Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
CONVERSION TO PROPANE
General remark
According to the indication on the type plate,
the boiler is factory preset to operate with
natural gas (G20/G25). Converting the boiler
to propane is done through the installation of
an orifice and adjustments. In Belgium, this
conversion procedure can only be carried out
by Groupe Atlantic Belgium personnel. Please
contact Groupe Atlantic Belgium for further
information.
Set-up conditions
External power supply isolated
Gas supply closed
Upper front panel and top cover of the boiler
open, refer to appliance manual.
Procedure of orifice installation
(25 to 85 kW models)
1. Unscrew the gas pipe.
2. Remove the plug from the gas valve (1).
EN
G
as
H
M
tC e
eat
aster
vo
Gas nat. orifice
Evo Models
25 - 35 kW
45 kW
70 - 85 kW
6
5
Evo Models 25 - 35 - 45 - 70 - 85 kW
Gas Conversion Evo Models: A1008962 - 664Y8110 • A
C
onversion
- H
M
25C e
- W
eat
aster
vo
3. Disconnect the compensation hose from the gas
valve and air inlet. Retain for reinstallation.
4. Disconnect the air inlet (2) from the venturi (3).
5. Remove the gas valve/venturi assembly by releasing
two screws (5). Retain the screws for reinstallation.
6. Remove the gas valve (1) from the venturi (3) by re-
leasing three screws (4). Retain the screws for rein-
stallation.
7. Replace the orifice with the new one in the center
of the O-ring (6).
Make sure you position the O-ring correctly.
8. Reassemble the gas valve/venturi assembly, fol-
lowing the same procedure in reverse order, and
torque the three gas valve screws (4) and the 2
venturi screws (5) at 3.5 to 4 Nm.
9. Reinstall the air inlet (2).
10. Reconnect the compensation hose on the gas
valve and air inlet
Propane orifice
dia. (mm)
1
3
4
P
roCedure
M
e
- W
M
ater
aster
vo
ater
dia. (mm)
5.2
6.0
6.8
2
X e
aster
vo
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ACV HeatMaster TC Evo

  • Seite 1 onversion roCedure tC e 25C e aster aster ater aster ater aster CONVERSION TO PROPANE General remark 3. Disconnect the compensation hose from the gas valve and air inlet. Retain for reinstallation. According to the indication on the type plate, 4.
  • Seite 2 Procedure of orifice replacement 10. Install gas pipe flange (10) on gas valve (9) using (120 kW models) four retained screws. Torque at 3.5 to 4 Nm. 1. Release two screws that maintain the air inlet 11. Install air inlet bracket (3) on venturi (6) using two bracket (3) to the venturi (6).
  • Seite 3: Conditions Préalables

    CONVERSION AU PROPANE 3. Débrancher le tuyau de compensation de la vanne Remarque à caractère général gaz et de l’entrée d’air. Le conserver pour réinstal- lation ultérieure. Selon l'indication sur la plaque signalétique, la chaudière est réglée en usine pour fonctionner 4.
  • Seite 4 Procédure de remplacement de l’opercule (Modèles de 120 kW) 9. Installer l’ensemble vanne gaz sur le ventilateur (5) avec le joint torique, à l’aide de la vis conservée 1. Desserrer deux vis qui maintiennent le support précédemment. d’entrée d’air (3) au venturi (6). 10.
  • Seite 5 OMZETTING NAAR PROPAANGAS Algemene opmerking 3. Ontkoppel de drukcompensatieleiding van de gasklep en de luchttoevoer. Bewaar voor de late- Zoals op het identificatieplaatje aangegeven, is de ketel fabrieksmatig ingesteld voor aardgas re terugplaatsing (G20/G25). Om van aardgas op propraangas 4. Ontkoppel de luchttoevoer (2) en de venturi (3). over te schakelen, moet een diafragma toegevoegd worden en moeten vervolgens 5.
  • Seite 6 Procedure om diafragma te vervangen (Modellen van 120 kW) 9. Installer de complete gasklep terug op de ven- 1. Verwijder beide schroeven van de luchttoevoer tilator (5) met de O-ring, doormiddel van één klem (3) met de venturi (6). schroef. 2.
  • Seite 7 CONVERSIÓN A PROPANO Nota general 4. Desconecte la entrada de aire (2) del venturi (3). Tal y como indica la placa descriptiva, la caldera viene ajustada de fábrica para funcionar con 5. Desmonte el conjunto de válvula de gas/venturi gas natural G20 o G31. Para convertir la caldera del ventilador mediante dos tornillos (5).
  • Seite 8 Procedimiento para reemplazar el dia- 9. Instale el conjunto de la válvula de gas en el ven- fragma (Modelos de 120 kW) tilador (5) con la junta tórica, utilizando los dos 1. Suelte los dos tornillos que mantienen el soporte tornillos retenidos.
  • Seite 9 CONVERSIONE A PROPANO Nota generale 3. Scollegare il tubetto di compensazione tra la In base alle indicazioni sulla targhetta valvola gas e l’ingresso aria. Conservarlo per la identificativa, la caldaia è preimpostata in re-installazione. fabbrica per funzionare a gas naturale (G20/ 4.
  • Seite 10 Procedura di sostituzione del diaframma 9. Installare l’insieme valvola gas sul ventilatore (5) (Modelli 120 kW) con l’O-ring utilizzando 2 viti. 1. Svitare le 2 viti che mantengono il supporto ingres- 10. Installare la flangia gas (10) sulla valvola gas (9) so aria (3) al venturi (6).
  • Seite 11 6. Entfernen Sie das Gasventil (1) von der Venturidüse durchgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie (3) indem Sie 3 Schrauben (4) entfernen. Bewahren die ACV/Groupe Atlantic Belgium für weitere Sie die Schrauben auf. Informationen. 7. Installieren Sie die Düse in der Mitte des O-Ring (6).
  • Seite 12 Verfahren zum Austausch der Gasdüse (Modelle 120 kW) von 3,5 bis 4 Nm. 9. Befestigen Sie die Gasventilbaugruppe mit dem 1. Lösen Sie die beiden Schrauben, mit denen die O-Ring mit der von Ihnen aufbewahrten Schrauben Halterung der Zuluftleitung (3) am Venturirohr (6) am Gebläse (5).
  • Seite 13 KONWERSJA NA PROPAN Uwaga ogólna Zgodnie ze wskazaniami tabliczki znamionowej, 6. Odłącz zawór gazowy (1) od dyszy venturiego kocioł fabrycznie przygotowany jest do pracy (3) przez odkręcenie 3 śrub (4). Pozostaw je do na gaz ziemny (G20/G25). Konwersja kotła na ponownej instalacji.
  • Seite 14 Procedura wymiany kryzy (modele 120 kW) 9. Zamontuj zespół zaworu gazowego 1. Odkręć dwie śruby mocujące wspornik wlotu wentylatorze (5) z O-ringiem, za pomocą jednej powietrza (3) do zwężki Venturiego (6). śruby mocującej. 2. Zdjąć wspornik (3) i odłączyć rurkę wlotu 10.
  • Seite 15 ПЕРЕВОД НА СЖИЖЕННЫЙ ГАЗ Общее замечание 5. Отсоедините от горелки газовый клапан совместно с трубкой Вентури (5), открутив 2 В соответствии с указанной информации винта. Сохраните винты для обратной сборки. на шильдике, котел настроен на заводе для работы на природном газе (G20/G25). 6.
  • Seite 16 Установка редукционной шайбы 10. Установите газовый птрубок с фланцем (10) на (для модели 120кВт) газовый клапан (9), заверните винты. Момент 1. Ослабьте два винта, которые удерживают хомут затяжки от 3,5 до 4Нм. крепления (3) воздухозаборника к требе Вентури 11. Установите крепежный хомут (3) на трубу Вентури (6).