Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Meec tools 015271 Bedienungsanleitung
Meec tools 015271 Bedienungsanleitung

Meec tools 015271 Bedienungsanleitung

Springbrunnenpumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
FONTÄNPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida
bruk. (Original bruksanvisning).
FONTENEPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
POMPA FONTANNOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj
ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
FOUNTAIN PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions).
Item no. 015271
15 l/min
SPRINGBRUNNENPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
SUIHKULÄHTEEN PUMPPU
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
18 W

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 015271

  • Seite 1 Item no. 015271 15 l/min 18 W FONTÄNPUMP SPRINGBRUNNENPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor användning. Spara den för framtida der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! bruk. (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015271 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Använd endast fontänpumpen för avsett ändamål, och följ alltid dessa säkerhetsanvisningar. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för brand, elolycksfall, och/eller allvarlig personskada. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. • Eventuella direkt eller indirekta skador på grund av felaktig användning är användarens ansvar.
  • Seite 7 • En jordfelsbrytare med en utlösningsström på högst 30 mA ska användas. • Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av produkten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
  • Seite 8: Tekniska Data

    SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Max. nedsänkningsdjup. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Märkström 0,12 A Effekt 18 W Arbetstryck 0,14 bar Flöde 15 l/min Lyfthöjd 1,4 m Nedsänkningsdjup Max.
  • Seite 9: Handhavande

    BESKRIVNING Filterkåpa Mutter Munstycke för kaskad Munstycke för klocka Utloppsanslutning Hölje BILD 1 Sprutmönster klocka BILD 2 Sprutmönster kaskad BILD 3 HANDHAVANDE Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före användning och bekanta dig med produktens egenskaper och användning. Fontänpumpen levereras klar för drift. Placera den på en plan yta i den vätska som ska pumpas.
  • Seite 10: Underhåll

    UNDERHÅLL FILTERRENGÖRING Rengör filtret regelbundet när produkten används. Krama ut eventuellt slam ur filterelementet och skölj det med rent vatten. Byt ut filtret om vattnet från utloppet är grumligt. RENGÖRING AV PUMPHUS OCH PUMPHJUL Rengör pumpen när synligt slam har ansamlats. Avlägsna pumphjulskåpan och dra försiktigt ut det magnetiska pumphjulet och därefter den keramiska axeln.
  • Seite 11 SIKKERHETSANVISNINGER • Bruk kun fotpumpen til det den er beregnet for, og følg alltid disse sikkerhetsanvisningene. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre brann, elulykke og/eller alvorlig personskade. • Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. • Eventuelle direkte eller indirekte skader på...
  • Seite 12 • Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er forbundet med bruken.
  • Seite 13: Tekniske Data

    Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Merkestrøm 0,12 A Effekt 18 W Arbeidstrykk 0,14 bar Gjennomstrømning 15 l/min Løftehøyde 1,4 m Nedsenkingsdybde Maks. vanntemperatur 35 °C Maks. partikkelstørrelse 1 mm Kapslingsklasse IPX8...
  • Seite 14 Deksel Sokkel BILDE Sprøytemønster klokke BILDE Sprøytemønster kaskade BILDE BRUK Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før du blåser opp produktet og tar det i bruk, og gjør deg kjent med produktets egenskaper og bruk. Fontenepumpen leveres klar for drift. Plasser den på en plan overflate i den væsken som skal pumpes.
  • Seite 15 RENGJØRING AV PUMPEHUS OG PUMPEHJUL Rengjør pumpen når synlig slam har ansamlet seg. Fjern pumpehjuldekselet og trekk forsiktig ut det magnetiske pumpehjulet, og deretter den keramiske akselen. MERK! Den magnetiske akselen er skjør – ikke bruk makt! Vask delene med vann. Ettermonter først den keramiske akselen, og deretter pumpehjulet.
  • Seite 16: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Używaj pompy fontannowej wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Zawsze stosuj się do niniejszych instrukcji bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi pożarem, porażeniem prądem i/lub ciężkimi obrażeniami. • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. • Za ewentualne uszkodzenia powstałe bezpośrednio lub pośrednio na skutek niewłaściwego użytkowania odpowiedzialność...
  • Seite 17 • Nie przenoś pompy fontannowej, trzymając za przewód. • Używaj wyłącznika różnicowoprądowego o czułości maks. 30 mA. • Urządzenia mogą używać dzieci w wieku ośmiu lat i starsze, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile będą...
  • Seite 18: Dane Techniczne

    SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Maks. głębokość zanurzenia. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Prąd znamionowy 0,12 A 18 W Ciśnienie robocze 0,14 barów Przepływ 15 l/min Wysokość podnoszenia 1,4 m Głębokość...
  • Seite 19 OPIS Obudowa filtra Nakrętka Dysza do kaskady Dysza do zegara Przyłącze wylotowe Obudowa Podstawa RYS. Rodzaj strumienia – zegar RYS. Rodzaj strumienia – kaskada RYS. OBSŁUGA Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zapoznaj się z właściwościami produktu i jego zastosowaniem. Pompa fontannowa jest gotowa do użycia bezpośrednio po zakupie.
  • Seite 20: Konserwacja

    KONSERWACJA CZYSZCZENIE FILTRA Jeśli korzystasz z produktu, czyść filtr regularnie. Wyciśnij ewentualny osad z wkładu filtra i przepłucz go czystą wodą. Wymień filtr, jeśli woda z odpływu jest mętna. CZYSZCZENIE OBUDOWY POMPY I WIRNIKA Wyczyść pompę, gdy pojawi się widoczny osad. Zdejmij obudowę wirnika i ostrożnie wyjmij najpierw wirnik magnetyczny, a następnie ceramiczną...
  • Seite 21: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Only use the fountain pump for its intended purpose, and always follow these safety instructions. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in a risk of fire, electric shock, and/or serious personal injury. •...
  • Seite 22 • Do not carry the fountain pump by the power cord. • Use a residual current device with a maximum tripping current of 30 mA. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the...
  • Seite 23: Technical Data

    SYMBOLS Read the instructions. Max submersion depth. Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Rated current 0.12 A Input 18 W Working pressure 0.14 bar Flow 15 l/min...
  • Seite 24 DESCRIPTION Filter casing Nozzle for cascade Nozzle for bell Outlet connection Casing Base FIG. Spray pattern bell FIG. Spray pattern cascade FIG. Carefully read all the instructions and safety instructions before use, and familiarise yourself with the product and how to use it. The fountain pump is supplied ready for use.
  • Seite 25 MAINTENANCE FILTER CLEANING Clean the filter at regular intervals when the product is in use. Squeeze out any slurry from the filter unit and rinse with fresh water. Replace the filter if the water from the outlet is muddy. CLEANING THE PUMP HOUSING AND IMPELLER Clean the pump when slurry has accumulated.
  • Seite 26: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Die Springbrunnenpumpe nur für den vorgesehenen Zweck verwenden, und stets die Sicherheitshinweise beachten. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags und schwerer Personenschäden. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. •...
  • Seite 27 • Ein beschädigtes Kabel darf weder repariert noch ausgetauscht werden. In diesem Fall ist die Springbrunnenpumpe als unbenutzbar anzusehen und zu entsorgen. • Die Springbrunnenpumpe nicht am Kabel tragen. • Es ist ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA zu verwenden. •...
  • Seite 28: Technische Daten

    SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Max. Eintauchtiefe. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Nennstrom 0,12 A Leistung 18 W Arbeitsdruck 0,14 bar Durchfluss 15 l/min Hubhöhe 1,4 m Eintauchtiefe Max. Wassertemperatur 35 °C Max.
  • Seite 29: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Filterabdeckung Mutter Kaskadendüse Glockendüse Auslassanschluss Gehäuse Basis ABB. 1 Sprühmuster Glocke ABB. 2 Sprühmuster Kaskade ABB. 3 BEDIENUNG Vor der Verwendung alle Anweisungen und Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und sich mit den Eigenschaften und der Bedienung des Produkts vertraut machen. Die Springbrunnenpumpe wird einsatzbereit geliefert.
  • Seite 30: Reinigung Von Pumpengehäuse Und Pumpenlaufrad

    ACHTUNG! Die Springbrunnenpumpe niemals ohne Wasser laufen lassen. PFLEGE FILTERREINIGUNG Das Filter regelmäßig reinigen, wenn das Produkt verwendet wird. Gegebenenfalls Schlamm aus dem Filterelement drücken und dieses mit sauberem Wasser spülen. Das Filter austauschen, wenn aus dem Auslass trübes Wasser kommt. REINIGUNG VON PUMPENGEHÄUSE UND PUMPENLAUFRAD Pumpe reinigen, wenn sich sichtbar Schlamm angesammelt hat.
  • Seite 31 Die Abdeckung genau einpassen, damit es keine Undichtigkeit gibt. Filterelement und Filterabdeckung einbauen. Dann ist das Produkt bereit zur Verwendung. AUFBEWAHRUNG Vor der Wintersaison das gesamte Produkt von Wasser entleeren, damit es aufgrund von Frost oder Schlammansammlung nicht zu Funktionsstörungen kommt.
  • Seite 32: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET • Käytä suihkulähdepumppua vain sille tarkoitettuun tarkoitukseen ja noudata aina näitä turvallisuusohjeita. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähkötapaturman ja/tai vakavan henkilövahingon. • Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. • Vääränlaisesta käytöstä johtuvat suorat tai epäsuorat vahingot ovat käyttäjän vastuulla.
  • Seite 33 • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä...
  • Seite 34: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz Nimellisvirta 0,12 A Teho 18 W Työpaine 0,14 bar Virtaus 15 l/min Nostokorkeus 1,4 m Upotussyvyys Veden maksimilämpötila 35 °C Hiukkasten enimmäiskoko 1 mm Kotelointiluokka IPX8 Johdon pituus 10 m Johdinala 0,75 mm² Liitäntä...
  • Seite 35 Suihkukuvio kello KUVA 2 Suihkukuvio kaskadi KUVA 3 KÄYTTÖ Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja tutustu tuotteen ominaisuuksiin ja toimintaan. Suihkulähdepumppu toimitetaan käyttövalmiina. Aseta se tasaiselle alustalle pumpattavaan nesteeseen. Lietteen kertymisen riskin vähentämiseksi suihkulähdepumppu voidaan sijoittaa tiilen tai vastaavan päälle. HUOM! Älä...
  • Seite 36 PUMPPUKOTELON JA JUOKSUPYÖRÄN PUHDISTAMINEN Puhdista pumppu, kun näkyvää lietettä on kertynyt. Irrota juoksupyörän kansi ja vedä varovasti ulos magneettinen juoksupyörä ja sitten keraaminen akseli. HUOM! Magneettiakseli on hauras - älä käytä liikaa voimaa! Pese osat vedellä. Kokoa ensin keraaminen akseli ja sitten juoksupyörä. Magneettinen juoksupyörä...

Inhaltsverzeichnis