Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
Prevod izvirnih navodil
SL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
WWW.FERM.COM
05
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
10
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
Prevedeno s izvornih uputa
HR
21
Prevod originalnog uputstva
SR
26
Prevod originalnog uputstva
BS
32
‫تعليمات لالستخدام‬
AR
37
Копија на оригиналот инструкции
MK
43
48
53
58
TDM1027
TDM1027
63
68
72
77
77
82
86

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm TDM1027

  • Seite 1 TDM1027 TDM1027 Original instructions Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Algupärase kasutusjuhendi tõlge Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 Prevedeno s izvornih uputa Traduction de la notice originale Prevod originalnog uputstva Traducción del manual original Prevod originalnog uputstva Traduzione delle istruzioni originali ‫تعليمات...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B...
  • Seite 3 Fig. C 1 cm Fig. D 600 min 900 min 1300 min 1800 min 2650 min Fig. E...
  • Seite 4 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Seite 5: Machine Information

    By doing so you now have an excellent product, Description delivered by one of Europe’s leading suppliers. The numbers in the text refer to the diagrams on All products delivered to you by Ferm are pages 2-4. manufactured according to the highest standards 1. On/off switch of performance and safety.
  • Seite 6: Electrical Safety

    Immediately unplug the plug from the Immediately switch off the machine when: mains electricity in the case that the cord • Interruption in the mains plug, mains lead or gets damaged and during maintenance. mains lead damage. • Defect switch. •...
  • Seite 7 d) Keep your hands out of the drilling area • Powerfully push the chuck (9) up on the while the tool is running. Contact with spindle (21), as far as it wiII go. rotating parts or chips may result in personal •...
  • Seite 8: Operation, Hints And Tips

    Clamping the workpiece Keep the V-belt cover closed during use. Fig. G The drill bench and the footplate of the bench drill are provided with grooves for fastening clamping Fig. C & D tools. Always clamp the workpiece in the machine If you have shifted the V-belt, you must tighten it clamp or other clamping tools.
  • Seite 9 ENVIRONMENT higher. Therefore lower the supply and the number of revolutions and ensure a better discharge of chips by regularly pulling back the drill. For drilling To prevent damage during transport, the with a greater diameter than 8 mm, pre-drilling appliance is delivered in a solid packaging which must take place, so that early wear of the drill - consists largely of reusable material.
  • Seite 10: Gerätedaten

    TISCHBOHRMASCHINE Werkstücks von den angegebenen Werten TDM1027 abweichen. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt des Bedieners festgelegt werden, die auf erworben, dass von einem der führenden einer Einschätzung der Exposition unter den Lieferanten Europas geliefert wird.
  • Seite 11: Elektrische Sicherheit

    Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt • Die Bohrmaschine ist für Fräsarbeiten nicht wird und auch während Wartungs- geeignet! arbeiten, sofort den Netzstecker. • Bei der Beschädigung der Anschlußleitung darf nur durch die gleiche Spezialleitung ersetzt werden. Umstehende fernhalten. Das Gerät sofort ausschalten bei: •...
  • Seite 12 Sicherheitshinweise für transportable Bohr- i) Die Drehzahlwerte von Zubehörteilen maschinen müssen mindestens so groß sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Sicherheitswarnungen für Bohrmaschinen maximale Drehzahl. Zubehörteile, a) Der Bohrer muss gesichert werden. Ein die schneller als ihre Nenndrehzahl nicht ordnungsgemäß gesicherter Bohrer betrieben werden, können zerbrechen und kann sich bewegen oder umkippen, was zu auseinanderfliegen.
  • Seite 13 durch Schrauben fest zu verbinden. Erfolgt die Spindeldrehzahlen Befestigung auf einer Holzplatte, so werden auf Abb. E Keilriemenposition Drehzahl/min der Gegenseite ausreichend große Beilagscheiben verwendet, damit sich die Muttern nicht im Holz eindrücken, und sich die Maschine nicht lockert. 1300 1800 Die Befestigungsschrauben dürfen nur so 2650...
  • Seite 14: Wartung

    Tischverstellung vermieden wird und die Bohrspitze nicht zu stark Der Bohrtisch ist an der Bohrsäule befestigt belastet wird. und kann nach Lösen des Klemmhebels (6) in der Höhe verstellt werden. Stellen Sie den Tisch 5. WARTUNG so ein, daß zwischen Werkstückoberkante und Bohrerspitze genügend Abstand bleibt.
  • Seite 15: Machinegegevens

    TAFELBOORMACHINE TDM1027 Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Die Verpackung besteht weitgehend aus product. Hiermee heeft u een uitstekend product verwertbarem Material. Benutzen Sie also die aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Seite 16: Veiligheidsvoorschriften

    Er moeten veiligheidsmaatregelen worden bepaald voor het beschermen van de gebruiker, op basis Gevaar voor elektrische schok. van een schatting van de blootstelling tijdens de werkelijke gebruiksomstandigheden. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het Beschrijving snoer en tijdens onderhouds- De nummers in de tekst verwijzen naar de werkzaamheden.
  • Seite 17 daadwerkelijk is verwijderd! Bij gebruik van verlengsnoeren • Gebruik geen boren die aan de schacht zijn Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng- beschadigd. snoer, dat geschikt is voor het vermogen van • De boormachine is niet geschikt voor de machine. De aders moeten een doorsnede freeswerkzaamheden! hebben van minimaal 1,5 mm2.
  • Seite 18 bewegen om spaanders te verwijderen. gemonteerd. Als er op een houten plaat wordt Gebruik hulpmiddelen zoals een borstel of bevestigd, dienen op de tegenoverliggende zijde haak om spaanders te verwijderen. Contact voldoende grote sluitringen te worden gebruikt, met draaiende onderdelen of spaanders kan zodat de moeren niet in het hout worden gedrukt persoonlijk letsel veroorzaken.
  • Seite 19 Spindel snelheden Tafelverstelling Fig. E De boortafel is aan de boorkolom bevestigd en kan na het losmaken van de vastzethendel (6) in Positie van V-snaar Toeren/min hoogte worden versteld. Stel de tafel dusdanig in, dat er tussen de bovenkant van het werkstuk en de punt van de boor voldoende afstand over blijft.
  • Seite 20 5. ONDERHOUD Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen Zorg dat de machine niet onder ter verwerking te worden aangeboden spanning staat wanneer onderhouds- aan een daarvoor verantwoordelijke werkzaamheden aan het mechaniek instantie. worden uitgevoerd. Uitsluitend voor EG-landen Deze machines zijn ontworpen om gedurende Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het lange tijd probleemloos te functioneren met een huisvuil.
  • Seite 21: Informations Sur La Machine

    Il est nécessaire de définir des mesures de TDM1027 précaution destinées à protéger l'opérateur, en fonction de l'évaluation à l'exposition dans les Merci pour votre achat de ce produit Ferm. conditions réelles d'utilisation. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants Description européens.
  • Seite 22 Indique un risque de décharges • Ne jamais laisser la clé du mandrin dans électriques. le mandrin! Avant la mise en marche de la machine, vérifier si la clé a été effectivement Débranchez immédiatement la fiche de retirée! l’approvisdionnement électrique •...
  • Seite 23 Utilisation de rallonges une brosse ou un crochet pour retirer Utilisez exclusivement des rallonges supportant les copeaux. Tout contact avec les pièces le voltage de l’outil. Les brins doivent avoir une rotatives ou les copeaux peut occasionner des section de 1.5 mm2 minimum. Si la rallonge est blessures.
  • Seite 24 à mandrin afin d‘éviter qu‘elle ne Tenir le couvercle du manteau de la s‘échappe. Lorsque la foreuse s‘échappe dans le courroie trapézoïdale fermé pendant porte-foreuse, cela formera une légère ébarbure l‘utilisation de la machine. à la tige de la foreuse ce qui rendra impossible le blocage axial.
  • Seite 25: Lubrification

    pièce à usiner dans un étau ou autres outils de ainsi une usure prématurée de l‘arête tranchante serrage. Vous éviterez ainsi des accidents et du foret et que la pointe du foret ne soit pas augmenterez même la précision de forage, car la surchargée.
  • Seite 26: Especificaciones Técnicas

    Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con Tout équipement électronique ou las normas más elevadas de rendimiento y électrique défectueux dont vous vous seguridad.
  • Seite 27: Normas De Seguridad

    herramienta y, sobre todo, según el tipo de pieza Indica el peligro de sufrir descargas de trabajo. eléctricas. Es necesario identificar medidas de seguridad Desconecte inmediatamente la toma de para proteger al operador, basadas en una corriente en caso de que se dañe el estimación de la exposición en las condiciones cable de potencia y durante el proceso reales de uso.
  • Seite 28: Seguridad Eléctrica

    • Nunca utilice brocas que tengan la caña Uso de cables de extensión dañada. Utilice siempre cables de extensión autorizados • La taladradora no es apta para el fresado. que sean aptos para la potencia del aparato. • Si el cable de la corriente está roto, cámbielo Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
  • Seite 29 utensilios tales como cepillos o ganchos sobre una plancha de madera, deberán utilizarse para eliminar las virutas. El contacto con las arandelas grandes en la parte opuesta para que piezas giratorias o las virutas puede ocasionar así los pernos no sean presionados contra la lesiones personales.
  • Seite 30 Revolucion del husillo superior de la pieza y la punta de la broca. Fig. E También es posible girar la mesa hacia un lado Pos. correa trapezoidal Revoluciones/min cuando se quiera fijar la pieza directamente a la base. 1300 Fig. I 1800 Cuando se desee taladrar piezas oblicuamente 2650...
  • Seite 31 5. MANTENIMIENTO USO ECOLÓGICO Antes de cualquier trabajo de Para prevenir los daños durante el transporte, el mantenimiento o limpieza saque siempre aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está el enchufe de la caja de corriente hecho, en la medida de lo posible, de material (enchufe de pared).
  • Seite 32: Istruzioni Di Sicurezza

    Descrizione offerto da uno dei principali fornitori europei. I numeri che compaiono nel testo si riferiscono Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto agli schemi riportati alle pagine 2-4. dei più rigorosi standard prestazionali e di 1. Interruttore di accensione/spegnimento sicurezza.
  • Seite 33 Scollegare immediatamente la spina accendere la macchina, verificare che la dalla rete elettrica nel caso in cui il cavo chiave sia stata davvero rimossa! venga danneggiato e durante la • Non utilizzare trapani danneggiati sul codolo. manutenzione. • Il trapano non è adatto per l’utilizzo come pressa! Tenere gli astanti a debita distanza.
  • Seite 34 è 1,5 mm . Quando si utilizza un avvolgicavo i) La velocità nominale degli accessori deve svolgere sempre completamente la bobina. essere almeno pari alla velocità massima indicata sull'elettroutensile. Gli accessori Istruzioni di sicurezza per trapani trasportabili che girano a una velocità maggiore rispetto alla loro velocità...
  • Seite 35 sufficientemente sul lato opposto, in modo che i Velocità del mandrino bulloni non vengano spinti nel legno e la macchina Fig. E non possa allentarsi Posizione cinghia trapezoidale Giri/min Le viti di fissaggio possono essere fissate fin tanto che la piastra di base non sia in 1300 tensione o deformata.
  • Seite 36: Lubrificazione

    Regolazione del banco prematura del trapano - tagliente principale e per Il banco del trapano è fissato alla colonna non sovraccaricare il punto di perforazione. del trapano e può essere regolato in altezza dopo aver allentato la maniglia di fissaggio (6). 5.
  • Seite 37 Pertanto si prega di utilizzare le Választásával kitűnő géphez jutott, amelyet opzioni per il riciclaggio dell’imballaggio. Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb I dispositivi elettrici o elettronici biztonsági és teljesítmény követelményeknek danneggiati e/o smaltiti devono essere is megfelelnek.
  • Seite 38: Biztonsági Útmutató

    határozni azokat a biztonsági intézkedéseket, amelyek a gépkezelő védelmét biztosítják. Feszültség jelenlétét jelzi. Leírás  K arbantartáselőtt,illetveatápkábel A szövegbeli számok a 2-4 oldal képeire utalnak. sérülése esetén azonnal húzza ki a gép 1. Üzemi kapcsoló dugaszát a konnektorból. 2. Mélységhatároló 3.
  • Seite 39 előtt ellenőrizze, hogy valóban eltávolította-e a Biztonsági utasítások a hordozható kulcsot! fúrógépekhez • Ne használjon olyan fúrófejet, amelynek sérült a szára. Biztonsági figyelmeztetések fúrókhoz • A fúró nem használható nyomószerszámként! a) A fúrógépet rögzíteni kell. Ha egy fúrógép • Ha a tápkábel sérült, csak ugyanolyan típusúra nincsmegfelelőenrögzítve,akkorelmozdulhat szabad cserélni.
  • Seite 40 i) A fordulatszám-értékkel rendelkező  A rögzítőcsavarokatcsakannyirahúzza tartozékoknak legalább olyan értékűnek meg, hogy a talplemez ne feszüljön és ne kell lenniük, mint az elektromos deformálódjon. Ha nagyon feszül, el is szerszámon jelzett legnagyobb törhet. fordulatszám-érték. A névleges fordulatszámuknál nagyobb sebességgel A fúrógép tengely fordulatszámának állítása meghajtott tartozékok könnyen eltörnek, C ábra...
  • Seite 41: A Gép Kezelése

    Az ékszíj különböző helyzetének megfelelő lazítsa ki a hatszögfejű csavart (20) az asztal fordulatszámok az ábrán és a táblázatban csuklóillesztésénél, és távolítsa el a központozást. olvashatók. Forgassa az asztalt (19) a kívánt helyzetbe. Ezután húzza meg kulccsal a hatszögfejű csavart (20). A gép elektromos hálózatra csatlakoztatása előtt ellenőrizze az ékszíj feszességét.
  • Seite 42 A gép tisztítása alapján, azokat az elektromos eszközöket, Tartsa tisztán a gép szellőzőnyílásait, hogy melyek többé már nem használhatóak, külön megelőzze a gép túlmelegedését. Rendszeresen, kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell lehetőleg minden egyes használat után puha megszabadulni tőlük. ronggyal törölje át a gép burkolatát. Tartsa a szellőzőnyílásokat portól és szennyeződéstől GARANCIA mentesen.
  • Seite 43: Bezpečnostní Pokyny

    Popis TDM1027 Čísla v textu se odvolávají na diagramy na strani 2-4. Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu společnosti Ferm. Získali jste výborný produkt 1. Spínač zapnuto/vypnuto od předního evropského distributora. Všechny 2. Hloubkový doraz produkty dodávané společností Ferm se 3.
  • Seite 44 V následujících případech stroj okamžitě Používejteochranuzrakuasluchu. vypněte: • Dojde-li k přerušení napájení nebo k poškození napájecího kabelu. Během použití musí být dodržovány následující • Dojde-li k poškození spínače. pokyny: • Objeví-li se kouř nebo zápach spálené izolace. • Neodstraňujte žádná mechanická nebo Bezpečnost při práci s elektřinou elektrická...
  • Seite 45 bezpečně upnuty. Drženídíluvruceběhem • Nasaďte na vřeteno držák krytu sklíčidla (21) a vrtánímůžemítzanásledekzranění. utáhněte šroub s hlavou s drážkou. c) Nepoužívejte rukavice. Rukavice se mohou • Vyčistěte kuželový otvor ve sklíčidle (9) a ve zachytitzaotáčejícísečástinebotřísky,což vřetenu čistým kusem látky. Ujistěte se, zda můževéstkezraněníosob.
  • Seite 46 je napínací zařízení upevněno pomocí upínací síly tří upínacích čelistí. Chcete-li zabránit upevňovacího tlačítka (18). prokluzování vrtáku, musíte jej upnout pomocí • Uzavřete kryt klínového řemenu a stroj bude klíče na ozubený kroužek. Dojde-li k vyklouznutí opět připraven k použití. vrtáku ze sklíčidla, na upínací...
  • Seite 47 Mimoto musí být vrták chlazen chladicím olejem. Závady U tenkých plechů musí být poměrně velké otvory Vznikne-li závada na některé součástce, například vrtány opatrně s malým posuvem a malým vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní tlakem, aby bylo dosaženo přesných výsledků a adresu uvedenou na záruční...
  • Seite 48: Bezpečnostné Pokyny

    Description Európe. Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Čísla v texte odkazujú na schémy na stranách 2-4. Ferm, sú vyrobené podľa najnovších noriem 1. Spínač Zap./vyp. pre vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej 2. Obmedzovač hĺbky filozofie je poskytovať...
  • Seite 49 Zariadenie okamžite vypnite, keď: Udržiavajteokolostojacichďalejod • Dôjde k narušeniu elektrickej zástrčky, zariadenia. napájacieho kábla alebo poškodeniu napájacieho kábla. • Dôjde k poruche spínača. • Zacítite zápach spálenej izolácie. Noste ochranu sluchu a zraku. Bezpečnosť elektrického zariadenia Keď používate elektrické zariadenia, vždy Počas používania musíte dbať...
  • Seite 50 c) Nenoste rukavice. Rukavicesamôžuzamotať • Pripevnite držiak skľučovadla na vreteno (21) a orotujúcediely,alebostružliny,čovediek utiahnite skrutku s drážkou. poraneniuosôb. • Vyčistite kužeľovitý otvor v skľučovadle (9) a d) Kým je náradie v prevádzke, majte ruky vreteno čistým kusom látky. Uistite sa, že sa mimo oblasti vŕtania.
  • Seite 51: Upnutie Obrobku

    • Zatlačením dosky motora (17) dozadu vrtáka, musíte ho upnúť pomocou kľúča opätovne napnite klinový remeň. Napínacie ozubeného kolesa. Ak sa vrták v držiaku vrtáka zariadenie sa následne upevní pomocou uvoľní, na stopke vrtáka vznikne mierny ostrap, čo upevňovacieho tlačidla (18). znemožní...
  • Seite 52: Život Né Prostredie

    ŽIVOT NÉ PROSTREDIE vyššia. Z tohto dôvodu znížte posun a počet otáčok a zabezpečte lepšie odstraňovanie úlomkov pravidelným vyťahovaním vrtáka. V Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, prípade vŕtania s priemerom väčším ako 8 mm zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré sa musí...
  • Seite 53: Podatki O Napravi

    Ferm. Postali ste lastnik izjemnega izdelka, 2. Omejilo globine proizvedenega s strani enega vodilnih evropskih 3. Ščitniki vpenjalne glave dobaviteljev. Vsi izdelki podjetja Ferm so izdelani 4. Motor skladno z najvišjimi standardi delovanja in 5. Ročica za globino vrtanja varnosti. Kot del naše filozofije nudimo tudi 6.
  • Seite 54 Električna varnost Nositevarovalnoopremozaušesainoči. Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za zmanjšanje nevarnosti požara, Med uporabo morate upoštevati naslednje električnega udara ali osebne poškodbe. točke: Preberite naslednja navodila za vašo varnost, • ne odstranite mehanskih ali električnih kot tudi priložena varnostna navodila.
  • Seite 55 d) Ko orodje deluje, odmaknite roke iz • Močno potisnite vpenjalno glavo (9) čim dalje območja vrtanja. Stikzvrtečimisesestavnimi na vreteno (21). delialiostružkipovzročitelesnepoškodbe. • Prosojni ščitnik vpenjalne glave (3) namestite e) Preden boste z opremo začeli vrtati na držalo ščitnika vpenjalne glave (9) in se prepričajte, ali se vrti.
  • Seite 56 Med uporabo mora biti pokrov klinastega Vpenjanje obdelovanca jermena zaprt. Sl. G Vrtalna miza in osnovna plošča namiznega vrtalnika imata zatiče za pritrditev vpenjalnih Sl. C in D orodij. Obdelovanec vedno vpnite v primež stroja Če ste prestavili klinasti jermen, ga morate znova ali z drugim vpenjalnim orodjem.
  • Seite 57 5. VZDRŽEVANJE Samo za države ES Električnih orodij ne vrzite stran v domače za Privzdrževalnihdelihnamotorjuse smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU najprejprepričajte,dajestrojodklopljen za WEEE (Odpadna električna in elektronska z vira napajanja. oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, Ti stroji so izdelani tako, da omogoča dolgotrajno zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen obratovanje z malo vzdrževanja.
  • Seite 58: Saugos Instrukcija

    Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni 2. Gylio ribotuvas svarbiausių Europos tiekėjų. 3. Griebtuvo apsaugas Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal 4. Variklis aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be 5. Gręžimo gylio rankena to, mes užtikriname puikų techninį aptarnavimą, 6.
  • Seite 59 Nedelsdami išjunkite įrenginį, jei: • sugedo elektros kištukas, nutrūko elektros Neleiskiteartynpašaliniųasmenų. laidas arba nutrūko elektros tiekimas; • sugedo jungiklis; • rūksta izoliacija arba jaučiamas svylančios Dėvėkiteapsauginiusakiniusirausų izoliacijos kvapas. apsaugas. Elektrosauga Naudojimo metu privaloma atsižvelgti į toliau Naudodami elektrinius įrenginius visuomet nurodytus dalykus: laikykitės jūsų...
  • Seite 60: Montavimas

    c) Nemūvėkite pirštinių. Pirštinėsgaliįsipainioti aukštyn ant ašies (21). įbesisukančiasdalisarbanuopjovas,todėl • Sumontuokite skaidrųjį griebtuvo apsaugą (3) galitesusižaloti. ant griebtuvo (9) apsaugo laikiklio ir priveržkite d) Įrankiui veikiant laikykite rankas toliau nuo fiksavimo sraigtus. gręžimo zonos. Prisilietępriebesisukančių • Kadangi gręžimo ašis būna sutepta daliųarnuopjovųgalitesusižaloti.
  • Seite 61 C ir D pav. Ruošinio įtvirtinimas Jei perkėlėte pavaros diržą, privalote vėl jį įtempti, G pav. naudodami variklio plokštę (17) su tvirtinimo Gręžimo staklėse ir gręžimo staklių apatinėje mygtuku (18). Įtempimas yra tinkamas, jei pavaros plokštėje padaryti grioveliai spaustuvams diržą galima įspausti maždaug 1 cm. Variklio pritvirtinti.
  • Seite 62: Techninė Priežiūra

    APLINKOSAUGA išstūmimą, reguliariai atitraukdami grąžtą atgal. Gręžiant didesnes nei 8 mm skersmens skyles privaloma išgręžti pradinę skylę, kad pagrindinis Norint apsaugoti nuo pažeidimo gabenimo metu, grąžto pjovimo kraštas nenusidėvėtų pirmiau laiko šis prietaisas pristatomas kietoje pakuotėje, ir nebūtų per daug apkrautas grąžto galas. kurią...
  • Seite 63: Drošības Norādījumi

    Tekstā minētie numuri attiecas uz diagrammām izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas 2.-4. Lappusē. vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši 2. Dziļuma ierobežotājs visaugstākajiem veiktspējas un drošības 3. Spīļpatronas aizsargs standartiem. Mūsu filozofijas pamatā ir arī izcils 4.
  • Seite 64 Nekavējoties izslēdziet instrumentu, ja: Neļaujiettuvumāatrastiesnepiederošām • barošanas vadā vai kontaktdakšā rodas personām. pārrāvumi vai barošanas vads ir bojāts; • slēdzis ir bojāts; • apdegusi izolācija dūmo vai smird. Nēsājietacuunausuaizsarglīdzekļus. Elektrodrošība Ekspluatējot elektroiekārtas, vienmēr ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos drošības noteikumus, Ekspluatējot instrumentu, jāņem vērā...
  • Seite 65 pārāk maza izmēra materiālus, kurus nevar • Tagad var salikt instrumenta korpusu un droši nostiprināt. Jadarbalaikāmateriālu nobloķēt ar bloķēšanas tapām (8). pieturarroku,vargūtievainojumus. • Piestipriniet patronas aizsargu turētājam uz c) Nevalkājiet cimdus. Cimdivarieķerties vārpstas (21) un pievelciet rievoto skrūvi. rotējošajāsdetaļāsvaiskaidās,rezultātā • Iztīriet konisko caurumu patronā (9) un vārpstu izraisot ievainojumus.
  • Seite 66 • Atkal nospriegojiet ķīļsiksnu, atbīdot motora Lai urbis neizslīdētu, tas jāpievelk ar zobgredzena plati (17) atpakaļ. Tad nospriegošanas ierīci uzgriežņu atslēgu. Ja urbis slīd iekšā urbja nostiprina ar nostiprinošo pogu (18). turētājā, urbja vārpstā rodas neliela atskarpe, • Aizveriet ķīļsiksnas pārsegu, un instruments tādējādi urbi nav iespējams iecentrēt.
  • Seite 67 VIDE Dziļiem urbumiem (kas dziļumā divkārt pārsniedz urbja diametru) skaidu izmešana ir apgrūtināta un urbja temperatūra ir augstāka. Tādēļ samaziniet Lai izvairītos no bojājumiem pārvadāšanas laikā, padeves ātrumu un apgriezienu skaitu, bet, lai iekārta tiek piegādāta cietā iepakojumā, kas skaidas labāk tiktu izmestas, regulāri atvelciet urbi sastāv galvenokārt no atkārtoti izmantojama atpakaļ.
  • Seite 68: Tehnilised Andmed

    PUURPINK Kirjeldus TDM1027 Arvud tekstis allpool vastavad arvud leheküljel 2 - 4 Täname, et ostsite selle FERM toote. 1. Toitelüliti Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil 2. Sügavuse piiraja suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt 3. Padruni kaitsekate elektritööriistade tarnijalt. Kõik FERM tarnitud 4.
  • Seite 69 Asendamine kaablid või pistikud Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsmeid. Visata vana kaablid või pistikud kohe, kui nad asendatakse uutega. Et pistikut lahtise kaabli seinakontakti, on väga ohtlik. Enne kasutuselevõttu järgige järgmist: • Ärge kõrvaldage mehhaanilisi ega elektrilisei Kui elektritööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb kaitsmeid.
  • Seite 70 eemale, lülitage tööriist välja ja oodake, Spindli erinevate pöörlemiskiiruste seadmine kuni otsiku pöörlemine lakkab. Kasutage Joonis C laastude eemaldamiseks abivahendeid, • Spindli erinevaid kiruseid seadistatakse näiteks harja või konksu. Pöörlevate kiilrihma ümbertõstmisega. Selleks tuleb osade või laastudega kokku puutudes riskite kõigepealt seade välja lülitada nind kehavigastustega.
  • Seite 71 Puuri kinnitamine Üle 8mm avade puurimisel on soovitav Joonis F eelpuurimine väiksema läbimõõduga puuriga, Padrunisse on võimalikk kinnitada puure ja et vältida suure puuri liigset ülekoormuse tõttu muid silindrlise sabaga tarvikuid. Puuri padrunis tekkivat kulumist. libisemise vältimiseks tuleb see hammastatud padrunivõtmega tugevalt kinni keerata.
  • Seite 72 Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM Euroopa Ühenduse riigid proizvoda. Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka. FERM je jedan od vodećih europskih proizvođača Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu električnog alata. Svi proizvodi tvrtke FERM su direktiivile 2002/96/EÜ elektri-ja elektrooni- proizvedeni prema najvišim radnim i sigurnosnim kaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda...
  • Seite 73 Dijelovi stroja Za vrijeme uporabe pazite na slijedeće: Brojevi u tekstu koji slijedi odnose se na crteže • ne odstranjujte mehaničke ili električne zaštitne na stranicama 2 - 4 dijelove Prekidač za uključivanje/isključivanje • provjerite jesu li svi zaštitni dijelovi na mjestu i Graničnik dubine dobro pričvršćeni Štitnik zatezne glave...
  • Seite 74  U ređajimaprekidačnultognapona. g) Izbjegavajte stvaranje dugih komada Nakonštosepritisaksmanjiuređajneće otpadnog materijala redovitim prekidanjem pritiskanja. Oštrimetalnikomadićimogu automatski nastaviti rad iz sigurnosnih razloga.Uređajjepotrebnoponovo uzrokovati zapetljavanje i ozljede. pokrenutinaprekidaču. d) Nemojte uklanjati odbačene komadiće iz područja bušenja dok je alat uključen. Da Zamjena kabela ili utikača biste uklonili odbačene komadiće i piljevinu, odvojite nastavak alata od radnog materijala, Odmah bacite stare kabele ili utikače nakon što ih...
  • Seite 75 Postavljanje stolne bušilice Brzine osovine /vretena Prije korištenja bušilica mora biti učvršćena na Slika E Položaj V remena Broj okretaja /min nepomičnu podlogu. Podložna ploča je zbog toga prilagođena (probušene rupe) pa vijcima možete učvrstiti podložnu ploču za podlogu. Ako bušilicu 1300 stavljajte na drvenu podlogu, ona mora biti 1800...
  • Seite 76: Zaštita Okoliša

    možete i rotirati na stranu ako želite obradak Čišćenje učvrstiti direktno na podložnu ploču. Ventilacijske otvore održavajte čistima da biste spriječili pregrijavanje bušilice. Redovito čistite Slika I bušilicu mekom tkaninom, najbolje nakon svake Za bušenje pod kutom radni stol se može uporabe.
  • Seite 77: Tehničke Karakteristike

    Time imate odličan proizvod, isporučen od promjenama. Opisane značajke proizvoda jednog od vodećih dobavljača u Evropi. mogu se mijenjati bez prethodne najave. Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a proizvedeni su prema najvišim standardima performansi i bezbednosti. Kao deo naše filozofije obezbeđujemo odličnu uslugu klijentima, uz vrhunsku sveobuhvatnu garanciju.
  • Seite 78: Bezbednosna Uputstva

    Informacija o proizvodu Brojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str. 2-4. Nositezaštituzaočiiuši. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Limiter dubine 3. Štitnik stezne glave Za vreme korišćenja morate da razgledate 4. Motor sledeće tačke: 5. Ručica za dubinu bušenja •...
  • Seite 79 Električna bezbednost dovestidoneočekivanogkretanjaobratkai Kada koristite električne mašine poštujte povrede. f) Kada se nastavak zaglavi, prestanite da bezbednosna pravila u vašoj zemlji, da bi smanjili rizik od požara, strujnog udara i povreda. pritišćete nadole i isključite alat. Ispitajte Pročitajte sledeća bezbednosna uputstva i situaciju i preduzmite korektivne mjere priložena bezbednosna uputstva.
  • Seite 80 Pre nego što gurnete steznu glavu na Remenik motora mora da bude horizontalan, da bi vreteno bušilice, unutrašnjost stezne se sprečilo habanje i odstezanje klinastog kaiša. glave i spoljašnost vretena moraju da Za ovu namenu, remenik (15) može da klizi po buduočišćeniodmasti! vretenu motora, posle odstezanja imbus vijka.
  • Seite 81: Životna Sredina

    Podešavanje stola Čišćenje Sto je pritegnut na stubu bušilice i može da se Otvori za ventilaciju da budu uvek čisti, da bi se podešava po visini, otpuštanjem stezne ručke sprečilo pregrevanje motora. Redovno čistite (6). Podesite sto tako da ima dovoljno prostora kućište, sa mekom krpom, po mogućnosti posle između radnog komada i vrha burgije.
  • Seite 82 ‫وبقيامك بعملية الشراء هذه، تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا مقد م ًا من إحدى‬ Proizvod i uputstva su predmet izmene. ‫شركات التوريد الرائدة في أوروبا. فقد تم تصنيع جميع المنتجات التي‬ ‫، وف ق ً ا ألعلى معايير األداء والسالمة. وكجزء‬Ferm ‫تقدمها إليك شركة‬ Karakteristike se mogu menjati bez predhodnog obaveštenja.
  • Seite 83 ‫8. برغي التثبيت‬ ‫قم بحماية قطع العمل وأدوات الشبك الموجودة في السطح للحيلولة‬ • ‫9. الظرف‬ ‫دون أن تعلق بالمثقاب. قم بتثبيتها بالبراغي أو قم بشبكها بمشبك‬ ‫01. حامل الطاولة‬ .‫خاص بالماكينة ومثبت على الطاولة‬ ‫11. العمود‬ .‫تحقق من ربط حامل المثقاب بالشكل الصحيح‬ •...
  • Seite 84 ‫تعليمات السالمة للمثاقب المحمولة‬ )9( ‫قم بتركيب واقي الظرف الشفاف (3) على حامل واقي الظرف‬ • .‫واربط براغي التثبيت‬ ‫تحذيرات السالمة الخاصة بالمثقاب‬ ‫حيث إن عمود دوران المثقاب م ُشحم في المصنع، ي ُنصح بترك‬ • ‫أ) يجب تأمين المثقاب. قد يتحرك المثقاب الذي لم يتم تأمينه بشكل‬ ‫الماكينة...
  • Seite 85 ‫سرعات عمود الدوران‬ )91( ‫المفصلة في الطاولة وقم بإزالة أداة التمركز. قم بتدوير الطاولة‬ ‫الشكل هـ‬ ‫إلى الموضع المرغوب فيه. قم اربط البرغي السداسي (20) بشكل جيد‬ ‫عدد الدورات في الدقيقة‬ V ‫موضع السير على شكل حرف‬ .‫باستخدام مفتاح ربط‬ ‫عدد...
  • Seite 86: Технички Податоци

    Со тоа имате одличен производ, испорачан ‫البيئة‬ од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM ‫لمنع التلف أثناء النقل، يتم تسليم الجهاز في عبوة صلبة تتكون بشكل‬ се произведени според највисоките стандарди ‫كبير من مواد قابلة إلعادة االستخدام. لذا، يرجى استخدام خيارات إعادة‬...
  • Seite 87: Безбедносни Упатства

    2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Емисиите на бучава при реална употреба на електричната алатка може да се разликуваат од декларираните вредности во зависност од Објаснување на симболите начините на употреба на алатката, а особено Следните симболи се користат во ова упатство: во зависност од работното парче што се обработува.
  • Seite 88 • Капакот на клинестиот ремен секогаш да е Користете продолжни кабли затворен )да не ви бидат фатени рацете(. Користете само одобрени продолжни кабли • Назабениот футер стегајте го исклучиво со погодни за влезната моќност на машината. клуч. Најмал попречен пресек е 1,5 mm2. Кога се •...
  • Seite 89 оддалечете го додатокот од работното Поставување на столбната дупчалка парче, исклучете ја алатката и почекајте Пред користење, дупчалката треба да се додатокот да престане да се движи. фиксира врз работна површина. Од таа Користете алатки како четка или кука причина основната плоча )13( има отвори. Со за...
  • Seite 90 Брзини на вретеното Прилагодување на масата Сл. E Масата е стегната на столбот на дупчалката Положба на клинест ремен Вртежи/min и може да се прилагодува по висина, со отстегање на стезната рачка )6(. Прилагодете ја масата така да има доволно простор помеѓу 1300 работното...
  • Seite 91 5. ОДРЖУВАЊЕ ЖИВОТНА СРЕДИНА Уверетеседекамашинатае За да се спречи оштетување за време на исклученакогагоодржувате транспортот, уредот се испорачува во тврдо моторот. пакување кое се состои од материјал за еднократна употреба. Затоа ве молиме да Оваа машина е конструирана да работи ги...
  • Seite 92: Spare Parts List

    Spare parts list TDM1027 Article no. Description Position no. 482104 Working table complete 5..11 482105 Chuck guard 482106 Depth limiter complete 55..58 | 60 482107 Chuck 482108 On/off switch complete 45..54 482109 Handle + Knob (3pcs) 35..38 482110 Belt 482111...
  • Seite 93: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 95 ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62841-1, EN 62841-3-13 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-04-2022 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 96 2204-25 WWW.FERM.COM ©2022 FERM...

Inhaltsverzeichnis