Stay in your vehicle until the thunderstorm is updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com, dometic.com. over to avoid being struck by lightning. –...
Safety when transporting the rooftop tent on the • Cleaning and user maintenance may not be carried out by unsupervised children. rooftop of a vehicle NOTICE! Damage hazard WARNING! Failure to obey these warnings could • Check that the voltage specification on the data plate result in death or serious injury.
Use for purposes other than those described in this manual before use to maximize its weatherproofing. Dometic reserves the right to change product appearance and product 1. Fully set up the product outside when rain is expected or where you specifications.
NOTE NOTICE! Damage hazard The blue sliders at the bottom step of the ladder unlock all The slider and the end caps of the ladder feet are made of segments at once so that the ladder can be pushed together plastic.
Technical data ➤ If you find any leaks, apply seam sealant. ➤ Use repair tape to seal the fabric. Rip in the fabric TRT140 AIR ➤ Have repairs carried out by an authorized specialist. Foam mattress depth 1.3 in/3.2 cm...
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter docu- – Verwenden Sie das Dachzelt nicht, wenn ein Sturm ments.dometic.com, dometic.com. oder ein Gewitter angekündigt ist. – Wenn Sie in ein Gewitter geraten, verlassen Sie sofort Erläuterung der Symbole...
• Verwenden Sie die Leiter nicht bei physischen Einschrän- • Wenn das Stromversorgungskabel der Elektropumpe kungen. beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, einen Kun- Bestimmte Gesundheitszustände, die Einnahme von dendienstmitarbeiter bzw. eine entsprechend ausgebil- Medikamenten und Alkohol- oder Drogenkonsum kön- dete Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu nen ein Sicherheitsrisiko bei der Verwendung der Leiter verhindern.
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts Komponente Anzahl und dessen technische Daten zu ändern. Unterlegscheibe M8, 1 mm Unterlegscheibe M8 ohne Schraube Technische Beschreibung Unterlegscheibe M8, 1,5 mm Das Dachzelt ist mit aufblasbaren AIR Stangen ausgestattet, die über ein Flügelmutter M8...
➤ Gehen Sie wie gezeigt vor, um das Dachzelt zusammenzuklappen Vor dem ersten Gebrauch (Abb. A, Seite 12 – Abb. H, Seite 13). Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Verstauen Überprüfen der Leiter VORSICHT! Verletzungsgefahr Lagerung des Dachzelts und der Leiter Verwenden Sie die Leiter nicht, wenn eine der Überprüfun- gen in der folgenden Liste nicht vollständig zufriedenstel- VORSICHT! Verletzungsgefahr lend ist. • Die Leiter kann zur Lagerung auf dem Dachzelt montiert bleiben.
Bei allen Zelten bildet sich Kondenswasser im Innenraum, wenn eine oder Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt mehrere der folgenden Bedingungen zutreffen: sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer). • Hohe Luftfeuchtigkeit •...
à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com, ment la tente de toit et mettez-vous à l’abri dans votre dometic.com.
AVIS ! Risque d’endommagement ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité • Respectez la charge totale maximale spécifiée pour modérée. l’échelle. Risque d’électrocution Transport sécurisé de la tente de toit sur le toit d’un •...
• d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel. Le produit est fabriqué avec des matériaux qui nécessitent une prépara- Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications tion avant utilisation afin d’optimiser son étanchéité. produit. 1. Installez complètement le produit à l’extérieur en cas de prévision de pluie ou à...
Montage de la tente de toit REMARQUE • Si aucun bouton n’a été actionné pendant 30 secondes, ATTENTION ! Risque de blessure l’écran LCD passe en mode Veille. Appuyez sur • Faites toujours appel à une autre personne pour soule- n’importe quel bouton pour le réactiver.
Stockage de la pompe électrique Gale 12 V Dépannage 1. Si nécessaire, nettoyez la pompe électrique Gale 12 V. REMARQUE 2. Insérez le capuchon dans l’ouverture prévue à cet effet. • Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un 3.
9. Utilisez du ruban de réparation et une solution de réparation pour Caractéristiques techniques sceller le trou. 10. Refermez le tube gonflable dans le manchon de protection. TRT140 AIR 11. Replacez le tube d’air dans le manchon extérieur. Profondeur du matelas en mousse 3,2 cm (1,3 po.) ➤...
Permanezca en su vehículo hasta que nada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro- la tormenta eléctrica haya pasado para evitar el ducto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com. impacto de los rayos. –...
Seguridad al transportar la tienda de techo encima Peligro de lesiones de un vehículo • Este aparato no está previsto para que lo usen personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas adverten- mentales limitadas o sin la experiencia y los conocimien- cias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
1. Monte completamente el producto al aire libre cuando haya previ- sión de lluvia o en un lugar donde pueda rociar la parte exterior con Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio- una manguera para que quede totalmente húmedo.
Seite 35
Uso de la escalera NOTA El lado de la tienda de techo en el que debe montarse la ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones escalera está marcado. Asegúrese de alinear la tienda de Asegúrese de que los mecanismos de bloqueo de todos los techo de forma que la escalera extendida no obstaculice la segmentos extendidos estén activados antes de utilizar la puerta del conductor del vehículo (fig.
Limpieza y cuidado Problema Solución ➤ Compruebe que la válvula esté completamente enros- ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones La tienda de Limpie y realice el mantenimiento de la tienda de techo sola- techo se infla cada en el poste AIR. ➤ Compruebe si el tubo de inflado está retorcido en la vál- con dificultad mente en el suelo.
Dimensiones del embalaje de la 31 x 5 x 20 in cante en su país (visite dometic.com/dealer). escalera y accesorios (An x Al x Pr) 79 x 12 x 49,5 cm Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos...
Para evitar ser atingido por raios, mante- estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite docu- nha-se no seu veículo até a trovoada passar. ments.dometic.com, dometic.com. – Não monte, utilize ou dobre a tenda de tejadilho ou a escada se houver muito vento.
Segurança durante o transporte da tenda de tejadi- Perigo de ferimentos lho no tejadilho de um veículo • Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pes- soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resul- riais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência tar em morte ou ferimentos graves.
OBSERVAÇÃO manual Ao utilizar a tenda, use os compartimentos de armazena- A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do mento integrados para que não caiam objetos nem seja produto. esquecido nenhum objeto dentro da tenda quando a tenda for recolhida (fig.
Seite 41
Montar a tenda de tejadilho OBSERVAÇÃO • Se não for premido nenhum botão durante 30 s, o moni- PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos tor LCD entra no modo standby. Para reativar, prima um • Ice a tenda de tejadilho para cima do seu veículo apenas botão qualquer.
Limpeza e manutenção Problema Solução ➤ Verifique se a válvula está completamente aparafusada na AVISO! Perigo de ferimentos Dificuldades em Limpe e faça a manutenção da tenda de tejadilho apenas no insuflar a tenda vareta de ar. ➤ Verifique se o tubo de insuflação está torcido na válvula. de tejadilho chão.
Eliminação Dados técnicos ➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no TRT140 AIR respetivo contentor de reciclagem. Altura do colchão de espuma 3,2 cm/1,3 in ➤ Informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor Altura da camada anticondensação 0,5 cm/0,2 in mais próximo sobre como eliminar este produto de acordo...
Rimanere all’interno del vei- tazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si colo fino alla fine del temporale per evitare di essere prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com. colpiti da un fulmine. –...
Seite 45
Sicurezza durante il trasporto della tenda da tetto sul Rischio di lesioni tetto del veicolo • Questo dispositivo non è adatto per essere impiegato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sen- AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste soriali o psichiche o prive di esperienza e di conoscenze avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Controllare se la fornitura è completa. • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del pro- Bagnare il prodotto oppure esporlo alla pioggia prima del primo dotto.
Seite 47
Montaggio della tenda da tetto NOTA • Se non viene premuto alcun pulsante per 30 secondi, il ATTENZIONE! Rischio di lesioni display LCD passa al modo stand-by. Premere un pul- • Sollevare la tenda da tetto sul veicolo solo insieme a sante qualsiasi per riattivarlo.
Pulizia e manutenzione Problema Soluzione ➤ Controllare che la valvola sia completamente avvitata AVVERTENZA! Rischio di lesioni La tenda da tetto Eseguire la pulizia e la manutenzione della tenda da tetto si gonfia solo nell’AirPole. ➤ Controllare se il tubo di gonfiaggio è attorcigliato in corri- con difficoltà...
Smaltimento Specifiche tecniche ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli TRT140 AIR appositi contenitori di riciclaggio. Profondità del materasso in 3,2 cm/1,3 in ➤ Consultare il centro locale di riciclaggio o il rivenditore spe- schiuma cializzato per informazioni su come smaltire il prodotto Profondità...
Blijf in het voertuig tot het onweer richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en voorbij is om te voorkomen door een bliksem geraakt updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. te worden. –...
Veiligheid bij het transporteren van de daktent op Gevaar voor letsel een voertuig • Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze geestelijke beperking of gebrek aan ervaring of kennis, waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het dood.
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handlei- (afb. u, pagina 10). ding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Voor het eerste gebruik Maak uzelf vertrouwd met het product door de tent bij wijze van proef op Technische beschrijving te zetten, alvorens het product voor het eerst te gebruiken.
Seite 53
De ladder gebruiken INSTRUCTIE De zijde van de daktent waar de ladder wordt gemonteerd VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel is gemarkeerd. Zorg ervoor dat de daktent zodanig is uitge- Zorg ervoor dat de vergrendelingsmechanismen voor alle lijnd, dat de bestuurdersportier van het voertuig niet wordt uitgeschoven segmenten zijn vergrendeld voor gebruik van geblokkeerd door de uitgeschoven ladder (afb.
Reiniging en onderhoud Probleem Oplossing ➤ Zorg ervoor dat de klep volledig in de AIR-paal is WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel Daktent blaast Reinig en onderhoud de daktent alleen op de grond. Klim moeilijk op geschroefd. ➤ Controleer of de opblaasslang bij de klep is gedraaid. Dit nooit op het voertuig om de daktent te reinigen als deze op kan worden gemerkt aan geluiden.
(b x h x d) 79 x 12 x 49,5 cm in uw land (zie dometic.com/dealer). Gewicht (inclusief ladder) 57,65 kg/127,1 lbs Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende docu-...
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og kerhed i dit køretøj. Bliv i køretøjet, indtil tordenvejret advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste er forbi, så du ikke bliver ramt af lyn.
Sikkerhed under transport af tagteltet på taget af • Hold børn og kæledyr væk fra den elektriske pumpe under drift. køretøjet • Ret ikke luftstrømmen mod ansigt eller krop. ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advars- • Overhold det anbefalede lufttryk. ler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og pro- 1. Sæt produktet op udenfor, når der forventes regn, eller hvor du kan duktspecifikationer.
Nedfoldning af tagteltet Opbevaring FORSIGTIG! Risiko for at komme i klemme Opbevaring af tagteltet og stigen Anbring ikke dine fingre i trinområdet, når du skubber stigen sammen. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser • Stigen kan monteres på tagteltet med henblik på opbe- BEMÆRK varing.
Tekniske data ➤ Hvis du ikke kan finde lækager, se kapitlet „Dannelse af kondensat“ på side 60. TRT140 AIR ➤ Påfør sømtætningsmiddel, hvis du finder lækager. Dybde for skummadras 3,2 cm/1,3 in ➤ Brug reparationstape til at tætne stoffet.
Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök kvar i fordonet tills åskvädret är över för att undvika att documents.dometic.com, dometic.com. träffas av blixten. –...
Seite 62
Säkerhetsanvisningar när taktältet transporteras på Risk för personskada fordonets tak • Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, VARNING! Om man underlåter att följa de här varning- eller som inte har erfarenhet eller tillräckliga kunskaper, arna kan följden bli dödsfall eller allvarlig person- såvida inte apparaten används under uppsikt eller med till- skada.
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvis- (bild u, sida 10). ning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifi- kationer. Före den första användningen Bekanta dig med produkten genom att göra en testuppsättning innan pro- dukten används på...
➤ För att montera taktältet, fortsätt enligt beskrivningen (bild 2, ➤ Skjut skjutstyckena på båda sidor av stegen till för att låsa segmen- sida 3 – bild e, sida 6). tet (bild k A, sida 8). ➤ Skjut skjutstyckena på båda sidor av stegen till för att låsa upp seg- Sätta upp taktältet mentet (bild k B, sida 8).
Seite 65
➤ Kontrollera att den elektriska pumpen fungerar. heter. Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller till- ➤ Kontrollera att alla isoleringsventiler som förbinder luftstol- verkarens avdelningskontor i ditt land (se dometic.com/dealer) om pro- En del av taktäl- tet töms inte på parna är öppna.
Tekniska data TRT140 AIR Skummadrassens tjocklek 3,2 cm/1,3 in Anti-kondenslagrets tjocklek 0,5 cm/0,2 in Användbart innerutrymme 55 x 43 x 83 tum (B x H x D) 140 x 110 x 210 cm Mått yttertält 57 x 47 x 86 tum...
Denne produktvei- ledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt værende i kjøretøyet til tordenværet er over for å endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com. unngå å bli rammet av lynnedslag. –...
• Ikke kjør raskere enn 110 km/t (88 mph) med takteltet på • Koble bare den elektriske pumpen til en likestrømforsy- taket av kjøretøyet. ning i kjøretøyet via likestrømtilkoblingskabelen. • Ved starten på hver reise og med regelmessige mellom- • Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen ild eller andre rom på...
Seite 69
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen for å gjøre det best mulig beskyttet mot værpåvirkning. Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og pro- 1. Sett opp produktet komplett utendørs når det forventes regn, eller et duktspesifikasjoner.
Bruke Gale 12 V elektrisk pumpe Oppbevare Gale 12 V elektrisk pumpe 1. Rengjør Gale 12 V elektrisk pumpe ved behov. Gale 12 V elektrisk pumpe er utstyrt med et trykkinduksjonssystem og slår 2. Sett pluggen inn i åpningen som følger med. seg av automatisk så...
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med for- ➤ Sjekk at ventilen er skrudd helt inn i luftstangen. Det oppstår alltid handleren eller produsentens filial i landet (se dometic.com/dealer). ➤ Sjekk om inflasjonsslangen er vridd ved ventilen. Dette vanskeligheter med å...
Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheis- dokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta neuvon sisällä, kunnes ukonilma on ohi, jotta et altistu documents.dometic.com, dometic.com. salaman iskulle. – Älä pystytä tai käytä kattotelttaa ja tikkaita äläkä taita Symbolien selitykset niitä...
Seite 73
Turvallisuus kuljetettaessa kattotelttaa ajoneuvon Loukkaantumisvaara katolla • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistinva- VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättä- raiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilta puuttuu minen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys.
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen jotta ne kestävät säälle altistuimista mahdollisimman hyvin. 1. Pystytä tuote ulos, kun tiedossa on sadetta, tai paikkaan, jossa voit Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja kastella tuotteen letkulla kokonaan märäksi. spesifikaatioissa.
äänestä. Kierrä täyttöputki suoraksi. (ks. dometic.com/dealer). ➤ Tarkista, että sähkötoiminen pumppu toimii. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten ➤ Tarkasta, että kaikki ilmatäytteisiä kaaria yhdistävät eristys-...
Tekniset tiedot TRT140 AIR Vaahtomuovipatjan paksuus 3,2 cm/1,3 in Kondenssinestokerroksen 0,5 cm/0,2 in paksuus Hyötytila sisällä (L x K x S) 55 x 43 x 83 in/ 140 x 110 x 210 cm Ulkoteltan mitat (L x K x S)
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze zna- dachowy i udać się pojazdem w bezpieczne miejsce. leźć na stronie documents.dometic.com, dometic.com. Pozostać w samochodzie do ustania burzy, aby unik- nąć porażenia piorunem.
Seite 79
• Podczas rozkładania drabiny oraz korzystania z niej należy OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może pro- mieć na uwadze ryzyko zderzenia, np. z pieszymi, pojaz- wadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. dami lub drzwiami. W miarę możliwości zamknąć drzwi Ryzyko porażenia prądem (za wyjątkiem wyjść...
Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Przed pierwszym użyciem Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się z nim poprzez jego produktu. próbne rozłożenie. Sprawdzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie ele- menty.
Seite 81
2. Przed spakowaniem pozostawić produkt do całkowitego wyschnię- WSKAZÓWKA cia. • Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, wyświetlacz LCD przełączy się w tryb czuwa- Wykonanie tych czynności przed pierwszym zastosowaniem produktu nia. W celu jego wybudzenia należy nacisnąć dowolny zapewnia, że będzie on lepiej chronić...
Przechowywanie pompy elektrycznej Gale 12 V Usuwanie usterek 1. W razie potrzeby wyczyścić pompę elektryczną Gale 12 V. WSKAZÓWKA 2. Umieścić wtyczkę w przewidzianym do tego celu otworze. • Podczas pierwszego kontaktu z wodą na szwach może 3. Przed spakowaniem upewnić się, że przewód zasilający ani wąż pojawić...
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 11 x 3,5 x 7,9 in / z oddziałem producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer). 280 x 90 x 200 mm W celu naprawy lub realizacji gwarancji konieczne jest przesłanie wraz...
Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese – Ak je veľmi veterné počasie, strešný stan alebo rebrík documents.dometic.com, dometic.com. nestavajte, nepoužívajte alebo neskladajte. – Neskladajte strešný stan počas silného dažďa. Vysvetlenie symbolov •...
Bezpečnosť pri preprave strešného stanu na streche • Počas prevádzky nedovoľte deťom a domácim zvieratám, aby sa priblížili k elektrickej pumpe. vozidla • Nesmerujte prúd vzduchu na tvár alebo telo. VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať • Dodržiavajte odporúčaný tlak vzduchu. za následok smrť...
• použitie na iné účely než na účely opísané v návode POZNÁMKA Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických para- Počas používania strešného stanu využívajte integrované metrov výrobku. úložné priestory, aby nič nespadlo dole alebo sa nezabudlo pri zložení...
Seite 87
Montáž strešného stanu Používanie rebríka UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia • Strešný stan zdvíhajte na vozidlo iba spolu s ďalšou oso- Pred použitím rebríka sa ubezpečte, že poistné mechanizmy bou. pre všetky roztiahnuté segmenty sú zaistené. • Ubezpečte sa, že v blízkosti vozidla sa nezdržiavajú žiadne iné...
Čistenie a údržba Problém Riešenie ➤ Skontrolujte, či je ventil úplne zakrútený do vzduchovej VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia Strešný stan sa Čistenie a údržbu strešného stanu vykonávajte iba na zemi. nafúkne iba tyčky. ➤ Skontrolujte, či je nafukovacia trubica skrútená na ventil. sťažka Nikdy nelezte na vozidlo, aby ste očistili strešný...
Likvidácia Technické údaje ➤ Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného TRT140 AIR recyklovateľného odpadu. Výška penového matraca 3,2 cm/1,3 in ➤ Informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo Výška antikondenzačnej vrstvy 0,5 cm/0,2 in u vášho špecializovaného predajcu o likvidácii výrobku v súlade s príslušnými predpismi týkajúcimi sa likvidácie.
Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete Zůstaňte ve vozidle, dokud bouřka neskončí, abyste na documents.dometic.com, dometic.com. se vyhnuli zasažení bleskem. –...
Bezpečnost při přepravě střešního stanu na střeše • Během provozu zajistěte, aby děti a domácí zvířata byly mimo dosah elektrického čerpadla. vozidla • Nesměrujte proud vzduchu na obličej nebo na tělo. VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít • Dodržujte doporučený tlak vzduchu. za následek smrt nebo vážné...
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu POZNÁMKA Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace Při používání stanu používejte integrované úložné prostory, výrobku. aby vám při skládání stanu nic nespadlo nebo abyste ve stanu něco nezapomněli (obr.
Postavení žebříku POZNÁMKA Strana střešního stanu, k níž se připevní žebřík, je označena. UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění Zajistěte, aby byl střešní stan postaven tak, aby vysunutý žeb- Dodržujte doporučený úhel opření 65°–75° (obr. l, řík neblokoval dveře řidiče vozidla (obr. 4, strana 3). strana 8).
To může být signalizováno hlukem. Vyrovnejte nafukovací ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer). trubku. ➤ Zkontrolujte, zda elektrické čerpadlo funguje. K vyřízení opravy a záruky nezapomeňte spolu s výrobkem odeslat násle- dující...
Seite 95
Technické údaje TRT140 AIR Hloubka pěnové matrace 3,2 cm/1,3 in Hloubka protikondenzační 0,5 cm/0,2 in vrstvy Využitelný vnitřní prostor 55 x 43 x 83 in (Š x V x H) 140 × 110 × 210 cm Rozměry vnějšího stanu 57 x 47 x 86 in (Š...
érdekében maradjon a járművében, nak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: amíg a zivatar el nem múlik. documents.dometic.com, dometic.com. – Ha nagyon szeles az idő, ne állítsa fel, ne használja és ne hajtsa le a tetősátrat vagy a létrát.
Biztonság a tetősátor a jármű tetején történő szállítá- Sérülés kockázata sakor • A készüléket korlátozott testi, szellemi, illetve érzékelési képességgel rendelkező (gyermekeket is beleértve), FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a illetve a készülékek használatához szükséges gyakorlat figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérülés- vagy tudás híján lévő...
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás Termékének időjárásállóvá tétele az első használat előtt A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának A termék olyan anyagokból készül, amelyek használat előtt előkészítést módosítására vonatkozó jogát. igényelnek, így maximalizálható az időjárásállóság.
Seite 99
A tetősátor felszerelése MEGJEGYZÉS • Ha 30 másodpercig nem nyomja meg a gombokat, az VIGYÁZAT! Sérülés kockázata LCD kijelző készenléti üzemmódba kapcsol. Az újraindí- • A tetősátrat csak egy másik személlyel együtt emelje fel táshoz nyomja meg bármelyik gombot. a járművére. •...
Tisztítás és karbantartás Probléma Megoldás ➤ Ellenőrizze, hogy a szelep teljesen be van-e tekerve a FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata A tetősátort csak A tetősátort csak a földön tisztítsa és tartsa karban. A tetősá- nehezen lehet levegőrúdba. ➤ Ellenőrizze, hogy a felfújó cső meg van-e csavarodva a felfújni tor tisztításához, soha ne másszon fel a járműre, amíg a tető- szelepnél.
A létra és a tartozékok csomagolási 31 x 5 x 20 in gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer). méretei (szé x ma x mé) 79 x 12 x 49,5 cm A javításhoz, illetve a garancia intézéséhez a következő dokumentumokat Súly (létrával)
Seite 108
YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden...