Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GS6000 Betriebsanleitung
Makita GS6000 Betriebsanleitung

Makita GS6000 Betriebsanleitung

Geradschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GS6000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB
Straight Grinder
F
Meuleuse Droite
D
Geradschleifer
I
Smerigliatrice diritta
NL
Rechte slijpmachine
E
Esmeril recto
P
Esmeril Reto
DK
Ligesliber
GR Ευθυλειαντήρας
TR
Düz Taşlama
GS5000
GS6000
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
013595

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GS6000

  • Seite 1 Straight Grinder Instruction manual Meuleuse Droite Manuel d’instructions Geradschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice diritta Istruzioni per l’uso Rechte slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeril recto Manual de instrucciones Esmeril Reto Manual de instruções Ligesliber Brugsanvisning GR Ευθυλειαντήρας Οδηγίες χρήσης Düz Taşlama Kullanım kılavuzu GS5000 GS6000 013595...
  • Seite 2 010640 013669 013624 013674 013673 013671 013672 013670...
  • Seite 3 013600 013599 013614 013619 013620...
  • Seite 4 013743 001146 013603...
  • Seite 5: Specifications

    11. Grinding wheel 22. Dust cover attachment R 33. Brush holder cap SPECIFICATIONS Model GS5000 GS6000 Maximum wheel capacity (diameter  thickness) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Spindle thread M14 or 1/2” (country specific) No load speed (min...
  • Seite 6 2. Operations such as sanding, wire brushing, accessory may grab the surface and pull the power polishing or cutting-off are not recommended to tool out of your control. be performed with this power tool. Operations for 13. Do not run the power tool while carrying it at your which the power tool was not designed may create a side.
  • Seite 7: Functional Description

    guard lip. An improperly mounted wheel that follow the safety rules stated in this instruction projects through the plane of the guard lip cannot be manual may cause serious personal injury. adequately protected. FUNCTIONAL DESCRIPTION c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, CAUTION: so the least amount of wheel is exposed towards...
  • Seite 8: Operation

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended MAINTENANCE for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might CAUTION: present a risk of injury to persons. Only use accessory •...
  • Seite 9 For European countries only ENH101-16 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Straight Grinder Model No./Type: GS5000, GS6000...
  • Seite 10: Spécifications

    22. Capuchon anti-poussière D 12. Axe 23. Poignée G SPÉCIFICATIONS Modèle GS5000 GS6000 Capacité maximale de la meule (diamètre  épaisseur) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Filetage de l’axe M14 ou 1/2” (selon le pays) Vitesse à...
  • Seite 11 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par CONCERNANT LA MEULEUSE diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le DROITE GEB108-3 masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées lors des travaux. L’exposition prolongée à Consignes de sécurité...
  • Seite 12 Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou pour les meules tronçonneuses peuvent être à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il différents des flasques de meule ordinaire. peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles f) N’utilisez pas de meules usées issues d’outils que celles indiquées ci-dessous.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU Installation ou dépose de la meule FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Avant d’installer la meule, vérifiez toujours qu’aucune ATTENTION : partie du disque ne comporte d’anomalie, telle que des • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et écailles ou des fissures. débranché...
  • Seite 14: Entretien

    • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut Les capuchons anti-poussière installés sur les modèles également être utilisée lors d’une évaluation GS5000 et GS6000 ne recouvrent pas les sorties d’air préliminaire de l’exposition. situées au-dessus et au-dessous du porte-balai conçu •...
  • Seite 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-16 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Meuleuse Droite N°...
  • Seite 16: Technische Daten

    21. Griff R 32. Kohlebürste 11. Schleifscheibe 22. Staubfänger R 33. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell GS5000 GS6000 Maximale Scheibenkapazität (Durchmesser  Dicke) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Spindelgewinde M14 oder 1/2” (länderspezifisch) Leerlaufdrehzahl (min 5.600...
  • Seite 17 und Spezifikationen durch, die mit diesem 9. Achten Sie darauf, dass Umstehende den Elektrowerkzeug geliefert wurden. Werden nicht Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten. alle der unten aufgeführten Anweisungen befolgt, Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/ Schutzausrüstung tragen.
  • Seite 18: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    durch die im Folgenden aufgeführten richtigen Scheibenflansche unterstützen die Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden. Schleifscheibe, sodass die Gefahr des a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit Scheibenbruchs vermindert wird. Flansche für beiden Händen gut fest und halten Sie Ihren Trennscheiben unterscheiden sich möglicherweise Körper und Ihre Arme so, dass Sie Rückschläge von Flanschen für Schleifscheiben.
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    MONTAGE Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des ACHTUNG: Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am zu schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 20: Betrieb

    (Abb. 11) Halten Sie das Werkzeug und die Belüftungsschlitze des ACHTUNG: Werkzeugs stets sauber. Reinigen Sie die • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Ventilationsöffnungen des Werkzeugs regelmäßig oder Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile bei Beginn einer Verstopfung.
  • Seite 21 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) der Marke Makita: Bezeichnung der Maschine(n): Geradschleifer Nummer/Typ des Modells: GS5000, GS6000 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Werkzeuge gemäß den folgenden...
  • Seite 22: Specifiche Tecniche

    33. Coperchio del portaspazzola 12. Mandrino 23. Manico sinistro SPECIFICHE TECNICHE Modello GS5000 GS6000 Capacità massima dei dischi (diametro  spessore) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Filettatura mandrino M14 o 1/2” (specifico per il paese) Velocità...
  • Seite 23 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER prolungata al rumore ad alta intensità può causare la perdita dell’udito. LA SMERIGLIATRICE DIRITTA 9. Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza GEB108-3 dall’area di lavoro. Tutte le persone che entrano nella zona di lavoro devono indossare Avvertenze di sicurezza comuni per le operazioni di l’equipaggiamento di protezione individuale.
  • Seite 24: Conservare Queste Istruzioni

    avviamento. Se vengono adottate le precauzioni 18. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in adeguate, l’operatore può controllare le reazioni della lavorazione prima di accendere l’interruttore. coppia di torsione o le forze del contraccolpo. 19. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo in b) Non avvicinare le mani all’accessorio rotante.
  • Seite 25: Manutenzione

    Solo per utensili con coperchio di Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore di accensione (nella direzione B). Rilasciare l’interruttore di supporto (dipende da paese a paese) accensione per spegnerlo. Per il funzionamento continuo, (Fig. 3) premere l’interruttore di accensione (nella direzione B) e Prima di installare o rimuovere il disco di smerigliatura, spingere la levetta di blocco (nella direzione A).
  • Seite 26: Accessori Opzionali

    Gli accessori del coperchio antipolvere installati su utensili. GS5000 e GS6000 non coprono le aperture di • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può ventilazione sopra e sotto il supporto spazzola che è...
  • Seite 27 Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra 18. 8. 2012...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    32. Koolborstel 11. Slijpschijf 22. Stofafdekking R 33. Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model GS5000 GS6000 Maximale schijfgrootte (diameter  dikte) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Asschroefdraad M14 of 1/2” (afhankelijk van het land) Nullasttoerental (min 5.600...
  • Seite 29 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, SPECIFIEK VOOR EEN RECHTE handschoenen en een werkschort die in staat zijn SLIJPMACHINE GEB108-3 kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te weerstaan. De oogbescherming moet in staat zijn Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de voor slijpwerkzaamheden: diverse werkzaamheden.
  • Seite 30 tegenovergestelde richting van de draairichting van het ongeluk aanraken van de schijf en vonken die kleding accessoire op het moment van vastlopen. kunnen doen ontvlammen. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt d) De schijven mogen uitsluitend worden gebruikt in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het voor de aanbevolen toepassingen.
  • Seite 31: Beschrijving Van De Functies

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES (in de richting van pijl B), en trekt u vervolgens de vergrendelhendel (in de richting van pijl C). WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te comfort en bekendheid met het gereedschap (na stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in (in de veelvuldig gebruik) en neem alle richting van pijl B) en laat u deze vervolgens weer los.
  • Seite 32: Verkrijgbare Accessoires

    • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze barsten (zie afb. 11). gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 33 Alleen voor Europese landen ENH101-16 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Rechte slijpmachine Modelnr./Type: GS5000 en GS6000...
  • Seite 34: Especificaciones

    33. Tapa del portaescobillas 12. Husillo 23. Asidero izquierdo ESPECIFICACIONES Modelo GS5000 GS6000 Capacidad máxima del disco (diámetro  grosor) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Rosca del husillo M14 o 1/2” (específico del país) Velocidad en vacío (min 5.600...
  • Seite 35 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD proyectados al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas DEL ESMERIL RECTO GEB108-3 producidas al trabajar. Una exposición prolongada al ruido puede producir pérdidas auditivas. Advertencias de seguridad para operaciones de 9.
  • Seite 36 El contragolpe es el resultado de un mal uso de la reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para herramienta eléctrica o de condiciones o procedimientos discos de corte pueden ser diferentes de aquellas de uso incorrectos y se puede evitar tomando las para los discos de esmerilar.
  • Seite 37: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL una fuerza superior a 10 N.m para fijar la cubierta del disco correctamente. FUNCIONAMIENTO Instalación o extracción del disco de PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté esmerilar apagada y desenchufada antes de intentar realizar PRECAUCIÓN: cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
  • Seite 38: Mantenimiento

    • El valor de emisión de vibraciones declarado también Los accesorios de cubierta contra el polvo instalados en se puede usar en una evaluación preliminar de la GS5000 y GS6000 no cubren los orificios de ventilación exposición. encima y debajo del portaescobillas, que se ha diseñado •...
  • Seite 39 Solo para países europeos ENH101-16 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Esmeril recto Nº...
  • Seite 40 D 12. Veio 23. Pega E ESPECIFICAÇÕES Modelo GS5000 GS6000 Capacidade máxima do disco (diâmetro  espessura) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Ranhura do veio M14 ou 1/2” (consoante o país) Velocidade de rotação sem carga (min.
  • Seite 41 não siga todas as instruções indicadas em baixo, 10. Quando executar operações em que acessórios poderão ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou de corte possam entrar em contacto com fios ferimentos graves. eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico 2. Não é recomendada a utilização desta ferramenta da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas eléctrica para determinadas operações, como, por nas superfícies isoladas desses acessórios.
  • Seite 42: Descrição Do Funcionamento

    recuo projectará a ferramenta na direcção oposta ao 22. Não toque na peça de trabalho logo após a movimento do disco, no ponto de movimento brusco. operação, uma vez que pode estar demasiado d) Tenha especial atenção ao trabalhar cantos, quente e provocar queimaduras.
  • Seite 43 ferramenta, pressione a alavanca de bloqueio (na Tipo B (Fig. 6) direcção A) e puxe o gatilho (na direcção B). Para parar a Tipo C (Fig. 7) ferramenta, solte o gatilho. Método de fixação para tipo B e C (Fig. 8) Para ferramentas com o interruptor de bloqueio e Introduza a chave de parafusos no orifício na flange desbloqueio...
  • Seite 44: Acessórios Opcionais

    • O valor da emissão de vibração declarado pode Os acessórios de protecção para o pó instalados no também ser utilizado numa avaliação preliminar de GS5000 e GS6000 não cobrem as ventilações acima e exposição. abaixo do porta-escovas à prova de pó.
  • Seite 45 21. Håndtag H 32. Kulbørste 11. Slibeskive 22. Støvdækselmontering H 33. Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model GS5000 GS6000 Maksimal skivekapacitet (diameter  tykkelse) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Spindelgevind M14 eller 1/2” (landespecifik) Hastighed uden belastning (min 5.600 Med støttedæksel...
  • Seite 46 2. Det anbefales ikke at benytte maskinen til formål 11. Placer ledningen på afstand af det roterende som f.eks. sandslibning, trådbørstning, polering tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen eller vinkelslibning. Anvendelser, som maskinen blive skåret over eller beskadiget, og din hånd eller ikke er beregnet til, kan udgøre en risiko og medføre arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør.
  • Seite 47 Specifikke sikkerhedsadvarsler for afslibning: skal du bruge en kortslutningsafbryder (30 mA) til a) Anvend kun skivetyper, der anbefales til at beskytte operatøren. maskinen, og den specifikke beskyttelsesskærm, 28. Anvend ikke maskinen på materialer, der der er beregnet til den valgte skive. Skiver, som indeholder asbest.
  • Seite 48 Løft også op i nærheden af krog A. Stram sekskantmøtrikken i pilens retning som vist på figuren. BEMÆRK: Støvdækselmonteringer installeret på GS5000 og GS6000 dækker ikke ventilationsåbningerne over og under kulholderen, der er designet til at være støvsikker.
  • Seite 49 Michigan Drive, Tongwell, til. Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende 18. 8. 2012 tilbehøret. • Unbrakonøgle •...
  • Seite 50 33. Καπάκι θήκης ψήκτρας 12. Άτρακτος σκόνης Δ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GS5000 GS6000 Μέγιστες διαστάσεις τροχού (διάμετρος  πάχος) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 1/2” (εξαρτάται από τη χώρα) Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 5.600...
  • Seite 51 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν είναι απαραίτητο, να φοράτε προσωπίδα κατά της ΕΥΘΥΛΕΙΑΝΤΗΡΑ GEB108-3 σκόνης, ωτοασπίδες, γάντια και φόρμα συνεργείου που έχουν τη δυνατότητα να Κοινές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη λειτουργία σταματούν την κίνηση μικρών θραυσμάτων που λείανσης: προέρχονται...
  • Seite 52 αποκοπή ή το σκάλωμα προκαλεί την απότομη εμπλοκή τοποθετηθεί ώστε να παρέχει μέγιστη ασφάλεια, του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά με τρόπο ώστε ο χειριστής να είναι εκτεθειμένος του προκαλεί την κίνηση του ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού σε όσο το δυνατό μικρότερο μέρος του τροχού. εργαλείου...
  • Seite 53: Περιγραφη Λειτουργιασ

    27. Εάν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και Για εργαλείο με διακόπτη ασφάλισης και υγρό ή εάν υπάρχει υπερβολική αγώγιμη σκόνη, κλειδώματος να χρησιμοποιείτε ασφάλεια βραχυκυκλώματος Για να μην πιεστεί η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, (30 mA) για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια του παρέχεται...
  • Seite 54: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    • Να εφαρμόζετε ελαφριά πίεση στο εργαλείο. Η Τα προσαρτήματα καλύμματος σκόνης που είναι υπερβολική πίεση στο εργαλείο θα προκαλέσει μόνο εγκατεστημένα στα GS5000 και GS6000 δεν καλύπτουν ανεπαρκές τελείωμα και υπερφόρτωση του μοτέρ. τα ανοίγματα πάνω και κάτω από τη βάση ψηκτρών, τα...
  • Seite 55 • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστα μπορεί να ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης περιέχονται στην συσκευασία του εργαλείου ως Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: χώρα σε χώρα. Ονομασία μηχανήματος: Ευθυλειαντήρας Μοντέλο GS5000, GS6000 Αρ.
  • Seite 56: Tekni̇k Özelli̇kler

    11. Taşlama diski 22. Sağ toz kapağı aparatı 33. Fırça yuvası kapağı TEKNİK ÖZELLİKLER Model GS5000 GS6000 Maksimum disk çapı (çap  kalınlık) 125 mm  20 mm 150 mm  20 mm Mil dişlisi M14 veya 1/2” (ülkeye özel) Yüksüz devir (dak...
  • Seite 57 önerilmez. Bu makine kullanılarak, makine için 11. Kabloyu dönen aksesuarlardan uzak tutun. tasarlanmamış işlemlerin yapılması tehlikeli olabilir ve Kontrolü kaybetmeniz halinde kablo, kesilerek veya yaralanmalara yol açabilir. takılarak elinizi veya kolunuzu dönen aksesuara 3. Makine üreticisi tarafından özel olarak kaptırmanıza neden olabilir. tasarlanmamış...
  • Seite 58 e) Makineye testere zinciri, ağaç oyma bıçağı 24. Yalnızca bu makine için belirtilen flanşları veya dişli testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar kullanın. sıkça geri tepmeye neden olur ve kontrolün 25. İşparçasının sağlam şekilde desteklendiğinden kaybedilmesine yol açar. emin olun. 26.
  • Seite 59 Makineyi çalıştırmak için kilitleme mandalına (A yönünde) Ardından, altı köşeli somunu şekilde gösterilen ok basın ve ardından açma/kapama düğmesine (B yönünde) yönünde çevirerek sıkın. basın. Makineyi durdurmak için parmağınızı açma/ ÇALIŞTIRMA kapama düğmesinden çekin. Sürekli çalıştırma için kilitleme mandalına (A yönünde) DİKKAT: basın, açma/kapama düğmesine (B yönünde) basın ve •...
  • Seite 60 NOT: ENG902-1 GS5000 ve GS6000 üzerine takılan toz kapağı aparatları, • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, standart test toz geçirmez tasarlanan fırça yuvasının üzerindeki ve yöntemine göre ölçülmüştür ve makinenin diğer aşağısındaki kanalları kapatmaz. makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şekil 15)
  • Seite 64 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885199-997...

Diese Anleitung auch für:

Gs5000

Inhaltsverzeichnis