Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

C
RADLE
For use with Multi-Purpose Workstation™ Stepper
R
G
EFERENCE
UIDE
FOR USE WITH:
BK  M
8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848,
EDICAL
E14C4t,E14CL4b
GE  H
ERB, E7C8L
EALTHCARE
H
A
M
C41L47RP, EUP-U533, UST-672-5/7.5
ITACHI
LOKA
EDICAL
M
6LB7s
INDRAY
S
E
-PII
IEMENS
NDO
S
S
BCL10-5
ONO
CAPE
T
8B4S, 8BP4
ERASON

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Civco Cradle

  • Seite 1 RADLE For use with Multi-Purpose Workstation™ Stepper EFERENCE UIDE FOR USE WITH: BK  M 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, EDICAL E14C4t,E14CL4b GE  H ERB, E7C8L EALTHCARE C41L47RP, EUP-U533, UST-672-5/7.5 ITACHI LOKA EDICAL 6LB7s INDRAY -PII IEMENS BCL10-5 CAPE 8B4S, 8BP4 ERASON...
  • Seite 3 VIII. Carriage scale IX. Locking knob X. Hex Shaft Connection XI. Carriage knob XII. Grid Locking Knob XIII. Adjustable Platform XIV. Cradle Extension Handle (not included on all models) Mindray 6LB7s SonoScape BCL10-5 I. Grid Locking Levers II. Cradle latch III.
  • Seite 4: Intended Use

    Stepper allows for incremental longitudinal and rotational movement of the ultrasound transducer to achieve its intended purpose. Stepper includes a quick mounting, secure connection to CIVCO stabilizers to ensure stability of the ultrasound transducer. NOTE: For a summary of clinical benefits for this product, visit www.CIVCO.com.
  • Seite 5 4. Close cradle latch and tighten knob. 5. Replace cradle with transducer back into stepper by rotating into carriage. Center transducer in rotation by feeling the center line detent during rotation.
  • Seite 6 Prior to each use perform the following checks to ensure optimal stepper performance. 1. Rotate cradle to ensure movement through full range of rotational travel. ® 2. If cradle does not move freely, apply lubricant that complies with hospital policies and procedures. Super Lube ® Multi-Purpose Synthetic Grease with Syncolon (PTFE) is recommended.
  • Seite 7: Storage And Disposal

    Device should be stored to keep all components together and secure. For questions or to order additional CIVCO products, please call +1 319-248-6757 or 1-800-445- 6741 or visit www.CIVCO.com. All product to be returned must be in its original packaging. Contact CIVCO for further instructions as needed.
  • Seite 8 Hrvatski Podloga I. Poluge za zaključavanje rešetke II. Lokator za pozicioniranje pretvornika (nije uključen na svim modelima) III. Urez za pozicioniranje pretvornika (nije uključen na svim modelima) IV. Zasun podloge V. Podloga BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, VI.
  • Seite 9 Podloga Hrvatski Simbol Naslov simbola Opis simbola Proizvođač Ukazuje na proizvođača medicinskog uređaja. (ISO 15223-1, 5.1.1) Ovlašteni predstavnik u Europskoj Ukazuje na ovlaštenog predstavnika u Europskoj zajednici (ISO 15223-1, 5.1.2) zajednici. Datum proizvodnje Ukazuje na datum kada je medicinski uređaj (ISO 15223-1, 5.1.3) proizveden.
  • Seite 10 Ako tijekom uporabe dođe do neispravnog rada proizvoda ili se više ne može postići namjeravana uporaba, prestanite upotrebljavati proizvod i obratite se tvrtki CIVCO. Prijavite ozbiljne incidente u vezi s proizvodom tvrtki CIVCO i nadležnom tijelu u vašoj državi članici ili odgovarajućim regulatornim tijelima.
  • Seite 11 Podloga Hrvatski 3. Za pretvornike BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b: Gurnite kraj pretvornika na kojem je kabel natrag u podlogu pazeći da značajka za pozicioniranje pristaje u urez. 4. Zatvorite zasun na podlozi i zategnite gumb. 5.
  • Seite 12 Hrvatski Podloga ČIŠĆENJE - Potapanje i brisanje odobrene su metode čišćenja. Odaberite bilo koju od tih metoda. POTAPANJE ® 1. Pripremite otopinu enzimatskog deterdženta, kao što je enzimatski deterdžent Enzol , prema preporukama proizvođača. 2. Potpuno uronite koračni motor Multi-Purpose Workstation u pripremljenu otopinu enzimatskog deterdženta.
  • Seite 13 NAPOMENA: Uređaj treba skladištiti tako da svi dijelovi ostanu zajedno i budu pričvršćeni. Ako imate pitanja ili želite naručiti dodatne proizvode tvrtke CIVCO, nazovite +1 319-248-6757 ili 1-800-445-6741 ili posjetite www.CIVCO.com. Svi proizvodi koji se vraćaju moraju biti u svom originalnom pakiranju. Obratite...
  • Seite 14 Čeština Kolébka I. Páková pojistka mřížky II. Lokátor umisťování měniče (není u všech modelů) III. Drážka umisťování měniče  (není u všech modelů) IV. Západka kolébky V. Kolébka BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b VI. Knoflík kolébky VII.
  • Seite 15: Zamýšlené Použití

    Kolébka Čeština Symbol Název symbolu Popis symbolu Výrobce Označuje výrobce zdravotnického prostředku. (ISO 15223-1, 5.1.1) Autorizovaný zástupce pro Označuje autorizovaného zástupce pro Evropské Evropské společenství (ISO 15223- společenství. 1, 5.1.2) Datum výroby Označuje datum, kdy byl zdravotnický prostředek (ISO 15223-1, 5.1.3) vyroben.
  • Seite 16: Výkonové Parametry

    VÝKONOVÉ PARAMETRY Stepper umožňuje postupný podélný a otáčivý pohyb ultrazvukového měniče k dosažení jeho zamýšleného účelu. Stepper nabízí rychlou montáž a bezpečné spojení se stabilizátory CIVCO k zajištění stability ultrazvukového měniče. POZNÁMKA: Shrnutí zdravotnického přínosu tohoto výrobku naleznete na adrese www.CIVCO.com.
  • Seite 17 Kolébka Čeština 4. Zavřete západku kolébky a utáhněte knoflík. 5. Vraťte kolébku s měničem zpět do stepperu otočením do vozíku. Vyrovnejte měnič na střed otáčení podle zarážky na středové čáře během otáčení. 6. Umístěte vozík do středové polohy na stupnici vozíku otočením knoflíku vozíku na značku stupnice vozíku 60.
  • Seite 18 Čeština Kolébka ČIŠTĚNÍ - Ponoření a otření jsou schválené metody čištění. Vyberte jednu z metod. PONOŘENÍ ® 1. Připravte roztok enzymatického detergentu, například enzymatický detergent Enzol , podle doporučení výrobce. 2. Zcela ponořte stepper víceúčelové pracovní stanice do připraveného roztoku enzymatického detergentu.
  • Seite 19 POZNÁMKA: Prostředek je třeba skladovat tak, aby všechny komponenty byly uskladněny pohromadě a zabezpečené. S případnými dotazy nebo objednávkami dalších výrobků společnosti CIVCO se na nás obraťte na tel. č. +1 319 248 6757 nebo 1 800 445 6741 nebo na adrese www.CIVCO.com. Veškeré produkty k vrácení musí být v původním balení. Podle potřeby se o...
  • Seite 20 Dansk Vugge I. Låsehåndtag til gitter II. Transducer placeringsbøjle (ikke inkluderet på alle modeller) III. Transducer placeringshak (ikke inkluderet på alle modeller) IV. Holderpal til vugge BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b V. Vugge VI. Vuggepalknap VII.
  • Seite 21 Stepperen giver mulighed for længdegående og roterende bevægelse af ultralydstransduceren for at opnå dens tilsigtede formål. Stepperen omfatter en hurtig montering, sikker forbindelse til CIVCO støtter for at sikre ultralydstransducerens driftstabilitet. BEMÆRK: Besøg www.CIVCO.com for at få et resume over kliniske fordele ved dette produkt.
  • Seite 22 Hvis produktet ikke fungerer under brug, eller ikke længere er i stand til at opnå den tilsigtede brug, skal du stoppe med at bruge produktet og kontakte CIVCO. Rapporter alvorlige hændelser i forbindelse med produktet til CIVCO og den kompetente myndighed i din region eller til relevante myndigheder.
  • Seite 23 Vugge Dansk 8. Indsæt om nødvendigt vuggeforlængeren i vuggen. I. Vuggeforlænger II. Vugge FUNKTIONELLE FUNKTIONER INDEN BRUG ADVARSEL Inden brug checkes følgende momenter altid for at sikre optimal stepperfunktion. 1. Drej vuggen rundt for at sikre, at den kan dreje hele vejen rundt. 2.
  • Seite 24: Opbevaring Og Bortskaffelse

    BEMÆRK: Udstyret skal opbevares med alle komponenter samlet og i sikker forvaring. For spørgsmål eller for at bestille flere CIVCO-produkter, ring venligst +1 319-248-6757 eller 1-800-445-6741 eller besøg www.CIVCO.com. Alle produkter der skal returneres skal være i originalemballagen. Kontakt CIVCO for yderligere...
  • Seite 25 Houder Nederlands I. Blokkeerhefbomen II. Plaatsbepaler transducer (niet op alle modellen) III. Plaatsinkeping transducer (niet op alle modellen) IV. Houdersluiting V. Houder BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b VI. Knop houder VII. Schaalaanduiding VIII. Sledeschaal IX. Vergrendelknop X.
  • Seite 26: Beoogd Gebruik

    De stepper zorgt voor incrementele longitudinale en rotatiebewegingen van de ultrasone transducer om het beoogde doel te bereiken. Stepper is voorzien van een snelmontage, veilige verbinding met CIVCO-stabilisatoren om de stabiliteit van de ultrasone transducer te garanderen. OPMERKING: Ga naar www.CIVCO.com voor een samenvatting van de klinische voordelen voor dit product.
  • Seite 27 Als het product tijdens het gebruik defect raakt of het beoogde gebruik niet meer kan bereiken, stop dan met het gebruik van het product en neem contact op met CIVCO. Meld ernstige incidenten met betrekking tot het product aan CIVCO en de bevoegde autoriteit in uw lidstaat of bevoegde regelgevende autoriteiten.
  • Seite 28 Nederlands Houder 8. Breng de uitbreiding van de drager in de drager, indien nodig. I. Uitbreiding houder II. Houder FUNCTIONELE CONTROLES WAARSCHUWING Doorloop voor elk gebruik de onderstaande controles om ervoor te zorgen dat de stepper optimaal werkt. 1. Draai de houder om er zeker van te zijn dat verplaatsing door het gehele bereik van de draaibeweging mogelijk 2.
  • Seite 29: Opslag En Verwijdering

    OPMERKING: Het instrument moet zodanig bewaard worden dat alle onderdelen bij elkaar blijven. Voor vragen of om extra CIVCO-producten te bestellen, belt u +1 319-248-6757 of 1-800- 445-6741 of bezoekt u www.CIVCO.com. Alle producten moeten in hun originele verpakking teruggestuurd worden. Neem indien nodig...
  • Seite 30 Eesti Hoidja I. Võre lukustushoovad II. Muunduri paigutamise lokaator (kõigil mudelitel ei sisaldu komplektis) III. Muunduri paigutamise sälk (kõigil mudelitel ei sisaldu komplektis) IV. Hoidja riiv BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b V. Hoidja VI. Hoidja nupp VII.
  • Seite 31 JÕUDLUSE KARAKTERISTIKUD Stepper võimaldab ultraheli muunduri sammhaaval pikisuunas ja pöörleva liikumise, et saavutada selle ettenähtud eesmärki. Stepperil on kiire paigaldusega kindel ühendus CIVCO stabilisaatoritega, et kindlustada ultraheli muunduri stabiilsus. MÄRKUS: Selle toote kliiniliste eeliste kokkuvõtte leiate veebisaidilt www.CIVCO.com. ETTEVAATUST!
  • Seite 32 Juhiseid, kuidas õigesti puhastada ja desinfitseerida vt desinfitseerimise jaotisest. Kui toote kasutamisel ilmnevad tõrked või kui te ei saa seda enam ettenähtud otstarbel kasutada, lõpetage toote kasutamine ja pöörduge CIVCO poole. Teatage tõsistest tootega seotud juhtumitest CIVCOle ja oma liikmesriigi pädevale asutusele või asjakohastele reguleerivatele asutustele.
  • Seite 33 Hoidja Eesti 8. Vajadusel sisestage hoidja pikendus hoidjasse. I. Hoidja pikendus II. Hoidja FUNKTSIONAALNE KASUTUSEELNE KONTROLL HOIATUS Enne iga kasutuskorda viige stepperi optimaalse töö kindlustamiseks läbi järgmine kontroll. 1. Pöörake hoidjat kindlustamaks, et see liigub kogu pöörlemisteekonna ulatuses. 2. Kui hoidik ei liigu vabalt, kandke sellele haigla eeskirjadele ja protseduuridele vastavat määrdeainet. Soovitatav ®...
  • Seite 34 Muunduri kasutuskordade vahelise desinfitseerimise juhised leiate enda süsteemi kasutusjuhendist. MÄRKUS: Seadet peaks hoiustama, et hoida kõik osad koos ja kinnitatud. Küsimuste korral või täiendavate CIVCO toodete tellimiseks helistage telefonil +1 319-248- 6757 või 1-800-445-6741 või külastage www.CIVCO.com. Kõik tooted tuleb panna tagasi oma originaalpakendeisse. Lisajuhiste saamiseks võtke vajadusel...
  • Seite 35 Kehikko Suomi I. Ristikon lukitusvivut II. Ultraäänianturin paikannin (ei sisälly kaikkiin malleihin) III. Ultraäänianturin paikannuslovi (ei sisälly kaikkiin malleihin) IV. Alustan salpa V. Alusta BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b VI. Alustan nuppi VII. Asteikkomerkki VIII. Vaa’an asteikko IX.
  • Seite 36 SUORITUSKYKYOMINAISUUDET Askellin mahdollistaa ultraäänianturin inkrementaalisen pitkittäis- ja pyörimisliikkeen aiotun tarkoituksen saavuttamiseksi. Askellin sisältää nopeasti asennettavan ja turvallisen liitännän CIVCO-vakaimiin ultraäänianturin vakauden varmistamiseksi. HUOMAUTUS: Voit tutustua yhteenvetoon tuotteen kliinisistä hyödyistä osoitteessa www.CIVCO.com. HUOMIO Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai vain lääkärin määräyksestä.
  • Seite 37 Jos tuotteessa ilmenee käytön aikana toimintahäiriöitä tai sitä ei enää voi käyttää tarkoituksenmukaisella tavalla, lopeta tuotteen käyttö ja ota yhteyttä CIVCO:hon. Ilmoita tuotteen käyttöön liittyvät vakavat vaaratilanteet CIVCO:lle sekä oman valtiosi valtuutetulle viranomaiselle taikka asianmukaisille sääntelyviranomaisille. HUOMAUTUS: Tuote ei sisällä luonnonkumilateksia.
  • Seite 38 Suomi Kehikko 8. Aseta alustaan tarvittaessa jatkokappale. I. Alustan laajennus II. Alusta TOIMINNALLISET ENNAKKOTARKASTUKSET VAROITUS Suorita seuraavat tarkistukset ennen jokaista käyttöä varmistaaksesi askeltimen optimaalisen suorituskyvyn. 1. Kierrä telinettä varmistaaksesi liikkumisen koko kiertomatkalla. 2. Jos kelkka ei liiku vapaasti, levitä voiteluainetta, joka on yhteensopiva sairaalan käytäntöjen ja menettelytapojen ®...
  • Seite 39: Varastointi Ja Hävittäminen

    Katso järjestelmän käyttöoppaasta tietoja ultraäänianturin käyttöjen välisestä uudelleenkäsittelystä. HUOMAUTUS: Laitetta tulisi säilyttää niin, että kaikki osat ovat yhdessä ja suojattuina. Jos sinulla on kysyttävää tai haluat tilata muita CIVCO-tuotteita, soita +1 319-248-6757 tai 1-800-445-6741 tai käy osoitteessa www.CIVCO.com. Kaikki tuotteet tulee palauttaa alkuperäisessä pakkauksessa. Ota tarvittaessa yhteyttä...
  • Seite 40 Français Berceau I. Leviers de verrouillage II. Locateur de positionnement du transducteur (non inclus sur tous les modèles) III. Encoche de positionnement (non inclus sur tous les modèles) IV. Loquet du berceau V. Berceau BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b VI.
  • Seite 41: Utilisation Prévue

    Le graduateur comprend un montage rapide, une connexion sécurisée aux stabilisateurs CIVCO pour assurer la stabilité du transducteur à ultrasons. REMARQUE  : Pour obtenir un résumé des avantages cliniques de ce produit, rendez-vous sur le site www.CIVCO.com.
  • Seite 42 Si le produit ne fonctionne plus correctement pendant l’utilisation ou s’il ne parvient plus à réaliser l’objectif pour lequel il a été fabriqué, arrêtez de l’utiliser et contactez CIVCO. Signaler les incidents graves liés au produit auprès de CIVCO et auprès de l’autorité compétente de votre État membre, ou auprès des autorités de réglementation adéquates.
  • Seite 43 Berceau Français 8. Insérer l’extension dans le berceau, si nécessaire. I. Extension du berceau II. Berceau VÉRIFICATIONS FONCTIONNELLES AVANT UTILISATION AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, réaliser les vérifications suivantes pour garantir une performance optimale du graduateur. 1. Faire pivoter le berceau pour assurer le mouvement sur toute la portée rotationnelle. 2.
  • Seite 44 Si vous avez des questions ou si vous désirez commander des produits CIVCO supplémentaires, appelez le +1  319-248-6757 ou le 1-800-445-6741, ou rendez-vous sur le site www.CIVCO.com. Tout produit à renvoyer doit être placé dans son emballage d’origine. Contacter CIVCO pour tout renseignement complémentaire.
  • Seite 45 Gestell Deutsch I. Gitterarretierhebel II. Transducer-Positionierelement (nicht bei allen Modellen vorhanden) III. Transducer-Positionier- Einkerbung (nicht bei allen Modellen vorhanden) IV. Gestellriegel BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b V. Gestell VI. Gestellknopf VII. Skalenzeichen VIII. Wagenskala IX. Arretierknopf X.
  • Seite 46: Verwendungszweck

    Der Stepper ermöglicht eine inkrementelle Längs- und Drehbewegung des Ultraschallwandlers, um den beabsichtigten Zweck zu erreichen. Der Stepper bietet eine schnelle Montage und sichere Verbindung mit CIVCO-Stabilisatoren, um die Stabilität des Ultraschallwandlers zu gewährleisten. HINWEIS: Eine Zusammenfassung der klinischen Vorteile dieses Produkts finden Sie unter www.CIVCO.com.
  • Seite 47 Reinigung und Desinfektion finden Sie im Abschnitt Aufbereitung. Wenn das Produkt während des Gebrauchs eine Fehlfunktion aufweist oder für den vorgesehenen Verwendungszweck nicht mehr tauglich ist, das Produkt nicht mehr verwenden und CIVCO kontaktieren. Teilen Sie CIVCO und der zuständigen Behörde in Ihrem Mitgliedstaat oder den zuständigen Aufsichtsbehörden schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit dem Produkt mit.
  • Seite 48: Funktionsprüfungen Vor Gebrauch

    Deutsch Gestell 8. Bei Bedarf die Gestellverlängerung in das Gestell einsetzen. I. Gestellverlängerung II. Gestell FUNKTIONSPRÜFUNGEN VOR GEBRAUCH WARNHINWEIS Vor jeder Benutzung folgende Prüfungen durchführen, damit eine optimale Funktionierung des Steppers gewährleistet wird. 1. Gestell drehen, um sicherzustellen dass sich das Gestell im Gesamtbereich der Drehbewegung frei drehen kann.
  • Seite 49: Desinfizieren

    Das Gerät unter Bedingungen lagern, die gewährleisten, dass alle Komponenten zusammen und sicher aufbewahrt werden. Bei Fragen oder um zusätzliche CIVCO-Produkte zu bestellen, bitte +1 319-248-6757 oder 1- 800-445-6741 anrufen oder www.CIVCO.com besuchen. Alle Produkte müssen in ihrer Originalverpackung zurückgeschickt werden. Falls nötig, weitere...
  • Seite 50 Ελληνικά Βάση υποδοχής I. Μοχλοί ασφάλισης πλέγματος II. Διάταξη εντοπισμού μετατροπέα (δεν περιλαμβάνεται σε όλα τα μοντέλα) III. Εγκοπή εντοπισμού μετατροπέα (δεν περιλαμβάνεται σε όλα τα μοντέλα) IV. Ασφάλεια βάσης BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, V. Βάση E14CL4b VI.
  • Seite 51: Προβλεπομενη Χρηση

    Βάση υποδοχής Ελληνικά Σύμβολο Τίτλος συμβόλου Περιγραφή συμβόλου Κατασκευαστής Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του ιατροτεχνολογικού (ISO 15223-1, 5.1.1) προϊόντος. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Υποδεικνύει τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ευρωπαϊκή Κοινότητα. (ISO 15223-1, 5.1.2) Ημερομηνία παραγωγής Υποδεικνύει την ημερομηνία κατασκευής του (ISO 15223-1, 5.1.3) ιατροτεχνολογικού...
  • Seite 52 επιτύχει την προβλεπόμενη χρήση του, διακόψτε τη χρήση του προϊόντος και επικοινωνήστε με την CIVCO. Αναφέρετε σοβαρά περιστατικά σχετικά με το προϊόν στην CIVCO και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους σας ή στις αρμόδιες ρυθμιστικές αρχές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το προϊόν δεν παρασκευάζεται από φυσικό ελαστικό λάτεξ.
  • Seite 53 Βάση υποδοχής Ελληνικά I. Σταθεροποιητής II. Υποδοχή σύνδεσης άξονα εξαγωνικής διατομής III. Ρυθμιστικό ασφάλισης 2. Ανοίξτε την ασφάλεια της βάσης. 3. Για μορφοτροπέα BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b: Σπρώξτε την άκρη του καλωδίου του μορφοτροπέα μέσα στη βάση και βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά...
  • Seite 54 Ελληνικά Βάση υποδοχής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΊ ΈΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Πριν από κάθε χρήση, διενεργείτε τους παρακάτω ελέγχους προκειμένου να διασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση της διάταξης βηματικής κίνησης. 1. Περιστρέψτε τη βάση για να βεβαιωθείτε ότι επιτρέπεται η περιστροφή καθ' όλο το εύρος της περιστροφικής...
  • Seite 55 Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται έτσι ώστε να διατηρούνται όλα τα εξαρτήματα μαζί και ασφαλή. Για ερωτήσεις ή παραγγελία επιπλέον προϊόντων CIVCO, καλέστε +1 319-248- 6757 ή 1-800-445-6741 ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.CIVCO.com. Όλα τα προϊόντα που επιστρέφονται πρέπει να βρίσκονται στην αρχική τους...
  • Seite 56 ‫עריסה‬ ‫עברית‬ ‫רשת‬ ‫נעילת‬ ‫ידיות‬ ‫כלול‬ ‫)לא‬ ‫מתמר‬ ‫מיקום‬ ‫מאתר‬ II . (‫הדגמים‬ ‫בכל‬ ‫כלול‬ ‫)לא‬ ‫מתמר‬ ‫מיקום‬ ‫חריץ‬ (‫הדגמים‬ ‫בכל‬ ‫עריסה‬ ‫תפס‬ ‫עריסה‬ BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, ‫עריסה‬ ‫כפתור‬ E14CL4b ‫מידה‬ ‫קנה‬ ‫סמן‬ ‫גררה‬ ‫של‬...
  • Seite 57 ‫המטרה‬ ‫את‬ ‫להשיג‬ ‫כדי‬ ‫האולטרסאונד‬ ‫מתמר‬ ‫של‬ ‫במרווחים‬ ‫וסיבובית‬ ‫אורכית‬ ‫תנועה‬ ‫מאפשר‬ ‫הצעד‬ ‫מנוע‬ .‫האולטרסאונד‬ ‫מתמר‬ ‫של‬ ‫יציבות‬ ‫להבטיח‬ ‫כדי‬ CIVCO ‫למייצבי‬ ‫מאובטח‬ ‫חיבור‬ ,‫מהירה‬ ‫התקנה‬ ‫כולל‬ ‫הצעד‬ ‫מנוע‬ www.CIVCO.com ‫בכתובת‬ ‫לבקר‬ ‫יש‬ ,‫זה‬ ‫מוצר‬ ‫של‬ ‫הרפואיים‬ ‫היתרונות‬ ‫לסיכום‬ :‫הערה‬...
  • Seite 58 ‫כראוי‬ ‫ומחוטא‬ ‫מנוקה‬ ‫להשתמש‬ ‫להפסיק‬ ‫יש‬ ,‫באמצעותו‬ ‫המיועד‬ ‫השימוש‬ ‫את‬ ‫להשיג‬ ‫ניתן‬ ‫שלא‬ ‫או‬ ‫השימוש‬ ‫במהלך‬ ‫במוצר‬ ‫תקלה‬ ‫חלה‬ ‫אם‬ CIVCO ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫וליצור‬ ‫במוצר‬ ‫או‬ ‫ממוקם‬ ‫אתה‬ ‫שבה‬ ‫במדינה‬ ‫המתאימה‬ ‫ולרשות‬ CIVCO -‫ל‬ ‫למוצר‬ ‫הקשורים‬ ‫משמעותיים‬ ‫מקרים‬ ‫על‬ ‫לדווח‬...
  • Seite 59 ‫עברית‬ ‫עריסה‬ .‫הצורך‬ ‫במידת‬ ,‫העריסה‬ ‫לתוך‬ ‫עריסה‬ ‫הארכת‬ ‫הכנס‬ ‫עריסה‬ ‫הארכת‬ ‫עריסה‬ II . ‫שימוש‬ -‫טרום‬ ‫פונקציונליות‬ ‫בדיקות‬ ‫אזהרה‬ .‫מיטביים‬ ‫צעד‬ ‫מנוע‬ ‫ביצועי‬ ‫לוודא‬ ‫כדי‬ ‫הבאות‬ ‫הבדיקות‬ ‫את‬ ‫בצע‬ ,‫שימוש‬ ‫כל‬ ‫לפני‬ .‫הסיבובי‬ ‫המסלול‬ ‫של‬ ‫המלא‬ ‫בטווח‬ ‫תנועה‬ ‫לוודא‬ ‫כדי‬ ‫העריסה‬...
  • Seite 60 ‫עיין‬ .‫ובטוחים‬ ‫ביחד‬ ‫הרכיבים‬ ‫כל‬ ‫על‬ ‫לשמור‬ ‫כדי‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫לאחסן‬ ‫יש‬ :‫הערה‬ 6741 ‫או‬ 6757 ‫למספר‬ ‫להתקשר‬ ‫יש‬ ,‫נוספים‬ CIVCO ‫מוצרי‬ ‫להזמנת‬ ‫או‬ ‫לשאלות‬ www.CIVCO.com ‫בכתובת‬ ‫לבקר‬ ‫או‬ ‫לקבלת‬ CIVCO ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫צור‬ .‫שלהם‬ ‫המקורית‬ ‫באריזה‬ ‫להיות‬ ‫מוכרחים‬ ‫להחזרה‬...
  • Seite 61 Bölcső Magyar I. Rács rögzítőkarjai II. Vizsgálófej-pozicionáló helymeghatározó  (nem minden típushoz tartozik) III. Vizsgálófej-pozicionáló horony  (nem minden típushoz tartozik) IV. Bölcső retesze V. Bölcső BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, VI. Bölcső gombja E14CL4b VII. Skála jelölője VIII.
  • Seite 62 Magyar Bölcső Szimbólum A szimbólum megnevezése A szimbólum leírása Gyártó Az orvostechnikai eszköz gyártóját jelöli. (ISO 15223-1, 5.1.1) Meghatalmazott képviselő az Az Európai Közösségben meghatalmazott képviselőt Európai Közösségben (ISO jelöli. 15223-1, 5.1.2) Gyártás dátuma Az orvostechnikai eszköz gyártásának dátumát jelzi. (ISO 15223-1, 5.1.3) Köteg kód A gyártó...
  • Seite 63 és fertőtlenítésre vonatkozó utasításokat az újrafeldolgozásról szóló szakaszban találja. Ha a termék használat közben meghibásodik, vagy az már rendeltetésszerűen nem használható, akkor ne használja tovább a terméket, és lépjen kapcsolatba a CIVCO-val. A termékkel kapcsolatos súlyos eseményeket jelentse CIVCO felé, valamint az Ön tagállamában működő...
  • Seite 64 Magyar Bölcső 3. BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b vizsgálófejek: Csúsztassa a vizsgálófej kábeles végét a bölcsőbe, és ügyeljen arra, hogy a pozicionáló illeszkedjen a bevágásba. 4. Zárja be a bölcső reteszét, és szorítsa meg a gombot. 5.
  • Seite 65 Bölcső Magyar Ezeket az újrafeldolgozási eljárásokat a hatékonyság és kompatibilitás vonatkozásában validálták. A helytelen újrafeldolgozás miatt sérülhet a készüléke, illetve keresztszennyeződés alakulhat ki. Ne tegye mechanikus mosóberendezésbe. A sterilizáláshoz ne használjon etilén-oxidot vagy autoklávot. TISZTÍTÁS - A bemerítés és a törlés egyaránt validált tisztítási módszerek. Válassza ki az egyiket.
  • Seite 66 További kérdéseivel kapcsolatban, vagy ha további CIVCO terméket szeretne rendelni, kérjük, hívja a +1 319-248-6757 vagy az 1-800-445- 6741 telefonszámot, vagy látogasson el a www.CIVCO.com webhelyre. Az összes visszaküldendő terméknek az eredeti csomagolásában kell lennie. Szükség esetén további útmutatásért forduljon a CIVCO céghez.
  • Seite 67 Penyangga Bahasa Indonesia I. Tuas Pengunci Kisi II. Pencari Lokasi Pemosisian Transduser (tidak termasuk pada semua model) III. Takik Pemosisian Transduser (tidak termasuk pada semua model) IV. Takik penyangga V. Penyangga BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b VI.
  • Seite 68: Tujuan Penggunaan

    Bahasa Indonesia Penyangga Simbol Judul Simbol Deskripsi Simbol Produsen Menunjukkan produsen alat medis. (ISO 15223-1, 5.1.1) Perwakilan Resmi di Masyarakat Eropa (ISO 15223- Menunjukkan Perwakilan Resmi di Masyarakat Eropa. 1, 5.1.2) Tanggal produksi Menunjukkan tanggal alat medis diproduksi. (ISO 15223-1, 5.1.3) Kode batch Menunjukkan kode batch produsen sehingga batch (ISO 15223-1, 5.1.5)
  • Seite 69: Bahasa Indonesia

    Jika produk mengalami kerusakan selama penggunaan atau tidak lagi dapat digunakan dengan baik, hentikan penggunaan produk lalu hubungi CIVCO. Laporkan jika terjadi insiden yang serius terkait dengan produk ke CIVCO, dan otoritas yang kompeten di Negara Bagian Anda atau ke pihak berwenang.
  • Seite 70 Bahasa Indonesia Penyangga 3. Untuk transduser BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b: Geser ujung kabel transduser kembali ke penyangga, pastikan fitur lokasi pas dengan takik. 4. Tutup takik penyangga dan kencangkan tombol. 5. Ganti penyangga dengan transduser kembali ke stepper dengan memutar ke pengangkut. Pusatkan transduser dalam rotasi dengan merasakan penahan garis tengah selama rotasi.
  • Seite 71 Penyangga Bahasa Indonesia Jangan disterilkan dengan etilen oksida atau otoklaf. PEMBERSIHAN - Metode perendaman dan pengelapan dapat digunakan untuk pembersihan. Pilih salah satu metode. PERENDAMAN ® 1. Siapkan larutan deterjen enzimatik, seperti Detergen Enzimatik Enzol , sesuai rekomendasi pabrik. 2. Celup sepenuhnya bagian Stepper Multi-Purpose Workstation dalam larutan deterjen enzimatik yang telah disiapkan.
  • Seite 72 CATATAN: Perangkat harus disimpan untuk menjaga semua komponen tetap bersama dan aman. Untuk pertanyaan atau pemesanan produk CIVCO tambahan, silakan hubungi +1 319-248-6757 atau 1-800-445-6741 atau kunjungi www.CIVCO.com. Semua produk yang akan dikembalikan harus dikemas dalam kemasan aslinya. Hubungi CIVCO untuk petunjuk lebih lanjut jika dibutuhkan.
  • Seite 73 Culla Italiano I. Leve di Bloccaggio Griglia II. Dispositivo per il posizionamento del trasduttore (non è compreso in tutti i modelli) III. Sede per il posizionamento del trasduttore (non è compresa in tutti i modelli) IV. Leva di Bloccaggio Corpo V.
  • Seite 74: Indicazioni Per L'uso

    Il dispositivo passo-passo include un collegamento sicuro a montaggio rapido agli stabilizzatori CIVCO per garantire la stabilità del trasduttore a ultrasuoni. NOTA: Per un riepilogo dei benefici clinici associati a questo prodotto, visitare il sito www.CIVCO.com. CAUTELA Le leggi federali (USA) impongono che il dispositivo sia venduto a un medico o su prescrizione medica.
  • Seite 75 In caso di malfunzionamento del prodotto durante l’uso o di mancato raggiungimento dell’uso previsto, interrompere l’utilizzo del prodotto e contattare CIVCO. Segnalare qualsiasi incidente grave relativo al prodotto a CIVCO e all'autorità competente nel proprio Stato membro o alle autorità di regolamentazione appropriate.
  • Seite 76 Italiano Culla 8. Inserire l'impugnatura di estensione del corpo nel corpo, se necessario. I. Estensione del Corpo II. Corpo CONTROLLI FUNZIONALI PRECEDENTI L’USO AVVERTENZA Prima di ogni utilizzo effettuare i seguenti controlli per garantire prestazioni ottimali del dispositivo passo- passo. 1.
  • Seite 77: Conservazione E Smaltimento

    NOTA: Il dispositivo deve essere conservato con tutti i componenti uniti e fissati. Per eventuali domande o per ordinare ulteriori prodotti CIVCO, chiamare il numero +1 319-248- 6757 o 1-800-445-6741 oppure visitare il sito www.CIVCO.com. Tutti i prodotti da rendere devono essere spediti nella confezione originale. Contattare CIVCO per...
  • Seite 78 日本語 クレードル I. グリッドロッキングレ バー II. トランスデューサ位置 ロケーター (モデルに よっては付属しないも のもあります) III. トランスデューサ位置 ノッチ (モデルによっ ては付属しないものも あります) IV. クレードル ラッチ BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, V. クレードル E14CL4b VI. クレードルノブ VII. スケールマーカー VIII. キャリッジ スケール IX. ロックノブ X.
  • Seite 79 クレードル 日本語 記号 記号の名前 記号の説明 製造元 医療機器製造元を示します。 (ISO 15223-1, 5.1.1) 欧州共同体における正式代表 欧州共同体における正式代表者を示します。 者 (ISO 15223-1, 5.1.2) 製造日 医療機器が製造された日付を示します。 (ISO 15223-1, 5.1.3) バッチコード バッチまたはロットを識別できるように、製造業者 (ISO 15223-1, 5.1.5) のバッチコードを示します。 カタログ番号 医療機器を識別できるように、製造元のカタログ番 (ISO 15223-1, 5.1.6) 号を示します。 セリアル番号 特定の医療機器を識別できるように、製造元のシリ (ISO 15223-1, 5.1.7) アル番号を示します。 使用説明書をお読みくださ 利用者は使用説明書を参照する必要があるというこ...
  • Seite 80 日本語 クレードル 性能特性 ステッパーは使用時、超音波トランスデューサの縦方向運動および回転運動をゆっくり 行います。 ステッパーは、CIVCOに迅速に取り付け、確実に接続でき、超音波トランスデューサの 安定性を確保します。 備考: 本製品の臨床的利点のサマリーはwww.CIVCO.comをご覧ください。 注意事項 米国連邦法により、この装置の販売は、医師本人または医師の指示による場合に制限されてい ます。 使用上の注意 使用に先立ち、使用者は超音波検査法のトレーニングを受ける必要があります。トラ ンスデューサの使用法については、システムのユーザーガイドをご覧ください。 装置の使用前に損傷の兆候がないことを確認し、明らかに損傷がある場合は使用しな いでください。 クレードルの部品は、滅菌されていない状態で包装され、再利用が可能です。患者へ の汚染の可能性を防止するために、各使用前に装置を必ず適切に洗浄および消毒して ください。適切な洗浄、消毒の方法の説明については、再処理のセクションを参照く ださい。 使用中に製品が故障したり、用途が果たせなくなった場合には、使用を中止し、 CIVCOにご連絡ください。 本製品に関連して重大な事故が発生した場合には、CIVCOおよびお住まいの加盟国の 所轄官庁あるいは規制当局に連絡してください。 備考: 本製品は天然ゴムラテックス製ではありません。 クレードルの取り付け 1. 六角シャフト接続を使用してスタビライザーにステッパーを取り付けます。ロックノブ を硬く閉めて固定します。 備考: 接続はステッパーのいずれか片側に挿入できます。 I. スタビライザー II. 六角シャフト接続 III. ロックノブ 2. クレードルラッチを開きます。...
  • Seite 81 クレードル 日本語 3. BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b:トランスデューサ:トラ ンスデューサのケーブル側の端部をクレードルに滑り込ませ、 位置決め機能がノッチに 合うことを確認します。 4. クレードルラッチを閉じ、ノブを締めます。 5. カートリッジの中へと回し、トランスデューサの付いたクレードルをステッパーに戻し ます。回転中にトランスデューサのセンターライン止めに触れながらトランスデューサ を回転の中心に配置します。 6. キャリッジ スケール マーカーが60になるまでカートリッジノブを回転させ、カートリッ ジをカートリッジスケールの中央位置に配置します。 7. グリッド レール ロッキング ノブを緩め、グリッド レール ハンドルに引き戻し、グリッ ド プラットフォームが最初のトランスデューサの位置から外れるようにします。 8. 必要な場合、クレードルエクステンションをクレードルに挿入します。 I. クレードルの拡張 II.
  • Seite 82 陽極酸化アルミニウムとナイロンをEnzol 酵素洗剤に長時間曝露すると表面が 若干変色することがあります。 ワイピング 1. Super Sani-Cloth®殺菌ワイプなど、最低55%のイソプロピルアルコールと第4級アンモ ニウム0.5%を含む清潔な殺菌ワイプを使い、表面を拭いて大きな汚れを落とします。 ワイプがすべての隙間と溝に接触していることを確認します。 2. Super Sani-Cloth®殺菌ワイプなど、最低55%のイソプロピルアルコールと第4級アンモ ニウム0.5%を含む新しい清潔な殺菌ワイプを使い、肉眼で表面が濡れていることがわ かるまで拭きます。 消毒 ® 1. Super Sani-Cloth 殺菌ふきんなど、少なくとも55%のイソプロピルアルコールと0.5% の第4級アンモニウムを含む清浄な殺菌ふきんを広げ、表面を完全に湿らせます。 2. 処理した表面が2分以上湿っていないようにしてください。必要なら追加のワイプを 使用し、2分間連続して湿っているようにします。 3. 2分間湿らせた後、表面を空気乾燥します。 保管と処分 使用上の注意 使用毎にトランスデューサを再処理する場合については、ご利用のシステムのユー ザーガイドをご覧ください。 備考: 本製品はすべての構成部品を一体にして安全な場所に保管してください。 CIVCO製品に関するお問い合わせ、あるいは追加注文は、+1 319-248-6757あ るいは1-800-445-6741にお電話くださるか、 www.CIVCO.comをご覧くださ い。 返却時はすべての構成部品を元のパッケージに入れてください。詳細は CIVCO までご連絡ください。...
  • Seite 83 크레이들 한국어 I. 그리드 잠금 레버 II. 변환기 배치 로케이터 (일 부 모델에는 포함되지 않 음) III. 변환기 배치 노치 (일부 모 델에는 포함되지 않음) IV. 크레이들 걸쇠 V. 크레이들 BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, VI. 크레이들 노브 E14CL4b VII.
  • Seite 84 자는 다음을 포함되지만 이에 국한되지는 않는다: 물리학자, 방사선 종양 전문의, 외과 전문의, 및 비뇨기과 전문의. 성능 특성 스테퍼를 통해 초음파 변환기의 점증적인 장축 및 회전 움직임이 가능하여 원래 용도를 확보 할 수 있습니다. 스테퍼는 초음파 변환기의 안정성을 보장할 수 있도록 CIVCO 스태빌라이저에 신속하게 장 착되고 안전하게 연결됩니다.
  • Seite 85 하는 방법에 대한 지침은 재처리 섹션을 참조하시오. 사용 중에 제품이 오작동하거나 더 이상 사용이 불가능하게 된 경우 사용을 중단하고 CIVCO에 문의해 주십시오. 제품과 관련하여 중대 사고가 발생한 경우 CIVCO 및 회원국 내 유관기관이나 적절한 규제 기관에 신고해 주십시오. 주석: 본 제품은 천연 고무 라텍스 재질이 아닙니다.
  • Seite 86 한국어 크레이들 8. 필요에 따라 크레이들 확장부를 크레이들에 삽입합니다. I. 크레이들 확장부 II. 크레이들 사용 전 기능 점검 경고 사용 전에 매번 다음과 같은 점검을 실시하여 스테퍼가 최적의 성능을 제공하도록 합니다. 1. 크레이들을 회전시켜 전체 회전 이동 범위를 따라 이동하는지 확인하십시오. 2.
  • Seite 87 변환기 사용 전후의 재처리 방법은 시스템 사용자 안내서를 참조하십시오. 주석: 장치의 모든 부품은 같은 장소에 안전하게 보관해야 합니다. CIVCO 제품을 주문하시거나 관련 문의가 있는 경우 전화(+1 319-248-6757, 1-800- 445-6741) 또는 웹사이트(www.CIVCO.com)를 이용하십시오. 모든 제품은 원래 포장에 담아 반송해야 합니다. 추가 지침이 필요한 경우에는...
  • Seite 88 Latviski Paliktnis I. Režģa fiksēšanas sviras II. Pārveidotāja pozicionēšanas meklētājs  (nav iekļauts visu modeļu komplektācijā) III. Pārveidotāja pozicionēšanas iegriezums  (nav iekļauts visu modeļu komplektācijā) IV. Paliktņa fiksators BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, V. Paliktnis E14CL4b VI. Paliktņa poga VII.
  • Seite 89 ārstus, staru terapijas onkologus, ķirurgus un urologus. DARBĪBAS RAKSTUROJUMS Soļu ierīce ļauj veikt ultraskaņas pārveidotāja garenvirziena un pagriešanas kustību, lai sasniegtu paredzēto mērķi. Soļu ierīce ir ātri uzstādāma un droši savienojama ar CIVCO stabilizatoriem ultraskaņas pārveidotāja stabilitātes nodrošināšanai.
  • Seite 90 Ja izstrādājuma lietošanas laikā rodas tā darbības traucējumi vai tas vairs nespēj nodrošināt paredzēto lietojumu, pārtrauciet izstrādājuma lietošanu un sazinieties ar CIVCO. Par nopietniem ar izstrādājumu saistītiem incidentiem ziņojiet uzņēmumam CIVCO un konkrētās dalībvalsts kompetentajai iestādei vai attiecīgajām regulatīvajām iestādēm.
  • Seite 91 Paliktnis Latviski 6. Pozicionējiet slīdrāmi centrālajā atrašanās vietā uz slīdrāmja skalas, griežot slīdrāmja pogu, līdz slīdrāmja skalas marķieris ir pie skaitļa 60. 7. Atskrūvējiet režģa vadotnes fiksēšanas pogas un velciet atpakaļ režģa vadotnes rokturi tā, lai režģa platforma neatrastos ceļā sākotnējai pārveidotāja pozicionēšanai. 8.
  • Seite 92 PIEZĪME: Ierīce ir jāuzglabā kopā ar visiem komponentiem un drošībā. Lai uzdotu jautājumus vai pasūtītu citus CIVCO izstrādājumus, zvaniet pa tālruni +1 319-248-6757 vai 1-800-445-6741 vai apmeklējiet tīmekļa vietni www.CIVCO.com. Visi izstrādājumi jānosūta atpakaļ oriģinālajā iepakojumā. Ja nepieciešams,...
  • Seite 93 Laikiklis Lietuvių I. Tinklelio fiksavimo svirtys II. Keitiklio padėties ieškiklis (neįtrauktas į visus modelius) III. Keitiklio padėties įranta (neįtraukta į visus modelius) IV. Laikiklio skląstis V. Laikiklis BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, VI. Laikiklio rankenėlė E14CL4b VII.
  • Seite 94 Lietuvių Laikiklis Simbolis Simbolio pavadinimas Simbolio aprašymas Gamintojas Nurodo medicinos prietaiso gamintoją. (ISO 15223-1, 5.1.1) Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje Nurodo įgaliotąjį atstovą Europos Bendrijoje. (ISO 15223-1, 5.1.2) Pagaminimo data Nurodo medicinos prietaiso pagaminimo (ISO 15223-1, 5.1.3) datą. Partijos kodas Nurodo gamintojo partijos kodą, kad būtų (ISO 15223-1, 5.1.5) galima identifikuoti partiją...
  • Seite 95 Pažingsninis leistuvas leidžia atlikti ultragarso keitiklio išilginį ir sukamąjį judesius, kad būtų pasiektas numatytas tikslas. Pažingsninis leistuvas turi greitai tvirtinimą, saugią jungtį prie CIVCO stabilizatorių, kad būtų užtikrintas ultragarso keitiklio stabilumas. PASTABA: Norėdami gauti šio produkto klinikinės naudos santrauką, apsilankykite www.CIVCO.com.
  • Seite 96 Lietuvių Laikiklis 3. BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b keitikliams: Įstumkite keitiklio laido galą į laikiklį ir užtikrinkite, kad vietos nustatymo priemonė tilps įpjovoje. 4. Uždarykite laikiklio skląstį ir priveržkite rankenėlę. 5. Sukdami į vežimėlį, įdėkite laikiklį su keitikliu atgal į pažingsninį leistuvą. Sukdami centruokite keitiklį, sukimosi metu jausdami centrinės linijos sulaikymą.
  • Seite 97 Laikiklis Lietuvių VALYMAS - Tiek panardinimas, tiek šluostymas tinkami būdai valyti. Pasirinkite vieną iš metodų. PANARDINIMAS ® 1. Paruoškite fermentinio ploviklio tirpalą, pavyzdžiui, „ Enzol Enzymatic Detergent“, pagal gamintojo rekomendacijas. 2. Visiškai panardinkite „Multi-Purpose Workstation“ pažingsninį leistuvą į paruoštą fermentinio ploviklio tirpalą.
  • Seite 98 Laikiklis PASTABA: Įrenginys turėtų būti laikomas taip, kad visi komponentai būtų kartu ir saugūs. Jeigu jums kiltų klausimų arba jeigu norėtumėte užsisakyti papildomų CIVCO produktų, prašome skambinti +1 319-248-6757 arba 1-800-445-6741 ar apsilankyti svetainėje www.CIVCO.com. Visas grąžinamas gaminys turi būti originalioje pakuotėje. Norėdami gauti...
  • Seite 99 Fundament Norsk I. Låsehåndtak for gitter II. Transduserposisjoneringsindikator (følger ikke med alle modeller) III. Transduserposisjoneringshakk (følger ikke med alle modeller) IV. Understellsbryter BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, V. Understell E14CL4b VI. Understellknott VII. Sledevektmarkør VIII. Sledevekt IX.
  • Seite 100 Stepper har en hurtigkobling og sikker tilkobling til CIVCO-stabilisatorer for å sikre stabilitet i ultralydtransduseren. MERK: For en oversikt over kliniske fordeler ved dette produktet, kan du gå inn på www.CIVCO.com. FORSIKTIG Amerikansk føderal lov begrenser salget av apparatet til salg av eller etter rekvisisjon fra lege.
  • Seite 101 Hvis produktet ikke fungerer under bruk eller ikke lenger er i stand til å brukes som tiltenkt, må du slutte å bruke produktet og kontakte CIVCO. Meld fra om alvorlige hendelser knyttet til produktet til CIVCO og den kompetente myndigheten i din medlemsstat eller relevante myndigheter.
  • Seite 102 Norsk Fundament 8. Sett understellsforlengeren inn i understellet etter behov. I. Understellsforlengelse II. Understell FUNKSJONSTESTER FØR BRUK ADVARSEL Før hver bruk, må følgende tester utføres for å sikre at stepperen fungerer optimalt. 1. Vri understellet for å sørge for at det kan rotere fritt. 2.
  • Seite 103 MERK: Utstyret oppbevares slik at alle deler holdes sikkert sammen. For spørsmål eller for å bestille andre CIVCO-produkter, ring +1 319 248 6757 eller 1 800 445 6741, eller gå inn på www.CIVCO.com. Alle produkter som skal returneres må sendes tilbake i originalemballasjen. Ta kontakt med CIVCO...
  • Seite 104 Polski Kołyska I. Dźwignie blokady prowadnicy II. Lokalizator pozycjonowania przetwornika (niedołączony do wszystkich modeli) III. Nacięcie pozycjonujące przetwornika (niedołączone do wszystkich modeli) BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, IV. Zatrzask kołyski E14CL4b V. Kołyska VI. Pokrętło kołyski VII.
  • Seite 105: Wskazania Do Stosowania

    Kołyska Polski Symbol Tytuł symbolu Opis symbolu Producent Wskazuje producenta wyrobu medycznego. (ISO 15223-1, 5.1.1) Upoważniony przedstawiciel we Wskazuje upoważnionego przedstawiciela we Wspólnocie Wspólnocie Europejskiej Europejskiej. (ISO 15223-1, 5.1.2) Data produkcji Wskazuje datę produkcji wyrobu medycznego. (ISO 15223-1, 5.1.3) Kod partii Wskazuje kod partii producenta służący do identyfikacji partii (ISO 15223-1, 5.1.5) lub serii.
  • Seite 106 Jeśli produkt działa wadliwie podczas użytkowania lub nie jest już w stanie osiągnąć zamierzonego efektu, zaprzestać używania i skontaktować się z CIVCO. Poważne incydenty związane z produktem należy zgłosić do firmy CIVCO i właściwego organu w swoim państwie członkowskim lub odpowiedniego organu regulacyjnego.
  • Seite 107 Kołyska Polski I. Stabilizator II. Połączenie trzonu sześciokątnego III. Pokrętło blokujące 2. Otworzyć zatrzask kołyski. 3. W przypadku przetworników BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b: Wsunąć końcówkę kabla przetwornika z powrotem do kołyski, upewniając się, że lokalizator pasuje do nacięcia.
  • Seite 108 Polski Kołyska PRZYSTOSOWYWANIE DO PONOWNEGO UŻYCIA OSTRZEŻENIE Użytkownicy tego produktu są zobowiązani i mają obowiązek zapewnienia najwyższego stopnia kontroli zakażeń pacjentom, współpracownikom i sobie. Aby uniknąć zanieczyszczenia krzyżowego, należy przestrzegać zasad kontroli zakażeń ustanowionych przez ośrodek. Informacje na temat przygotowania przetwornika do ponownego użycia można znaleźć w instrukcji obsługi posiadanego systemu.
  • Seite 109 UWAGA: Urządzenie należy przechowywać tak, aby wszystkie elementy znajdowały się razem i były zabezpieczone. W przypadku pytań lub zamówienia dodatkowych produktów CIVCO, należy zadzwonić pod numer +1 319-248-6757 lub 1-800-445-6741 lub odwiedzić stronę www.CIVCO.com. Całość produktu należy zwrócić w oryginalnym opakowaniu. W razie potrzeby...
  • Seite 110 Português - BZ Suporte I. Alavanca de travamento da grade II. Localizador de posicionamento do transdutor (não incluído em todos os modelos) III. Entalhe de posicionamento do transdutor (não incluído em todos os modelos) IV. Trava do suporte BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b V.
  • Seite 111: Uso Pretendido

    O stepper permite o movimento longitudinal e rotacional incremental do transdutor de ultrassom para atingir o objetivo pretendido. O stepper inclui uma montagem rápida e conexão segura com os estabilizadores CIVCO para garantir a estabilidade do transdutor de ultrassom. OBSERVAÇÃO: Para obter um resumo dos benefícios clínicos deste produto, acesse www.CIVCO.com.
  • Seite 112 Se o produto apresentar defeitos durante o uso ou não for capaz de atingir o uso pretendido, interrompa seu uso e entre em contato com a CIVCO. Relate os incidentes graves relacionados ao produto à CIVCO e às autoridades competentes do seu Estado- Membro ou autoridades reguladoras apropriadas.
  • Seite 113 Suporte Português - BZ 8. Insira a extensão do suporte no seu interior, se necessário. I. Extensão do suporte II. Suporte VERIFICAÇÕES FUNCIONAIS ANTES DA UTILIZAÇÃO AVISO Antes de cada uso, execute as seguintes verificações para garantir o desempenho ideal do stepper. 1.
  • Seite 114 O dispositivo deve ser armazenado para manter todos os componentes juntos e em segurança. Para perguntas ou solicitação de produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248- 6757 ou 1-800-445-6741 ou acesse www.CIVCO.com. Todo produto devolvido deve estar em sua embalagem original. Entre em contato com a...
  • Seite 115 Apoio Português - PT I. Alavancas de travamento da grade II. Localizador de posicionamento do transdutor (não incluso em todos os modelos) III. Entalhe de posicionamento do transdutor (não incluso em todos os modelos) IV. Trava do suporte BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b V.
  • Seite 116: Utilização Pretendida

    O Motor de Passo permite o movimento longitudinal e rotacional incremental do transdutor de ultrassom para cumprir sua finalidade pretendida. O Motor de Passo inclui uma conexão segura de montagem rápida com os estabilizadores da CIVCO para garantir a estabilidade do transdutor de ultrassom.
  • Seite 117 Se o produto funcionar de forma incorreta durante a utilização ou já não for capaz de atingir a utilização prevista, pare de utilizar o produto e entre em contacto com a CIVCO. Relate incidentes graves relacionados ao produto à CIVCO e à autoridade competente no seu Estado Membro ou às autoridades reguladoras apropriadas.
  • Seite 118 Português - PT Apoio 8. Insira a extensão do suporte no suporte, se necessário. I. Extensão do suporte II. Suporte VERIFICAÇÕES FUNCIONAIS PRÉ-UTILIZAÇÃO AVISO Antes de cada utilização, realize as seguintes verificações para garantir o desempenho ideal do Motor de Passo.
  • Seite 119 NOTA: O dispositivo deve ser armazenado para que todos os componentes fiquem juntos e seguros. Para perguntas ou para solicitar produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248-6757 ou 1- 800-445-6741 ou visite www.CIVCO.com. Todo o produto a ser devolvido deve estar em sua embalagem original. Entre em contato com a...
  • Seite 120 Română Cadru I. Pârghii de blocare a grilei II. Localizator de poziționare a traductorului (nu este inclus pe toate modelele) III. Canelură de poziționare a traductorului (nu este inclusă pe toate modelele) IV. Sistem de blocare a cadrului BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, V.
  • Seite 121: Destinația De Utilizare

    Cadru Română Simbol Titlul simbolului Descrierea simbolului Producător Indică producătorul dispozitivului medical. (ISO 15223-1, 5.1.1) Reprezentant autorizat în Indică reprezentantul autorizat în Comunitatea Comunitatea Europeană (ISO 15223- Europeană. 1, 5.1.2) Data fabricației Indică data fabricării dispozitivului medical. (ISO 15223-1, 5.1.3) Codul seriei Indică...
  • Seite 122 Motorul pas cu pas permite miș carea longitudinală ș i rotativă incrementală a traductorului cu ultrasunete pentru a-ș i atinge obiectivul prevăzut. Motorul pas cu pas include un suport de conectare rapidă ș i sigură la stabilizatorii CIVCO pentru a asigura stabilitatea traductorului cu ultrasunete.
  • Seite 123 Cadru Română 3. Pentru traductoare BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b:Glisați capătul cablului traductorului înapoi în cadru, asigurându-vă că funcția de localizare se potriveș te în canelură. 4. Închideți elementul de blocare a cadrului ș i strângeți butonul. 5.
  • Seite 124 Română Cadru CURĂȚAREA - Imersia ș i ș tergerea sunt ambele validate pentru curățare. Alegeți una dintre aceste două metode. IMERSIE ® 1. Preparați o soluție de detergent enzimatic, cum ar fi Enzol Enzymatic Detergent, conform recomandărilor producătorului. 2. Scufundați complet Multi-Purpose Workstation Stepper în soluția de detergent enzimatic preparată.
  • Seite 125 Dispozitivul trebuie depozitat în aș a fel încât toate componentele se mențin în siguranță. Pentru întrebări sau pentru a comanda produse suplimentare CIVCO, sunați la +1 319-248-6757 sau 1-800-445-6741 sau accesați www.CIVCO.com. Toate produsele care trebuie returnate trebuie să fie în ambalajul original.
  • Seite 126 Русский Лотковая опора I. Фиксирующие рычаги решетки II. Фиксатор положения датчика (не входит в комплектацию всех моделей) III. Желобок положения датчика (не входит в комплектацию всех моделей) IV. Защелка подставки V. Подставка BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, VI.
  • Seite 127: Показания К Применению

    Лотковая опора Русский Символ Название символа Описание символа Производитель Указывает производителя медицинского изделия. (ISO 15223-1, 5.1.1) Официальный представитель в Указывает уполномоченного представителя в Европейском сообществе Европейском сообществе. (ISO 15223-1, 5.1.2) Дата изготовления Указывает дату, когда было изготовлено (ISO 15223-1, 5.1.3) медицинское...
  • Seite 128: Рабочие Характеристики

    функциональности прекратите использование изделия и свяжитесь с компанией CIVCO. Обо всех серьезных происшествиях, связанных с изделием, необходимо сообщать в компанию CIVCO и компетентный орган вашей страны-участницы ЕС или в соответствующие регулирующие органы. ПРИМЕЧАНИЕ: Изделие изготовлено без использования натурального латекса. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПОДСТАВКИ...
  • Seite 129 Лотковая опора Русский I. Стабилизатор II. Соединение шестиугольного вала III. Фиксирующий регулятор 2. Откройте защелку подставки. 3. Для датчика BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b: Сдвиньте конец датчика с кабелем на место в подставку и убедитесь, что положение датчика...
  • Seite 130 Русский Лотковая опора ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРЕДЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРОВЕРКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для обеспечения максимальной производительности степпера следует выполнять данные проверки перед каждым использованием устройства. 1. Поверните подставку, чтобы убедиться, что она вращается по всему заданному диапазону вращения. 2. Если подставка не перемещается свободно, нанесите смазку, которая соответствует инструкциям...
  • Seite 131: Хранение И Утилизация

    Все компоненты устройства следует хранить вместе в надежном месте. Задать интересующие вопросы или заказать другие изделия компании CIVCO можно по телефонам +1 319-248-6757 и 1-800-445- 6741 или на сайте www.CIVCO.com. Все продукты, подлежащие возврату, должны находиться в оригинальной упаковке. При необходимости свяжитесь с компанией...
  • Seite 132 简体中文 支架 I. 格栅锁杆 II. 探头定位器 (并非所有 型号均包括) III. 探头定位槽口 (并非所 有型号均包括) IV. 支架插销 V. 支架 BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, VI. 支架旋钮 E14CL4b VII. 标尺标记 VIII. 托架标尺 IX. 锁定旋钮 X. 六角轴连接件 XI. 托架旋钮 XII. 格栅锁定旋钮 XIII.
  • Seite 133 (MedTech Europe 指南:使用符 表示产品系医疗器械 号表示符合 MDR) 数量 表示包装中的件数。 (IEC 60878, 2794) 预期用途 该设备用于在前列腺近距离放射治疗、冷冻治疗、经会阴模板引导活组织检查和 / 或基准标记物 放置过程(包括前列腺的体积测定)和 / 或近距离放射治疗期间将放射性核素源应用到体内的过 程中保持和操作超声成像探头,并报告位置。 使用说明 前列腺 - 诊断成像和微创穿刺程序。 手术(前列腺) - 诊断成像和穿刺程序。 患者人口资料 该设备适用于疑似或诊断为前列腺癌的成年男性。 既定用户 设备仅供供受过超声成像医学培训的临床医生使用。用户群体可能包括但不限于:物理学家、放 射肿瘤学家、外科医生和泌尿科医生。 性能特征 步进器允许超声探头的增量纵向和旋转运动,以实现其预期目的。 步进器包括可以快速安装到 CIVCO 稳定器的安全连接,以确保超声探头的稳定性。 注意: 有关该产品临床益处的总结,请访问 www.CIVCO.com。 注意事项 美国联邦法律规定本器械只能由医生或遵医嘱销售。...
  • Seite 134 简体中文 支架 警告 使用之前,您应先接受超声波检查培训。如需了解探头使用说明,请参阅系统的用户指 南。 使用前,检查器械是否有损坏迹象,如有损坏,切勿使用。 托架包装时未经灭菌,可重复使用。为避免患者可能感染,切记在每次使用设备之前正 确清洁并消毒。有关如何正确清洁和消毒的说明,请参见“再处理”部分。 如果产品在使用过程中出现故障或无法再实现预期用途,请停止使用该产品并与 CIVCO 联系。 向 CIVCO 和您所在成员国或相关监管机构的主管当局报告与产品有关的严重事故。 注意: 产品并非使用天然胶乳制成。 连接支架 1. 使用六角轴连接件将步进器安装到稳定器上。拧紧锁定旋钮进行固定。 注意: 可将连接件插入步进器的任一侧。 I. 稳定器 II. 六角轴连接件 III. 锁定旋钮 2. 打开支架插销。 3. 对于 BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b 探头:将探头...
  • Seite 135 支架 简体中文 8. 如果需要,将支架延长件插入支架。 I. 支架延长件 II. 支架 使用前功能性检查 警告 在每次使用之前,执行下列检查来确保步进器处于最佳性能。 1. 旋转支架以确保可以在整个旋转移动行程内移动。 ® 2. 如果支架不能自由移动,请使用符合医院政策和程序的润滑剂。推荐使用 Super Lube 多 ® 用途合成润滑脂以及 Syncolon (PTFE)。 重新处理 警告 本产品的用户有义务和责任采取最严格的感染控制措施,避免患者、同事和本人受感染。 为了避免交叉感染,请遵守您所在单位制定的感染控制政策。 请参阅系统的用户指南,了解如何在两次使用之间重新处理探头。 这些重新处理程序已经过有效性和兼容性验证。重新处理不恰当会损坏器械或造成交叉污 染。 切勿放入机械洗涤器。 切勿使用环氧乙烷或高压灭菌器灭菌。 清洁 - 浸泡和擦拭均经过清洁验证。两种方法任选其一。 浸泡 ® 1. 按照制造商的建议,制备蛋白酶洗涤剂溶液,如 Enzo 酶洗涤剂。...
  • Seite 136 消毒 ® 1. 展开干净的 55% 异丙醇酒精和 0.5% 的季铵盐杀菌布(例如 Super Sani-Cloth 杀菌 布),并彻底润湿表面。 2. 让处理过的表面保持湿润不超过 2 分钟。如有必要,请使用其他湿巾或湿巾,确保连续 2 分钟的湿接触时间。 3. 一旦达到 2 分钟的湿接触时间,令表面风干。 贮存与处置 警告 请参阅系统的用户指南,了解如何在两次使用之间重新处理探头。 注意: 在贮存本器械时,应确保所有部件齐备和安全。 如有问题或需订购其他 CIVCO 产品,请致电 +1 319-248-6757 或 1-800-445- 6741 或访问 www.CIVCO.com。 所有退货必须采用原始包装。必要时联系 CIVCO 获得进一步指示。...
  • Seite 137 Vidlica Slovensky I. Kľuky na zaistenie mriežky II. Lokátor polohy snímača (nie je súčasťou všetkých modelov) III. Zárez na nastavenie polohy snímača (nie je súčasťou všetkých modelov) IV. Západka vidlice V. Vidlica BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b VI.
  • Seite 138: Zamýšľané Použitie

    Slovensky Vidlica Symbol Názov symbolu Opis symbolu Výrobca Označuje výrobcu zdravotníckeho zariadenia. (ISO 15223-1, 5.1.1) Autorizovaný zástupca v Označuje autorizovaného zástupcu v európskom európskom spoločenstve (ISO spoločenstve. 15223-1, 5.1.2) Dátum výroby Označuje dátum výroby zdravotníckeho zariadenia. (ISO 15223-1, 5.1.3) Číslo šarže Označuje kód šarže výrobcu na identifikáciu šarže alebo (ISO 15223-1, 5.1.5) dávky.
  • Seite 139 VÝKONNOSTNÉ VLASTNOSTI Stepper umožňuje inkrementálny pozdĺžny a rotačný pohyb ultrazvukového meniča na dosiahnutie zamýšľaného účelu. Stepper má rýchlu montáž, bezpečné pripojenie k stabilizátorom CIVCO, aby sa zaistila stabilita ultrazvukovej sondy. POZNÁMKA: Súhrn klinických prínosov tohto produktu nájdete na stránke www.CIVCO.com.
  • Seite 140 Slovensky Vidlica 3. Pre BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b prevodníky: Vsuňte koniec kábla zo prevodníka späť do vidlice, a zabezpečte, že polohovacia funkcia zapadá do drážky. 4. Zatvorte západku stojana a utiahnite kľuku. 5. Stojan zameňte za snímač v stepperi otáčaním do vozíka. Vycentrujte snímač otáčaním až kým nepocítite, že stredová...
  • Seite 141 Vidlica Slovensky Na sterilizáciu nepoužívajte etylénoxid alebo autokláv. ČISTENIE - Na čistenie je možné použiť ponorenie aj utretie. Vyberte si ktorýkoľvek spôsob. PONORENIE 1. Podľa odporúčaní výrobcu pripravte enzymatický detergentný roztok, ako je napríklad ® enzymatický detergent Enzol 2. Multi-Purpose Workstation stepper celý namočte do pripraveného enzymatického detergentného roztoku.
  • Seite 142 POZNÁMKA: Zariadenie je potrebné skladovať tak, aby boli všetky komponenty spolu a zabezpečené. Ak máte otázky alebo si chcete objednať ďalšie výrobky CIVCO, zavolajte na číslo +1 319-248-6757 alebo 1-800-445-6741 alebo navštívte stránku www.CIVCO.com. Všetky výrobky, ktoré sa majú vrátiť, musia byť v pôvodnom obale. Ak...
  • Seite 143 Bastidor Español I. Palancas de bloqueo de rejilla II. Localizador de posicionamiento del transductor (no incluido en todos los modelos) III. Muesca de posicionamiento del transductor (no incluida en todos los modelos) IV. Cerrojo del bastidor BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b V.
  • Seite 144: Indicaciones De Uso

    El controlador gradual permite un movimiento longitudinal progresivo y rotacional del transductor de ultrasonido para lograr su propósito. El controlador gradual incluye un montaje rápido y una conexión segura a los estabilizadores CIVCO para garantizar la estabilidad del transductor de ultrasonido.
  • Seite 145 Si el producto no funciona adecuadamente durante el uso o no se puede conseguir el uso previsto, deje de utilizarlo y póngase en contacto con CIVCO. Notifique los incidentes graves relacionados con el producto a CIVCO y a la autoridad competente de su Estado Miembro o a las autoridades reguladoras correspondientes.
  • Seite 146 Español Bastidor 8. Inserte la extensión de la base en la base, si es necesario. I. Extensión del bastidor II. Bastidor CONTROLES FUNCIONALES ANTES DE UTILIZAR ADVERTENCIA Antes de cada uso, realice los siguientes controles para asegurar un rendimiento óptimo del controlador gradual.
  • Seite 147 NOTA: El aparato debe guardarse para que todos los componentes estén juntos y protegidos. Para plantear cualquier pregunta o realizar un pedido de productos adicionales de CIVCO, llame al +1 319-248-6757 o al 1-800-445-6741 o visite www.CIVCO.com. Todos los productos deben ser devueltos en su envase original. Comuníquese con CIVCO si necesita...
  • Seite 148 Svenska Vagga I. Gallerlåsningsspakar II. Transduktorns positioneringslokalisator (ingår ej i alla modeller) III. Transduktorns positioneringsurtag (ingår ej i alla modeller) IV. Vagglås BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b V. Vagga VI. Vaggvred VII. Skalmarkör VIII. Vagnvåg IX.
  • Seite 149: Avsedd Användning

    PRESTANDAEGENSKAPER Stegmotorn tillåter stegvis längsgående och roterande rörelse av ultraljudstransduktorn för att uppnå sitt avsedda syfte. Stegmotorn inkluderar ett snabbfäste, säker anslutning till CIVCO-stabilisatorer för att säkerställa stabiliteten hos ultraljudstransduktorn. OBS: För en sammanfattning av de kliniska fördelarna med denna produkt besök www.CIVCO.com.
  • Seite 150 återställning för instruktioner om korrekt rengöring och desinfektion. Om produkten inte fungerar vid användning eller inte längre kan uppnå sin avsedda användning, sluta använda produkten och kontakta CIVCO. Rapportera allvarliga incidenter relaterade till produkten till CIVCO och den behöriga myndigheten i ditt land eller lämpliga tillsynsmyndigheter. OBS: Produkten är inte tillverkad i naturligt latexgummi.
  • Seite 151 Vagga Svenska 8. Vid behov infoga vaggförlängningen i vaggan. I. Vaggförlängning II. Vagga FUNKTIONSKONTROLLER INNAN ANVÄNDNING VARNING Utför följande kontroller innan varje användning för att säkerställa att stegmotorn fungerar optimalt. 1. Rotera vaggan för att säkerställa rörelse genom hela rotationsvägen. 2.
  • Seite 152 Enheten ska förvaras på ett säkert sätt med alla komponenter samlade. För frågor eller för att beställa ytterligare CIVCO-produkter ring +1 319-248-6757 eller 1-800- 445-6741 eller besök www.CIVCO.com. Alla produkter som ska returneras måste vara i sin originalförpackning. Kontakta vid behov CIVCO för vidare instruktioner.
  • Seite 153 เปล ไทย I. คั น โยกล็ อ คกตะแกรง II. ตั ว ระบุ ต ำแหน่ ง พิ ก ั ด Transducer (ไม่ ร วมในทุ ก รุ ่ น) III. รอยการจั ด ตำแหน่ ง Transducer (ไม่ ร วมในทุ ก รุ ่ น) BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, IV.
  • Seite 154 ไทย เปล สั ญลั กษ ชื ่ อของสั ญลั กษณ์ คำ อธิ บายสั ญลั กษณ์ ณ์ ผู ้ ผลิ ต ระบุ ผู ้ ผลิ ตอุ ปกรณ์ ทางการแพทย์ (ISO 15223-1, 5.1.1) ตั วแทนที ่ ได้ รั บอนุ ญาตใน ประชาคมยุ โรป (ISO 15223-1, ระบุ...
  • Seite 155 ค์ ได้ ให้ หยุ ดใช้ ผลิ ตภั ณฑ์ และติ ดต่ อ CIVCO รายงานเหตุ การณ์ ร้ ายแรงที ่ เกี ่ ยวข้ องกั บผลิ ตภั ณฑ์ ต่ อ CIVCO และหน่ วยงานที ่ รั บผิ ดชอบในประเทศสมาชิ กของคุ ณหรื อหน่ วยงานกำ กั บดู แลที ่ เหมาะสม...
  • Seite 156 ไทย เปล 4. ปิ ด สลั ก เปลและลู ก บิ ด แน่ น 5. แทนที ่ เ ปลด้ ว ยทรานสดิ ว เซอร์ เ ข้ า ไปใน stepper โดยการหมุ น เข้ า ไปในแท่ น เลื ่ อ น ปรั บ ให้ ท รานสดิ ว เ ซอร์...
  • Seite 157 ควรเก็ บอุ ปกรณ์ เพื ่ อเก็ บรั กษาอุ ปกรณ์ ทั ้ งหมดให้ อยู ่ ด้ วยกั นและเ พื ่ อความปลอดภั ย สำ หรั บคำ ถามหรื อสั ่ งซื ้ อผลิ ตภั ณฑ์ CIVCO เพิ ่ มเติ มกรุ ณาโทร +1 319-248-6757 หรื อ 1-800-445-6741 หรื อเยี ่ ยมชม www.CIVCO.com ผลิ...
  • Seite 158 繁體中文 支架 I. 格柵鎖杆 II. 探頭定位器 (並非所有 型號均包括) III. 探頭定位槽口 (並非所 有型號均包括) IV. 支架插銷 V. 支架 BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, VI. 支架旋鈕 E14CL4b VII. 尺規標記 VIII. 托架尺規 IX. 鎖定旋鈕 X. 六角軸連接件 XI. 托架旋鈕 XII. 格柵鎖定旋鈕 XIII.
  • Seite 159 (EU MDR 2017/745,第 20 條) 和環保法規的基本要求。 醫療器械 (MedTech Europe 指引:使用符 表示產品為醫療器械。 號表示符合 MDR) 數量 表示包裝中的件數。 (IEC 60878, 2794) 預期用途 本器械用於在攝護腺近距離放射治療、冷凍治療、經會陰範本引導活組織檢查和/或基準標記物放 置過程(包括攝護腺的體積測定)和/或近距離放射治療期間將放射性核素源應用到體內的過程中 保持和操作超音成像探頭,並報告位置。 使用說明 攝護腺 - 診斷成像和微創穿刺程式。 手術(攝護腺) - 診斷成像和微創穿刺程序。 病患人口資料 該設備適用於疑似或診斷為攝護腺癌的成年男性。 既定使用者 設備僅過超音波成像醫學培訓的臨床醫生使用。使用者群體可能包括但不限於:物理學家、放射 腫瘤學家、外科醫生和泌尿科醫生。 性能特徵 步進器允許超音探頭的增量縱向和旋轉運動,以實現其預期目的。 步進器包括可以快速安裝到 CIVCO 穩定器的安全連接,以確保超音探頭的穩定性。 注意: 對於本產品之臨床益處之摘要,請造訪 www.CIVCO.com。 注意事項 美國聯邦法律規定本器械只能由醫生或遵醫囑銷售。...
  • Seite 160 繁體中文 支架 警告 使用之前,您應先接受超音波檢查培訓。如需瞭解探頭使用說明,請參閱系統的使用者 導覽。 使用前,檢查器械是否有損壞跡象,如有損壞,切勿使用。 托架包裝時未經滅菌,可重複使用。為避免患者可能感染,切記在每次使用設備之前正 確清潔並消毒。有關如何正確清潔和消毒的說明,請參見「再處理」部分。 若產品在使用過程中出現故障或無法再達到預期用途,請停止使用該產品並與 CIVCO 聯 絡。 向 CIVCO 和您所在成員國或相關監管機構的主管當局報告與產品有關的嚴重事故。 注意: 產品不是用天然橡膠乳膠製成的。 連接支架 1. 使用六角軸連接件將步進器安裝到穩定器上。擰緊鎖定旋鈕進行固定。 注意: 可將連接件插入步進器的任一側。 I. 穩定器 II. 六角軸連接件 III. 鎖定旋鈕 2. 打開支架插銷。 3. 對於BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b 探頭: 將探頭...
  • Seite 161 支架 繁體中文 8. 如果需要,將支架延長件插入支架。 I. 支架延長件 II. 支架 使用前功能性檢查 警告 在每次使用之前,執行下列檢查來確保步進器處於最佳性能。 1. 旋轉支架以確保可以在整個旋轉移動行程內移動。 ® 2. 如果支架不能自由移動,請使用符合醫院政策和程序的潤滑劑。推薦使用 Super Lube 多 ® 用途合成潤滑脂以及 Syncolon (PTFE)。 重新處理 警告 本產品的使用者有義務和責任採取最嚴格的感染控制措施,避免病患、同事和本人受感 染。為了避免交叉感染,請遵守貴機構制定的感染控制政策。 請參閱系統的使用者導覽,瞭解如何重新處理使用過的探頭。 這些重新處理程式已經過有效性和相容性驗證。不恰當的重新處理會損壞器械或造成交叉 污染。 切勿放入機械洗滌器。 請勿使用环氧乙烷或高压灭菌器消毒。 清潔 - 浸入和擦拭均經過驗證,可用於清潔。選擇任何一種方法均可。 浸入 ® 1. 按照製造商的建議,製備蛋白酶洗滌劑溶液,如 Enzol 酶洗滌劑。...
  • Seite 162 Cloth® 殺菌布),擦拭表面直至明顯濕潤。 消毒 ® 1. 展開乾淨的 55% 異丙醇酒精和 0.5% 的四級銨鹽殺菌布(例如 Super Sani-Cloth 殺菌 布),並徹底潤濕表面。 2. 讓處理過的表面保持濕潤不超過 2 分鐘。如有必要,請使用其他濕巾或濕巾,確保連續 2 分鐘的濕接觸時間。 3. 一旦達到 2 分鐘的濕接觸時間,令表面風乾。 貯存與處置 警告 請參閱系統的使用者導覽,瞭解如何重新處理使用過的探頭。 注意: 在貯存本器械時,應確保所有部件齊備和安全。 如有問題或需訂購更多 CIVCO 產品,請致電 +1 319-248-6757 或 1-800-445- 6741 或造訪 www.CIVCO.com。 所有退貨必須採用原始包裝。必要時聯絡 CIVCO,獲得進一步指示。...
  • Seite 163 Kızak Türkçe I. Izgara Kilitleme Kolları II. Transduser Konumlandırma Yer Bulucusu (tüm modellerde bulunmaz) III. Transduser Konumlandırma Yivi (tüm modellerde bulunmaz) IV. Kızak mandalı BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, V. Kızak E14CL4b VI. Kızak Topuzu VII. Ölçek İşareti VIII.
  • Seite 164: Kullanim Amaci

    Türkçe Kızak Simge Sembol Başlığı Sembol Tanımı Üretici Tıbbi cihaz üreticisini belirtir. (ISO 15223-1, 5.1.1) Avrupa Komitesinde Yetkili Avrupa Komitesinde Yetkili Temsilci gösterir. Temsilci (ISO 15223-1, 5.1.2) Üretim tarihi Tıbbi cihazın üretildiği tarihi gösterir. (ISO 15223-1, 5.1.3) Parti kodu Parti veya parça numarasının belirlenebilmesi için üretici (ISO 15223-1, 5.1.5) parti kodunu gösterir.
  • Seite 165 Stepper, ultrason transduserin stabilitesini sağlamak üzere CIVCO dengeleyicilere hızlı monte edilen, sağlam bir bağlantı içerir. NOT: Bu ürünün klinik faydalarının bir özeti için www.CIVCO.com adresini ziyaret edin. DİKKAT Federal (Amerika Birleşik Devletleri) yasa, bu cihazın satışını bir doktora veya doktor siparişiyle yapılacak şekilde kısıtlar.
  • Seite 166 Türkçe Kızak 3. BK Medical 8558, 8658, 8808, 8808e, 8818, 8848, E14C4t, E14CL4b transduser için: Transduserin kablo ucunu tekrar kızağın içinde kaydırarak, yerleştirme parçasının dişe oturmasını temin edin. 4. Kızak mandalını kapatın ve topuzu sıkın. 5. Transdüserli kızağı, taşıyıcının içine doğru çevirerek stepper'a yerleştirin. Çevirme sırasında orta çizgi çıkıntısını...
  • Seite 167: Dezenfekte Etme

    Kullanımlar arasında transdüserinizi tekrar işlemek için sistemin kullanım kılavuzuna bakın. NOT: Cihaz, tüm bileşenleri bir arada ve güvenli tutacak şekilde muhafaza edilmelidir. Sorularınız varsa veya ek CIVCO ürünleri sipariş etmek istiyorsanız lütfen +1 319- 248-6757 veya 1-800-445-6741 numaralarını arayın veya www.CIVCO.com adresini ziyaret edin.
  • Seite 168 Tiếng Việt Bệ đỡ I. Cần Khóa Lười II. Bộ phận định vị vị trí cảm biến (không có trên tất cả các mẫu) III. Điểm đánh dấu xác định vị trí cảm biến (không có trên tất cả các mẫu) IV.
  • Seite 169: Tiếng Việt

    Bệ đỡ Tiếng Việt Biểu Tên biểu tượng Ý nghĩa của Biểu tượng tượng Hãng sản xuất Chỉ ra nhà sản xuất thiết bị y tế. (ISO 15223-1, 5.1.1) Người đại diện được ủy quyền Biểu thị Người Đại Diện Được Ủy Quyền tại Cộng Đồng tại Cộng đồng châu Âu (ISO Châu Âu.
  • Seite 170 Động cơ bước cho phép chuyển độc xoay và dọc gia tăng của cảm biến siêu âm để đạt được mục đích sử dụng. Động cơ bước bao gồm một kết nối nhanh chóng an toàn đến bộ ổn định CIVCO để đảm bảo sự ổn định của cảm biến siêu âm.
  • Seite 171 Bệ đỡ Tiếng Việt 5. Thay bệ đỡ với cảm biến vào lại động cơ bước bằng cách xoay bàn trượt. Đặt cảm biến vào trung tâm vòng quay bằng cách cảm nhận đường trung tâm bị chốt chặn trong khi quay. 6.
  • Seite 172 Thiết bị cần được cất kho để giữ tất cả các bộ phận an toàn cùng một chỗ. Nếu có thắc mắc hay muốn đặt hàng thêm các sản phẩm CIVCO, xin vui lòng gọi đến số +1 319-248-6757 hoặc 1-800-445-6741 hoặc truy cập www.CIVCO.com.
  • Seite 173 Notes...
  • Seite 174 Notes...
  • Seite 176 COPYRIGHT © 2021 ALL RIGHTS RESERVED. CIVCO IS A REGISTERED TRADEMARK OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. MULTI-PURPOSE WORKSTATION IS  A  TRADEMARK  OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. ALL OTHER TRADEMARKS ARE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. PRINTED IN USA. ALL PRODUCTS MAY NOT BE LICENSED IN ACCORDANCE WITH CANADIAN LAW.

Inhaltsverzeichnis