), anstatt direkt am Gerät, angebracht werden.
  • Seite 106: Schaltplan Der Bedienschnittstelle

    5   Installation 5.9.3.3 Externe Warnleuchte Eine externe Warnleuchte kann über den Anschluss J4105 an der Rückseite des Geräts mit dem Gerät verbunden werden. J4105 HINWEIS! Prüfen Sie, ob die Sicherung F3 (2 A) installiert ist. Spezifikationen der externen Warnleuchte: max. 2 A bei 240 V Wechselstrom, externe Stromversorgung.
  • Seite 107: Installation Der Zusätzlichen Wandstütze

    5   Installation 5.9.4 Installation der zusätzlichen Wandstütze Entfernen Sie die Kabelklemme an der Rückseite des Stativs. Entfernen Sie die 3 Schrauben, mit denen die Schienenabdeckung der Wandhalterung befestigt ist. OBERSEITE DES STATIVS UNTERSEITE DES STATIVS Entfernen Sie die Schienenabdeckung vom Stativ. Schieben Sie die zusätzliche Wandhalterung auf die Schienenabdeckung. ™...
  • Seite 108: Installieren Des Ausstellungsstativs

    5   Installation Schieben Sie die Wandhalterung bis zu den Einführungspunkten am Stativ und drücken Sie die Wandhalterung in die Schiene. Die Schiene besitzt Öffnungen an beiden Seiten des Einführungspunkts für die Wandhalterung. Drücken Sie die Schienenabdeckung wieder auf das Stativ. Schieben Sie die Wandhalterung auf die gewünschte Höhe. HINWEIS! Die Installationsschrauben der unteren Wandstütze müssen 57–87 mm über dem Boden an der Wand angebracht werden.
  • Seite 109: Aufnahme-Tests

    5   Installation Schließen Sie die Installation wie in den normalen Installationsanweisungen in Kapitel Wageninstallation auf Seite 43 beschrieben ab. 5.9.6 Aufnahme-Tests Das Gerät bietet Aufnahmen-Testprogramme für PAN, CEPH und 3D, bei denen die Gerätebewegungen deaktiviert sind. Diese Programme können für strahlungsbezogene Messungen, beispielsweise während der Geräteinstallation und Abnahmeprüfungen, verwendet werden.
  • Seite 110: Erneutes Einpacken Des Geräts

    5   Installation Befestigen Sie ein geeignetes Messgerät am Sensor, sodass der Strahlungsstrahl auf den Detektor des Messgeräts trifft. Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie für die Dauer des Tests gedrückt. 5.9.7 Erneutes Einpacken des Geräts Falls das Gerät an einen anderen Ort gebracht werden muss, sollte es zerlegt und möglichst wieder verpackt werden, damit es sicher und einfach transportiert werden kann.
  • Seite 111: Mechanische Anpassungen

    5   Installation 13. Drücken Sie den Riegel mit einem flachen Werkzeug vorsichtig wieder zurück in den Wagen, um den Wagen freizugeben. Setzen Sie den Wagen vorsichtig auf den Boden. HINWEIS! Diesen Schritt müssen mindestens 2 Personen durchführen. HINWEIS! Es wird empfohlen, Schaumverpackung oder Ähnliches auf den Boden zu legen, um den Wagen oder den Boden vor Beschädigungen zu schützen.
  • Seite 112 5   Installation Um den Kollimator NACH OBEN / NACH UNTEN zu bewegen, drehen Sie die Einstellschraube für die Kollimatorhöhe durch die Öffnung (Inbusschlüssel 2,5 mm): Im Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach unten zu bewegen. Gegen den Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach oben zu bewegen. HINWEIS! Die GUI zeigt an, in welchem Maß...
  • Seite 113: Einstellung Des Primären Ceph-Kollimators

    5   Installation 5.10.2 Einstellung des primären CEPH-Kollimators Falls bei der Schwungkalibrierung der CEPH-Röhre ein Fehler auftritt, weil der Kollimator zu hoch/ niedrig oder geneigt ist, muss er eingestellt werden. HINWEIS! Diese Einstellung ist nur in besonderen Fällen erforderlich. Nach der Einstellung müssen alle strahlungsbezogenen kephalometrischen Kalibrierungen erneut durchgeführt werden.
  • Seite 114 5   Installation Um den Kollimator NACH OBEN / NACH UNTEN zu neigen: Lösen Sie die 2 Schrauben an den Seiten des Kollimators. Stellen Sie die Neigung durch Drehen der Neigungseinstellschraube ein. Der Grad der Neigung kann anhand der Skala am Ende des Kollimators überprüft werden. •...
  • Seite 115: Einstellung Des Sekundären Ceph-Kollimators

    5   Installation Um den Kollimator NACH LINKS/NACH RECHTS zu drehen: Lösen Sie die angegebenen Installationsschrauben des Kollimators (3 St.). Drehen Sie den Kollimator von Hand. Der Grad der Rotation kann anhand der Skala am Röhrenkopf überprüft werden. Ziehen Sie nach den Einstellungen die gelösten Schrauben an und wiederholen Sie die Schwungkalibrierung der CEPH-Röhre, um die Einstellung zu überprüfen.
  • Seite 116 5   Installation Anpassen der Kollimatorhöhe: Lösen Sie die Feststellschrauben der Kollimatorplatte. Stellen Sie die Höhe der Kollimatorplatte durch Drehen der Einstellschraube für die Höhe ein. • Im Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach unten zu bewegen. • Gegen den Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach oben zu bewegen. HINWEIS! Die GUI zeigt an, in welchem Maß...
  • Seite 117: Höheneinstellung Des 2D/3D-Sensors

    5   Installation Anpassen der Kollimatorneigung: Lösen Sie die obere Einstellschraube der Kollimatorplatte. Stellen Sie die Neigung der Kollimatorplatte durch Drehen der Einstellschraube für die Neigung ein. • Im Uhrzeigersinn, um den Kollimator gegen den Uhrzeigersinn zu drehen. • Gegen den Uhrzeigersinn, um den Kollimator im Uhrzeigersinn zu drehen. Ziehen Sie die Feststellschrauben wieder an und wiederholen Sie die Kollimatorkalibrierung, um die Einstellung zu überprüfen.
  • Seite 118 5   Installation Ziehen Sie die rechte Hälfte der Manschettenabdeckung nach unten, um die Zähne zu lösen, die die Abdeckungen zusammenhalten. Ziehen Sie die Hälften der Manschettenabdeckung auseinander. Entfernen Sie die Schraube an der 2D/3D-Sensorabdeckung. Ziehen Sie die Sensorabdeckungen auseinander, um sie abzunehmen. Lösen Sie die 2 Feststellschrauben für die Sensorhöhe.
  • Seite 119: Sensor-Einstellungen

    5   Installation Drehen Sie die Einstellschraube, um die Höhe des Sensors anzupassen. Eine Drehung entspricht 0,7 Ziehen Sie die Feststellschrauben nach der Einstellung an. Wiederholen Sie die Kalibrierung, bei der ein Fehler auftrat, um die Einstellung zu überprüfen. 10. Bringen Sie die entfernten Abdeckungen an. 5.10.5 2D-Sensor-Einstellungen 5.10.5.1 Entfernen der 2D-Sensorabdeckungen Das Entfernen und das Anbringen der 2D-Sensorabdeckung unterscheidet sich je nach...
  • Seite 120 5   Installation Ziehen Sie die Abdeckung der 2D-Sensormanschette nach unten. Lösen Sie die Hälften der Manschettenabdeckung voneinander, indem Sie die Abdeckung auf der linken Seite nach oben heben und die Abdeckungen auseinanderziehen. Entfernen Sie die Schraube an der 2D-Sensorabdeckung. Ziehen Sie die Sensorabdeckungen auseinander, um sie abzunehmen. Um die Hälften der Abdeckung lösen zu können, drücken Sie die Kanten der Abdeckung auf der linken Seite zusammen, während Sie die Abdeckungen auseinanderziehen.
  • Seite 121: Anpassung Neigung 2D-Sensor

    5   Installation Lösen Sie die 2 Feststellschrauben für die Sensorhöhe. Neue Ausführung Alte Ausführung Drehen Sie die Höheneinstellschraube, um die Höhe des Sensors anzupassen. Eine Drehung entspricht 0,7 mm. Neue Ausführung Alte Ausführung Ziehen Sie die Feststellschrauben für die Höhe nach der Einstellung an. Wiederholen Sie die Kalibrierung, bei der ein Fehler auftrat, um die Einstellung zu überprüfen.
  • Seite 122: Einstellung Der Position Des 2D-Sensors

    5   Installation Drehen Sie die obere Einstellschraube für die Sensorposition, um die Neigung des Sensors einzustellen. Der Grad der eingestellten Neigung ist an den Ausrichtungsbohrungen zu erkennen. Ziehen Sie die Feststellschrauben für die Position nach der Einstellung an. Wiederholen Sie die Kalibrierung, bei der ein Fehler auftrat, um die Einstellung zu überprüfen. Bringen Sie die 2D-Sensorabdeckungen an.
  • Seite 123: Einstellen Der Patientenpositionierleuchten

    5   Installation Prüfen Sie, ob die beiden Enden des Sensors gleichmäßig von den Ausrichtungsbohrungen des Sensors entfernt sind. Die Bohrungen sind ebenso sichtbar, wenn sich der Sensor in senkrechter Position befindet. Ziehen Sie die Feststellschrauben für die Position nach der Einstellung an. Wiederholen Sie die Kalibrierung, bei der ein Fehler auftrat, um die Einstellung zu überprüfen.
  • Seite 124: Neigungslicht

    5   Installation GUI: Wählen Sie Kalibrierung der Gerätegeometrie oder PAN-Geometriekalibrierung im Menü Kalibrierungen aus. Alle PAN/3D-Patientenpositionierungsleuchten leuchten auf. Prüfen Sie, ob die horizontalen Lichter auf die horizontalen Kerben und das Medianlicht auf die vertikale Kerbe am Prüfkörper treffen, um sicherzustellen, dass die Positionierleuchten ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Richten Sie die Lichter neu aus, wenn sie noch nicht korrekt ausgerichtet sind.
  • Seite 125: Ceph-Fh-Licht

    5   Installation Alle PAN/3D-Patientenpositionierungsleuchten leuchten auf. Prüfen Sie, ob das Neigungslicht auf die vertikale Kerbe am Prüfkörper trifft, um sicherzustellen, dass die Positionierleuchte ordnungsgemäß ausgerichtet ist. Richten Sie das Licht neu aus, wenn es noch nicht korrekt ausgerichtet ist. Bringen Sie die entfernte Abdeckung an. 5.10.6.3 CEPH-FH-Licht Nehmen Sie die hintere Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfs ab, indem Sie die drei angegebenen Schrauben entfernen und die Abdeckung nach außen ziehen.
  • Seite 126: Einstellung Der Ohrenstützen

    5   Installation Richten Sie die Leuchte neu aus, indem Sie es schwenken und nach unten/oben neigen. Die Schraube festziehen. GUI Wählen Sie CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Drücken Sie die GRUNDST.-Taste auf dem Patientenpositionierer-Bedienfeld, um das Gerät in die CEPH-GRUNDST.-Position zu bringen. Das Cephalometrie-FH-Licht leuchtet auf.
  • Seite 127 5   Installation Die Verriegelungsschraube festziehen. Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung der Ohrenstützen, indem Sie die Kalibrierung der CEPH- Position durchführen. Bringen Sie die entfernte Abdeckung an. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 128: Einstellung Der Höhe Der Ohrenstützen

    5   Installation 5.10.7.2 Einstellung der Höhe der Ohrenstützen Bewegen Sie die Nasenwurzelpunkthalterung und die Ohrenstützen in ihre äußerste Position. Entfernen Sie die Schrauben der oberen Abdeckung der Kopfhalterbefestigung (2 Stück) und nehmen Sie die Abdeckung ab. Entfernen Sie die Schrauben (3 Stück) von der oberen Abdeckung des Kopfhalters. Ziehen Sie die untere Abdeckung des Kopfhalters aus den Schiebeöffnungen der Ohrstützen nach unten, um sie von der oberen Abdeckung abzunehmen.
  • Seite 129: Einstellung Der Neigung Der Ohrenstützen

    5   Installation Ziehen Sie die linke Seite der oberen Kopfhalterabdeckung über die Kopfstützenhalterung. Drehen Sie den Kopfhalter in LAT-Position und entfernen Sie die Abdeckung. Lösen Sie die Feststellschrauben für die Höhe der Ohrstützen (2 Stück) und stellen Sie die Exzenterschraube ein, um die Ohrenstützen nach Bedarf anzuheben/zu senken. HINWEIS! Die Ohrenstützen haben Höhenanzeigen, die als Richtlinien dienen.
  • Seite 130 5   Installation Entfernen Sie die Schrauben der oberen Abdeckung der Kopfhalterbefestigung (2 Stück) und nehmen Sie die Abdeckung ab. Entfernen Sie die Schrauben (3 Stück) von der oberen Abdeckung des Kopfhalters. Ziehen Sie die untere Abdeckung des Kopfhalters aus den Schiebeöffnungen der Ohrstützen nach unten, um sie von der oberen Abdeckung abzunehmen.
  • Seite 131 5   Installation Drehen Sie den Kopfhalter in LAT-Position und entfernen Sie die Abdeckung. Lösen Sie die Feststellschrauben für die Neigung der Ohrstützen (2 Stück) und stellen Sie die Exzenterschraube ein, um die Neigung der Ohrenstützen nach Bedarf anzupassen. HINWEIS! Die Ohrenstützen haben eine Anzeige für den Grad der Neigung, die als Richtlinie dient.
  • Seite 132: Problem-Abhilfe

    6   Problem-Abhilfe 6 Problem-Abhilfe Problem Mögliche Ursache Lösung Die Aufnahme wird nicht an die Verbindung zum lokalen Das Gerät speichert das letzte Arbeitsstation übertragen. Netzwerk ist unterbrochen, was Bild, bis die erfolgreiche zu Datenverlust geführt hat. Übertragung zur Arbeitsstation bestätigt ist. Stellen Sie die Verbindung zum lokalen Netzwerk wieder her und die Bilddaten werden automatisch...
  • Seite 133 6   Problem-Abhilfe Problem Mögliche Ursache Lösung PAN- oder 3D-Aufnahmen haben • Das Gerät ist falsch kalibriert. Führen Sie die Streifenartefakte. Kollimatorkalibrierung • Die lineare Bewegung läuft mit allen montierten aufgrund abgenutzter Geräteabdeckungen durch. Mechanik nicht reibungslos Kalibrieren Sie das Gerät erneut. Überprüfen Sie die Schienen der Linearbewegungseinheit...
  • Seite 134: Technische Daten

    7   Technische Daten 7 Technische Daten 7.1 Technische Spezifikationen Allgemeine Informationen Hersteller: PaloDEx Group Oy Nahkelantie 160, FI-04300 Tuusula, FINNLAND Qualitätssystem Gemäß ISO13485-Standard Umweltmanagement-System Entspricht ISO 14001 Erfüllte Normen: IEC60601-1 (ed.3)+Am1 IEC60601–1–3: (ed.2)+Am1 IEC60601–1–6 (ed.3.1) IEC60601–1–9 (ed.1) IEC60601–2–28 (ed.2) IEC60601–2–63 (ed.1) IEC60601–1–2 (ed.4) ANSI/AAMI ES60601-1: 2005+A1 CAN/CSA–C22.2 Nr.
  • Seite 135: Gerätedaten

    7   Technische Daten Gerätedaten Modell: PCX-1 Schutz gegen Stromschlag Klasse I Schutzgrad Typ B angelegt ohne leitende Verbindung zum Patienten Schutz gegen Eindringen von IP20 Flüssigkeiten Reinigungsmittel und Schutz vor • Destilliertes Wasser Kreuzkontamination • 96%-iges Ethanol • Isopropylalkohol • Seifenwasser ™ •...
  • Seite 136: Stromversorgung

    7   Technische Daten Stromversorgung Nennspannung 100–240 VAC Toleranz: ± 10% Eingangsstromfrequenz 50/60 Hz Nennstrom 10 A bei 220–240 VAC, 15 A bei 100–120 VAC Hauptsicherungen (F1 + F2) 220–240 VAC: Littelfuse 215 (Time-Lag) 10 A Cooper Bussmann (Time Delay) S505H–10–R 100–120 VAC: Littelfuse 326 (SlowBlow) 15 A Cooper Bussmann (Time Delay) MDA-15 Sicherung der externen Warnleuchte...
  • Seite 137: 3D-Aufnahmedetektor

    7   Technische Daten 2D/3D-Aufnahmedetektor Technologie/Sensortyp CMOS Aufnahmerezeptorbereich 147 x 112 mm max. 147 mm 2D-Aufnahmedetektor Technologie/Sensortyp CMOS Aufnahmerezeptorbereich PAN: 152 x 6 mm CEPH: 228 x 6 mm max. 228 mm max. 152 mm Abmessungen und Gewicht des Geräts Film-Fokus-Abstand (SID) 2D/3D-Sensor 580 mm 2D-Sensor...
  • Seite 138: Hauptgerätverpackung

    7   Technische Daten Hauptgerätverpackung Verpackungsabmessungen (L x B x H) 1220 x 770 x 1100 mm 48 x 30,3 x 43,3 in Verpackungsgewicht 179 kg Verpackungsmaterialgewicht Palette: 17 kg Sperrholzplatte: 11 kg Pappe: 10 kg Metallhalterungen: 11 kg Sonstige: 10 kg Verpackung der Cephalometrie-Einheit Verpackungsabmessungen (L x B x H) 1220 x 770 x 538 mm...
  • Seite 139: Umgebungstemperaturen

    7   Technische Daten Umgebungstemperaturen Transport und Lagerung –25 bis +55 °C Temperatur bei Betrieb +10 bis +35 °C rel. Luftfeuchtigkeit 30-80 % Luftdruck 70–106 kPa 7.2 Geräteabmessungen 7.2.1 Hauptgeräteabmessungen 770 mm / 30.3 in 1095 mm / 43.1 in 340 mm / 13.4 in 400 ± 20 mm 15.7 ±...
  • Seite 140 7   Technische Daten ANBRINGUNG IN DER SENKRECHTEN ** 660 mm / 26 in 100 mm / 3.9 in 340 mm * 550 mm / 21.7 in 13.4 in * 1100 mm / 43.3 in ** 1375 mm / 54 in * Mindestabmessungen im Betrieb ** Empfohlene Mindestabmessungen ANBRINGUNG IN EINEM WINKEL VON MAX.
  • Seite 141 7   Technische Daten ANBRINGUNG IN EINEM WINKEL VON 15–40° (RECHTS) ** 1105 mm / 43.5 in ** 1290 mm / 51 in HINWEIS! Diese Art der Anbringung kann es erforderlich machen, die Sperrholzplatten am Wagen zu entfernen, bevor der Wagen auf das Stativ gehoben wird, da sie gegen die Wand stoßen können.
  • Seite 142: Abmessungen Des Cephalometrie-Geräts

    7   Technische Daten 7.2.2 Abmessungen des Cephalometrie-Geräts HINWEIS! Die in diesem Kapitel aufgeführten Abmessungen gelten für 3 optimale Installationsrichtungen. Das Gerät kann jedoch in verschiedene Richtungen installiert werden. 810 mm / 31.9 in 864 mm / 34 in 770 mm / 30.3 in 1228 -1500 mm / 48.3 - 58.7 in 340 mm / 13.4 in 400 ±...
  • Seite 143 7   Technische Daten HAUPTGERÄT SENKRECHT ZUR WAND • Kleinste Gerätestandfläche in der Breite • Benötigt lange CEPH-Wandhalterung * 2000 mm / 78.7 in * 1100 mm / 43.3 in * 900 mm / 35.4 in 290 mm 11.4 in 760 mm / 29.9 in * Mindestabmessungen im Betrieb ™...
  • Seite 144 7   Technische Daten CEPF-ARM PARALLEL ZUR WAND • CEPH-Röhrenkopf möglichst nahe an der Rückwand • Benötigt kurze CEPH-Wandhalterung in der längsten Position * 2100 mm / 82.7 in * 920 mm / 36 in * 1180 mm / 46.5 in 148.5 mm 6 in 51°...
  • Seite 145: Abmessungen Der Wandstütze

    7   Technische Daten 7.2.3 Abmessungen der Wandstütze 450 mm / 18 in 30 mm 17.5 mm / 0.7 in 1.2 in 16 mm / 0.6 in 260 mm / 10.2 in 300 mm / 11.8 in 340 mm / 13.4 in 380 mm / 15.0 in 420 mm / 16.5 in 62 mm...
  • Seite 146: Abmessungen Des Ausstellungsstativs

    7   Technische Daten 7.2.4 Abmessungen des Ausstellungsstativs 1090 mm / 42.9 in 20 mm / 0.8 in 7.3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) HINWEIS! Elektrische Medizingeräte bedürfen besonderer Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit der EMV und müssen entsprechend der EMV-Informationen aufgestellt werden. Prüfungen gemäß IEC60601-1-2 ed4 haben bestätigt, dass sich elektromagnetische Störungen nicht auf die sicherheitskritische Funktionalität des Geräts auswirken.
  • Seite 147 7   Technische Daten Tabelle 1: Elektromagnetische Störaussendungen IEC 60601-1-2 Ed4 Das PCX-1 ist für die Anwendung in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Käufer oder Anwender muss sicherstellen, dass das PCX-1 nur in einer wie nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung betrieben wird: Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung...
  • Seite 148 7   Technische Daten Tabelle 2: Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601-1-2 Ed4 Das PCX-1 ist für die Anwendung in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Käufer oder Anwender muss sicherstellen, dass das PCX-1 nur in einer wie nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung betrieben wird: Störfestigkeits-Test IEC60601-1-2 Elektromagnetische Umgebung...
  • Seite 149 7   Technische Daten Tabelle 3: HF-Störsicherheit von nicht-lebenserhaltenden Geräten oder Systemen IEC 60601-1-2 ed.4 Das PCX-1 ist für die Anwendung in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Käufer oder Anwender muss sicherstellen, dass das PCX-1 nur in einer wie nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung betrieben wird: Störfestigkeits- IEC 60601-1-2...
  • Seite 150 7   Technische Daten Tabelle 4: Abstände Empfohlene Mindestabstände für tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte IEC 60601-1-2 Das PCX-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten gestrahlten HF-Störgrößen vorgesehen. Der Benutzer des PCX-1 kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern) und dem PCX-1, wie nachstehend gemäß...
  • Seite 151: Mindestanforderungen An Die Arbeitsstation

    7   Technische Daten INSTALLATIONSANFORDERUNGEN UND UMWELTKONTROLLE: Um das Risiko von HF-Störungen weitgehend auszuschließen, gelten die folgenden Anforderungen. Abschirmung und Erdung der Kabel Alle Verbindungskabel zu peripheren Geräten müssen den Vorgaben in Technische Spezifikationen auf Seite 134 entsprechen. Der Einsatz falscher Kabel kann dazu führen, dass das Gerät Hochfrequenzstörungen verursacht.
  • Seite 152 Beispiel für unterstützte Grafikprozessoren: • NVIDIA GTX 1050 Ti mit 4 GB Speicher • NVIDIA Quadro P1000/M2000 mit 4 GB Speicher HINWEIS! Sehen Sie immer in der KaVo- Treiberdokumentation nach, um nähere Informationen zu den unterstützten Grafikprozessor- und Treiberversionen zu erhalten.
  • Seite 153: Mindestsystemanforderungen Für Datenbankserver

    7   Technische Daten Arbeitsstation zur Aufnahme von 2D/3D-Aufnahmen Betriebssystem • Windows 10 Pro oder Enterprise, 64-bit • Windows 8.1 Pro oder Enterprise, 64-bit HINWEIS! Eine 32-Bit-Version von Windows wird nicht unterstützt. Netzwerk • Empfohlene Hersteller von Schnittstellen-Controllern: Broadcom oder Intel • Gigabit Ethernet 1000Base-T •...
  • Seite 154 216453 r4 Headquarters PaloDEx Group Oy Nahkelantie 160 | FI-04300 Tuusula | FINLAND Tel. +358 10 270 2000 | https://www.kavo.com/en/contact www.kavokerr.com Dental Imaging Technologies Corporation 1910 North Penn Road | Hatfield, PA 19440 | USA Tel: 1-215-997-5666 | Fax: 1-215-997-5665 Dental Excellence https://www.kavo.com/en-us/contact-us...

Inhaltsverzeichnis