Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
EARTH AUGER
JORDBORR
JORDBOR
ŚWIDER ZIEMNY
ERDBOHRER
MAAPORA
TARIÈRE
GRONDBOOR
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
( Translation of the original instructions )
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 011406
51.7cc
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
1.3 kW

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 011406

  • Seite 1 Item no. 011406 51.7cc 1.3 kW EARTH AUGER JORDBORR JORDBOR ŚWIDER ZIEMNY ERDBOHRER MAAPORA TARIÈRE GRONDBOOR OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions carefully Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der before use. Save them for future reference. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die ( Translation of the original instructions ) zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 011406 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 4 15 16...
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Maskinen är tillverkad i enlighet med tillämpliga standarder. Även om • Maskinen uppfyller erforderliga riktlinjer tillämpliga säkerhetsregler följs och och standarder. säkerhetsanordningar används kan dock inte alla risker elimineras. • Alla kåpor och skyddsanordningar måste vara monterade innan maskinen startas. •...
  • Seite 8 på hinder i arbetsområdet. Ha hela tiden rekommenderas av tillverkaren. Användning av andra reservdelar kan orsaka personskada säkert fotfäste och god balans. Använd och/eller egendomsskada. halkfria skor. • Föremål som slungas iväg kan orsaka allvarlig personskada. Låt inte barn, Säkerhetsanvisningar för kringstående personer eller husdjur vistas i arbetsområdet.
  • Seite 9 • Undvik kontakt med hud och ögon. • Risk för hörselskada! Långvarig Mineraloljeprodukter förstör hudens användning utan hörselskydd medför risk naturliga fettlager. Upprepad eller långvarig för hörselskada. Använd hörselskydd. kontakt med sådana produkter orsakar torr • Starta eller kör aldrig maskinen i slutet hud och kan orsaka olika hudåkommor och/ utrymme –...
  • Seite 10: Tekniska Data

    Choke av. Använd skyddshjälm. Godkänd enligt gällande direktiv. Använd skyddshandskar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Använd skyddsstövlar. TEKNISKA DATA Motortyp Luftkyld, tvåtakt Avgaserna är farliga att andas Cylindervolym 51,7 cm³ Effekt 1,3 kW Blandningsförhållande bensin/olja 40:1 Brandfara! Tomgångsvarvtal 3 000 ±...
  • Seite 11: Handhavande

    användaren baserat på en uppskattning av saxpinnens ena skänkel. exponering i verkliga driftförhållanden (som BILD 3 tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom OBS! tiden när verktyget är avstängt och när den Dessa monteringssteg utförs på samma sätt körs på tomgång, utöver igångsättningstiden). för samtliga borrtyper.
  • Seite 12: Starta Motorn

    maskinen tankas. Gör på följande sätt: månad kan förorena förgasaren och göra att motorn inte fungerar korrekt. Blanda ut hela mängden olja i halva Förvara överblivet bränsle mörkt och mängden bensin. svalt i en lufttät behållare. Tillsätt resten av bensinen. •...
  • Seite 13: Underhåll

    Luftfilter ANVÄNDNING Lossa skruven (E) på luftfilterhuset. Före varje användning BILD 6 Starta motorn enligt anvisningarna. Ta bort kåpan. Sätt borret mot markytan och tryck in Ta försiktigt ut filterinsatsen (F) av gasreglaget. skumgummi och kontrollera med Anpassa motorvarvtalet efter avseende på...
  • Seite 14: Transport

    BILD 9 Transport Kontrollera tändstiftets skick. • Låt motorn svalna före transport och/eller förvaring. Byt ut tändstiftet om det är slitet eller om isolatorn är skadad. • Stäng alltid av motorn även när apparaten ska flyttas korta sträckor inom Rengör elektroderna med en stålborste arbetsområdet.
  • Seite 15 Skruva i tändstiftet. Användning efter långtidsförvaring Skruva ur tändstiftet. Dra flera gånger snabbt i startsnöret för att avlägsna överskottsolja från förbränningskammaren. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. Skruva i tändstiftet. Förbered apparaten för arbete enligt anvisningarna för användning. Fyll bränsletanken med oljeblandad bensin.
  • Seite 16 UNDERHÅLLSSCHEMA Var 20:e drifttimme Var 100:e drifttimme Var 300:e drifttimme Luftfilter Rengör Rengör Tändstift Kontrollera – Bränsletank – Rengör – FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte. Lös tändstiftskabel. Sätt tändstiftshatten stadigt på tändstiftet. Bränslebrist eller gammalt bränsle. Fyll på rent, färskt bränsle. Gasreglaget i fel läge.
  • Seite 17 imidlertid umulig å eliminere alle farer. SIKKERHETSANVISNINGER • Bruk hørselvern, vernebriller, vernehjelm • Maskinen oppfyller påkrevde retningslinjer og vernehansker. og standarder. • Bruk sklisikre vernesko med beskyttelse • Alle deksler og beskyttelsesmekanismer mot kuttskade. må være montert før maskinen startes. •...
  • Seite 18 Sikkerhetsanvisninger for • Gjenstander som slynges ut, kan forårsake alvorlig personskade. Ikke la barn, drivstoffdrevet maskin uvedkommende personer eller husdyr • Les alle anvisninger og oppholde seg i arbeidsområdet. Bruk sikkerhetsanvisninger og alle varselmerker passende vernetøy, vernebriller og på maskinen angående påfylling av hørselvern.
  • Seite 19 allergiske reaksjoner. • Start aldri maskinen eller la den gå i et lukket rom – fare for • Ved eventuell øyekontakt med olje, skyll karbonmonoksidforgiftning. umiddelbart med store mengder rent vann. Kontakt umiddelbart lege hvis irritasjonen • Fare for kast. Steiner, røtter og hard grunn vedvarer.
  • Seite 20: Tekniske Data

    Godkjent i henhold til gjeldende direktiv. Bruk beskyttelseshansker. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende bestemmelser. Bruk vernestøvler. TEKNISKE DATA Avgassene er farlige å puste inn. Motortype Luftkjølt, totakt Sylindervolum 51,7 cm³ Effekt 1,3 kW Brannfare! Blandingsforhold bensin/olje 40:1 Tomgangsturtall 3 000 ±...
  • Seite 21 når verktøyet er avslått, og når det kjøres på MERK! tomgang, utover igangsettingstiden). Disse monteringstrinnene utføres på samme måte for samtlige typer bor. BESKRIVELSE BRUK Drivstofftank Tanklokk Drivstoff Startsnor Drivstoff er ferskvare som foreldes som følge Primerblåse av fordamping, spesielt ved høy temperatur. Choke Foreldet drivstoff kan forårsake startproblemer og/eller skade motoren.
  • Seite 22: Påfylling Av Drivstoff

    Tilsett resten av bensinen. • Fyll aldri på drivstoff hvis motoren er i drift eller er varm. Brannfare! Rist drivstoffblandingen godt. MERK! Start motoren • Blandingsforholdet er 40 deler bensin til 1 del totaktsolje. Utfør kontrollene nedenfor før motoren startes: •...
  • Seite 23 Ta forsiktig ut filterinnsatsen (F) av gassreguleringen. skumgummi, og kontroller med hensyn til Tilpass motorturtallet etter skader. Bytt den ut om nødvendig. grunnforholdene ved hjelp av gassreguleringen. BILDE 7 Hvis filterinnsatsen (F) er uskadet, kan MERK! den rengjøres med varmt vann med mildt •...
  • Seite 24 Sett tennpluggen tilbake på plass og stram med tennpluggnøkkelen. Oppbevaring Sett tennhetten på plass på tennhetten igjen. Følg anvisningene for rengjøring og vedlikehold. 10. Sett tennpluggdekselet på plass. Oppbevar maskinen på et tørt, godt ventilert 11. Stram skruen som holder sted.
  • Seite 25 SERVICE Før maskinen sendes til et autorisert verksted for kontroll og/eller reparasjon må all olje og alt drivstoff tappes ut. VEDLIKEHOLDSSKJEMA Hver 20. driftstime Hver 100. driftstime Hver 300. driftstime Luftfilter Rengjør Rengjør Skift Tennplugg Kontroll Skift – Drivstofftank – Rengjør –...
  • Seite 26: Zasady Bezpieczeństwa

    • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ZASADY BEZPIECZEŃSTWA obrażenia lub szkody materialne powstałe na • Urządzenie spełnia wymagane wytyczne skutek nieprawidłowego użycia urządzenia. i normy. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za obrażenia i szkody materialne. • Przed włączeniem urządzenia należy • Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie zamontować...
  • Seite 27 uruchamiaj silnika wewnątrz pomieszczeń ani • Ewentualne naprawy powinien wykonywać wykwalifikowany personel. w zamkniętych przestrzeniach ze względu na ryzyko zatrucia tlenkiem węgla. • Po zakończeniu naprawy i/lub konserwacji należy ponownie zamontować wszystkie • Benzyna jest skrajnie łatwopalna zabezpieczenia. i w niektórych przypadkach może wybuchnąć. Unikaj kontaktu ze źródłami zapłonu, takimi •...
  • Seite 28 • Nigdy nie uzupełniaj paliwa w pobliżu • Rób regularne przerwy w pracy. otwartego płomienia i innych źródeł zapłonu. • Podejmij odpowiednie działania, aby • Nigdy nie dotykaj fajki świecy zapłonowej ani zmniejszyć narażenie na drgania i hałas. świecy, kiedy silnik pracuje, ze względu na •...
  • Seite 29: Dane Techniczne

    SYMBOLE Wyrzucane przedmioty mogą spowodować ciężkie obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE! Używaj paliwa do silników dwusuwowych. Proporcje mieszaniny: 40:1 (40 części benzyny na 1 część oleju do Przeczytaj instrukcję obsługi. silników dwusuwowych). Stosuj środki ochrony oczu. Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA. PPompka paliwa. Przed Stosuj środki ochrony słuchu.
  • Seite 30 100,9 dB(A), K = 3 dB 10. Blokada pracy ciągłej Zmierzony poziom mocy akustycznej, LwA 11. Dźwignia gazu 111,4 dB(A), K = 3 dB 12. Przełącznik Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA 13. Uchwyt 113 dB(A), K = 3 dB RYS. 1 Poziom drgań 15,62 m/s², K = 1,5 m/s² 14. Smarowniczka 15. Wał napędowy Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! 16.
  • Seite 31 paliwa niż możesz zużyć w ciągu 2 miesięcy. dwusuwowych. Przy wysokich temperaturach mieszaninę • Nie dodawaj więcej oleju niż zalecane ze paliwa z olejem należy zużyć w ciągu względu na ryzyko niedrożności 6–8 tygodni. otworów wydechowych i tłumika, większe zużycie paliwa, pogorszenie się OSTRZEŻENIE! wydajności urządzenia oraz większe •...
  • Seite 32: Uruchamianie Silnika

    SPOSÓB UŻYCIA w hermetycznym pojemniku. • Nigdy nie tankuj paliwa, jeśli silnik pracuje Przed każdym użyciem lub jest rozgrzany. Ryzyko pożaru! Uruchamiaj silnik zgodnie z instrukcją. Uruchamianie silnika Ustaw świder na ziemi i naciśnij dźwignię Przed uruchomieniem silnika sprawdź gazu. następujące kwestie: Dostosuj prędkość obrotową silnika za –...
  • Seite 33: Filtr Powietrza

    Sprawdź stan świecy. Filtr powietrza Wymień świecę, jeśli jest zużyta lub Odkręć śrubę (E) na obudowie filtra izolator jest uszkodzony. powietrza. Jeśli świeca nie jest uszkodzona, wyczyść RYS. 6 elektrody stalową szczotką. Zdejmij obudowę. Zmierz przerwę między elektrodami Ostrożnie wyciągnij piankowy wkład filtra szczelinomierzem i w razie potrzeby (F) i sprawdź, czy nie ma uszkodzeń.
  • Seite 34 Pozostaw silnik do ostygnięcia Transport (na ok. 5 minut). • Przed odstawieniem do przechowywania Wykręć świecę zapłonową i wlej łyżeczkę lub transportem odczekaj, aż silnik świeżego oleju silnikowego do silników ostygnie. dwusuwowych do cylindra przez otwór • Zawsze wyłączaj silnik, kiedy urządzenie świecy.
  • Seite 35: Wykrywanie Usterek

    SCHEMAT KONSERWACYJNY Co 20 godzin pracy Co 100 godzin pracy Co 300 godzin pracy Filtr powietrza Wyczyść Wyczyść Wymień Świeca zapłonowa Sprawdź Wymień – Zbiornik paliwa – Wyczyść – WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Silnik się nie uruchamia. Luźny przewód zapłonowy. Dobrze osadź...
  • Seite 36: Safety Instructions

    or material damage rests on the user. SAFETY INSTRUCTIONS • The machine has been manufactured in • The machine complies with the requisite compliance with the relevant standards. guidelines and standards. Even if appropriate safety regulations are • All covers and safety devices must be fitted adhered to and safety devices are used, it is not possible to eliminate all risks.
  • Seite 37 Safety instructions for fuel driven obstructions in the work area. Always maintain a firm footing and good machines balance. Wear non-slip shoes. • Read all the instructions and safety • Ejected objects can cause serious personal instructions and all the warning labels on injury.
  • Seite 38 layers of fat on the skin. Repeated or • Risk of hearing impairment. Prolonged prolonged contact with such products use without ear protection can result in causes dry skin and can result in different the risk of a hearing impairment. Wear skin complaints and/or allergic reactions.
  • Seite 39: Technical Data

    Choke on. Wear a safety helmet. Choke off. Wear safety gloves. Approved as per applicable directives. Recycle discarded product Wear safety boots. in accordance with local regulations. Exhaust fumes are dangerous TECHNICAL DATA if inhaled. Engine type Air cooled, two-stroke Displacement 51.7 cm³...
  • Seite 40 WARNING! parts have completely stopped, and release the spark plug lead from the spark plug The actual vibration level when using power before working on the machine. tools may differ from the specified maximum Place the engine on a workbench. value, depending on how the tool is used.
  • Seite 41: Starting The Engine

    • Mix petrol with 2-stroke oil of good tank. Use a separate container to mix quality, intended for air-cooled 2-stroke the fuel. engines. • Never use oil intended for 4-stroke engines or for water-cooled 2-stroke engines. This oil can contaminate the Fuel mix spark plug and exhaust port, or cause Unless you have bought ready mixed fuel the...
  • Seite 42: Before Using

    the plastic parts. Make sure that water does FIG. 4 not get into the machine. Pull the starter cord quickly 2–3 times until the engine starts and runs on idle. Adjusting the idling speed Switching off the engine The idling speed can be adjusted with the screw (D).
  • Seite 43: Spark Plug

    Spark plug Fuel filter The filter unit (J) in the fuel filter can get NOTE: blocked. We recommend replacing the fuel The engine and spark plug get very hot when filter every three months to ensure a correct in use. Allow the engine and spark plug to flow of fuel.
  • Seite 44 storage. Failure to follow the storage instructions can result in fuel in the carburettor evaporating and leaving deposits, which can make the engine difficult to start and lead to expensive repairs. Open the fuel cap slowly to relieve any overpressure in the fuel tank. Carefully empty the fuel tank.
  • Seite 45 MAINTENANCE SCHEDULE Every 20 working hours Every 100 working hours Every 300 working hours Air filter Clean Clean Replace Spark plug Check Replace – Fuel tank – Clean – TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action The engine will not start. Loose spark plug lead. Put the spark plug cap firmly on the spark plug.
  • Seite 46: Sicherheitshinweise

    • Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör SICHERHEITSHINWEISE und Werkzeug verwenden. • Das Gerät erfüllt die vorgeschriebenen • Der Hersteller haftet für keinerlei Richtlinien und Standards. Personen- oder Sachschäden, die aus einer nicht bestimmungsgemäßen • Vor dem Einschalten des Geräts müssen Verwendung resultieren.
  • Seite 47: Sicherheitshinweise - Gerät Mit Verbrennungsmotor

    • Das Gerät von Funken, offenem Feuer, Hitze • Das Gerät keinesfalls verwenden, wenn Sie und anderen Zündquellen fernhalten. müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten • Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie stehen. vorsichtig und lassen Sie sich bei Arbeiten mit dem Gerät vom gesunden •...
  • Seite 48 Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, • Kraftstoffleitungen, Tank und Tankdeckel Müdigkeit, Übelkeit, Schwindel, Verwirrung regelmäßig auf Risse und Undichtheiten und schließlich den Tod verursachen. prüfen. • Das Gerät nicht in der Nähe von • Das Gerät nicht verwenden, wenn sie Zündquellen verwenden (z. B. rauchende beschädigt ist oder in anderer Hinsicht Personen, offenes Feuer, heiße nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 49 • Risiko von Hörschäden! Eine längere Verwendungsdauer ohne Gehörschutz Gehörschutz verwenden. birgt das Risiko von Hörschäden. Gehörschutz verwenden. • Das Gerät keinesfalls in geschlossenen Räumen einschalten – es besteht die Schutzhelm tragen. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung. • Rückschlaggefahr. Steine, Wurzeln und hartes Erdreich können einen Rückschlag Verwenden Sie verursachen.
  • Seite 50: Technische Daten

    zum Vergleich verschiedener Werkzeuge und Primer-Birne. Vor dem Kaltstart einer vorläufigen Schätzung der Lärmbelastung mindestens 7x auf die Primer- herangezogen werden. Birne drücken. WARNUNG! Die tatsächliche Vibrationsstärke während Starthilfe ein. der Verwendung des Elektrowerkzeugs kann je nach Verwendung des Werkzeugs Starthilfe aus.
  • Seite 51: Montage Des Erdbohrers

    • Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise für MONTAGE den Umgang mit Kraftstoff. • Vor der Verwendung immer Kraftstoff Montage des Erdbohrers nachfüllen. ACHTUNG! • Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen Vor Arbeiten am Gerät den Motor ausschalten, einfüllen. warten, bis alle beweglichen Teile vollständig ACHTUNG! zum Stehen gekommen sind und das •...
  • Seite 52: Ausschalten Des Motors

    Den Tankdeckel und den Bereich um – Kontrollieren, dass alle Schraubverbindungen die Öffnung reinigen, damit keine ordnungsgemäß angezogen sind. Verunreinigungen in den Tank gelangen können. – Kontrollieren, dass der Bohrer ungehindert rotieren kann. Den Tankdeckel vorsichtig öffnen, um eventuellen Überdruck abzulassen. ACHTUNG! Den Kraftstoff mit einem Trichter vorsichtig •...
  • Seite 53: Leerlaufeinstellung

    Luftfilter Mit dem Gashebel die Motordrehzahl an die Bodenverhältnisse anpassen. Die Schraube (E) am Luftfiltergehäuse ACHTUNG! lösen. • Kraftstofftank und -leitungen auf ABB. 6 Dichtheit prüfen. Die Abdeckung abnehmen. • Den Ölstand und alle Verbindungen sowie Vorsichtig den Filtereinsatz (F) aus die Abgashaube, die Luftfilterabdeckung Schaumstoff herausnehmen und auf und den Bohrer kontrollieren.
  • Seite 54: Aufbewahrung

    Den Zündkerzenstecker (H) abnehmen. Kraftstofffluss sicherzustellen. Sie gelangen an den Kraftstofffilter, indem Sie ihn mit einem Die Zündkerze (I) mit dem am Ende gebogenen Stahldraht durch das Zündkerzenschlüssel lösen. Kraftstoffeinfüllrohr herausziehen. ABB. 9 ABB. 10 Den Zustand der Zündkerze kontrollieren. Wenn die Zündkerze verschlissen oder der Isolator beschädigt ist, die Zündkerze SCHMIEREN DES GETRIEBES...
  • Seite 55 Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann der Kraftstoff im Vergaser verdunsten und Ablagerungen verursachen, die zu Startproblemen und kostspieligen Reparaturen führen können. Den Tankdeckel langsam öffnen, um einen eventuellen Überdruck aus dem Kraftstofftank abzulassen. Den Kraftstofftank vorsichtig leeren. Den Motor laufen lassen, bis er mangels Kraftstoff ausgeht.
  • Seite 56 WARTUNGSPLAN Nach 20 Nach 100 Nach 300 Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Luftfilter Reinigung Reinigung Austausch Zündkerze Kontrolle Austausch – Kraftstofftank – Reinigung – FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Maßnahme Motor startet nicht. Zündkerzenkabel locker. Den Zündkerzenstecker fest auf die Zündkerze drücken. Zu wenig oder gealterter Kraftstoff. Sauberen, frischen Kraftstoff einfüllen.
  • Seite 57: Turvallisuusohjeet

    henkilö- tai omaisuusvahingoista on TURVALLISUUSOHJEET käyttäjällä. • Kone täyttää vaaditut direktiivit ja • Kone on valmistettu sovellettavien standardit. standardien mukaisesti. Vaikka sovellettavia turvallisuussääntöjä • Kaikki suojukset ja suojavarusteet on noudatetaan ja turvalaitteita käytetään, asennettava ennen tuotteen kaikkia riskejä ei voida poistaa. käynnistämistä.
  • Seite 58 Vältä syttymislähteitä, kuten liekkiä tai • Tarkista ennen koneen käyttöä, että kaikki kipinää. turvalaitteet on asennettu oikein ja että ne toimivat, että liikkuvat osat toimivat • Kompastumisvaara! Ole varovainen oikein ja että mikään osa ei ole työskennellessäsi epävakailla pinnoilla. vaurioitunut. Huomioi mahdolliset esteet työalueella.
  • Seite 59 • Sammuta moottori, irrota sytytyskaapelin • Puhdista ja huolla kone säännöllisesti. hattu sytytystulpasta ja odota, että kone • Sovita työmenetelmä koneen mukaan. on jäähtynyt kokonaan ennen korjausta, • Älä ylikuormita konetta. huoltoa ja/tai puhdistusta. • Jos laite on vaurioitunut, se on korjattava •...
  • Seite 60: Tekniset Tiedot

    SYMBOLIT Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vakavia vammoja. VAROITUS! Käytä kaksitahtipolttoainetta. Sekoitussuhde 40:1 (40 osaa bensiiniä:1 osa kaksitahtiöljyä). Lue käyttöohje. Taattu äänitehotaso, LwA. Käytä suojalaseja. Pumppukupla. Paina pumppukuplaa 7 kertaa ennen kylmäkäynnistystä. Käytä kuulonsuojaimia. Rikastin päällä. Rikastin pois. Käytä suojakypärää. Hyväksytty voimassa olevien direktiivien mukaisesti.
  • Seite 61 Taattu äänitehotaso, LwA 113 dB(A), K = 3 dB 16. Vaihteistokotelo Tärinä 15,62 m/s², K = 1,5 m/s² KUVA 2 Käytä aina kuulonsuojaimia. ASENNUS Maaporan käyttäminen Tärinän ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan HUOM! käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun Sammuta moottori, odota, että...
  • Seite 62: Moottorin Käynnistäminen

    tiloissa, joissa on avotulta, hiillosta tai Puhdista säiliön korkki ja aukon ympärillä kipinöitä. oleva alue, jotta säiliöön ei pääse epäpuhtauksia. • Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä ennen tankkausta. Avaa säiliön korkki varovasti ylipaineen poistamiseksi. • Noudata kaikkia polttoaineen käsittelyä koskevia turvallisuusohjeita.
  • Seite 63: Moottorin Sammuttaminen

    HUOM! • Tarkista, että kone toimii normaalisti ja että kaikki turvalaitteet on asennettu • Jos moottori on kylmä, aseta rikastimen oikein ja että ne toimivat. säädin asentoon • Tarkista ennen käynnistämistä, että • Jos moottori on lämmin, aseta tarvikkeet on asennettu oikein. rikastimen säädin asentoon Käännä...
  • Seite 64 Puhdista ilmansuodatinkotelon sisäpuoli VAROITUS! kostealla, puhtaalla liinalla. • Varmista, että moottoriin ei pääse Aseta vaahtomuovisuodatin (F) takaisin epäpuhtauksia, kun sytytystulppa paikalleen ja aseta kansi takaisin ruuvataan irti. paikalleen. • Tarkista, että sytytystulppa on asetettu oikein. Löysät sytytystulpat voivat VAROITUS! ylikuumentua ja vahingoittaa moottoria. •...
  • Seite 65 Varastointi Valmistele laite työskentelyä varten käyttöohjeiden mukaisesti. Noudata puhdistus- ja huolto-ohjeita. Säilytä Täytä polttoainesäiliö öljysekoitteisella konetta kuivassa, hyvin tuuletetussa tilassa. bensiinillä. Älä koskaan säilytä konetta sisätiloissa, joissa on syttymislähteitä, kuten kattiloita, HUOLTO vedenlämmittimiä, kuivausrumpuja ja Kaikki öljy ja polttoaine on tyhjennettävä, ennen sähkömoottoreita, joista voi syntyä...
  • Seite 66: Vianetsintä

    HUOLTOAIKATAULU 20 käyttötunnin välein 100 käyttötunnin välein 300 käyttötunnin välein Ilmansuodatin Puhdistus Puhdistus Muokkaa Sytytystulppa Tarkasta Muokkaa – Polttoainesäiliö – Puhdistus – VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty. Löysä sytytystulpan johto. Aseta sytytystulpan hattu tiukasti sytytystulppaan. Polttoainepula tai vanha Täytä...
  • Seite 67: Consignes De Sécurité

    accessoires recommandés par le fabricant. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le fabricant décline toute responsabilité • La machine respecte les directives et les pour les dommages corporels ou des normes obligatoires. dommages matériels résultant d'une mauvaise utilisation. L'utilisateur est seul • Tous les capots et dispositifs de protection responsable de telles blessures ou de tels doivent être montés avant le démarrage...
  • Seite 68 prudence et de bon sens en travaillant • N’utilisez jamais la machine si vous êtes avec la machine. fatigué ou sous l’influence de stupéfiants, d’alcool ou de médicaments. • Le moteur et le conduit d'échappement deviennent très chauds pendant le •...
  • Seite 69 monoxyde de carbone, un gaz inodore et eaux et à l’eau claire. Contactez mortel. L'inhalation de monoxyde de immédiatement votre médecin si l'irritation carbone peut causer des maux de tête, une persiste. fatigue, des nausées, des vertiges, une • Vérifiez que les conduites de carburant, le confusion et finalement la mort.
  • Seite 70 instructions peut entraîner des accidents électriques, des incendies et/ou des Portez des lunettes de blessures graves. protection. • Risque de lésions auditives ! L'utilisation prolongée sans protection auditive fait courir un risque de lésions auditives. Portez une protection auditive. Portez une protection auditive. •...
  • Seite 71 La valeur déclarée en ce qui concerne les vibrations a été mesurée conformément à une Niveau de puissance sonore méthode de test normalisée. Elle peut être garanti, LwA. utilisée pour comparer différents outils entre eux et pour effectuer une première évaluation de Bouton d’amorce.
  • Seite 72 FIG. 2 • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein. • Suivez toutes les consignes de sécurité INSTALLATION concernant la manipulation du carburant. • Faites toujours le plein de carburant Montage de la tarière avant d'utiliser l'outil. REMARQUE ! •...
  • Seite 73: Arrêter Le Moteur

    et plan, avec le bouchon du réservoir dirigé – Assurez-vous que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. vers le haut. – Assurez-vous que le réservoir et les Nettoyer le bouchon de remplissage de conduites de carburant sont exempts carburant et la zone qui entoure l'ouverture de fuites.
  • Seite 74: Bougie D'allumage

    Insérez le foret contre la surface du sol et FIG. 5 poussez la manette des gaz. Filtre à air Adaptez le régime du moteur à l'état du Desserrez la vis (E) sur le carter du filtre sol à l'aide de la manette des gaz. à...
  • Seite 75: Transport

    FIG. 8 muni d'un crochet à l'extrémité. Desserrez le capuchon de la bougie (H). FIG. 10 Desserrez la bougie (I) à l'aide de la clé de Lubrification de la boîte de vitesses bougie d'allumage. Lubrifiez la boîte de vitesses toutes les 10 à FIG.
  • Seite 76 pour évacuer toute surpression du réservoir de carburant. Videz avec précaution le réservoir de carburant. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque de carburant. Laissez refroidir le moteur (cela prend environ 5 minutes). Retirez la bougie d'allumage et ajouter une cuillère à...
  • Seite 77 CALENDRIER D'ENTRETIEN Toutes les 20 heures Toutes les 100 heures Toutes les 300 heures de fonctionnement de fonctionnement de fonctionnement Filtre à air Nettoyer Nettoyer Remplacer Bougie d'allumage Vérifier Remplacer – Réservoir de carburant – Nettoyer – DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Câble desserré sur la bougie Placez le capuchon de la bougie d'allumage.
  • Seite 78: Veiligheidsinstructies

    gereedschappen die door de fabrikant VEILIGHEIDSINSTRUCTIES worden aangeraden. • De machine voldoet aan de vereiste • De fabrikant is niet aansprakelijk voor richtlijnen en normen. persoonlijk letsel of materiële schade als gevolg van onjuist gebruik. De gebruiker is • Alle kappen en beveiligingen moeten aansprakelijk voor dergelijk letsel of worden gemonteerd voordat de machine dergelijke materiële schade.
  • Seite 79 de machine werkt. mogen nooit worden afgeleid of gestoord. • De motor en de uitlaatpijp worden zeer • Gebruik de machine niet in een explosieve warm tijdens gebruik. Dit kan leiden tot omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van brandwonden. brandbare vloeistoffen, gassen of stof. •...
  • Seite 80 Gebruik • Rook niet in de werkomgeving of tijdens het bijvullen van brandstof. Benzine is licht • Gebruikers die worden blootgesteld aan ontvlambaar en kan onder bepaalde voortdurende trillingen tijdens langdurig omstandigheden explosief zijn. gebruik van machines met • Mors geen brandstof tijdens het bijvullen. motoraandrijving kunnen te maken krijgen met de ziekte van Raynaud (witte •...
  • Seite 81 • Draag geschikte veiligheidskleding en houd de handgreep van de machine Gebruik veiligheidslaarzen. stevig vast. • Raak motor en geluiddemper niet aan voordat de machine volledig is afgekoeld. De uitlaatgassen zijn gevaarlijk Dit kan leiden tot brandwonden. om in te ademen. •...
  • Seite 82: Technische Gegevens

    (waarbij rekening wordt gehouden met alle Voer kapotte producten af onderdelen van de arbeidscyclus, zoals hoe lang overeenkomstig de geldende het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer regelgeving. deze stationair draait, in aanvulling op de gebruikstijd). TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVING Motortype Luchtgekoeld, 2-takt Brandstoftank Cilinderinhoud 51,7 cm³...
  • Seite 83: Brandstof

    gaten uit ten opzichte van elkaar. Monteer de pen (A). Brandstofmengsel Zet het vast met de splitpen (B) en buig de Als er geen kant-en-klaar gemengde brandstof ene poot van de splitpen. wordt gekocht, moet het mengen plaatsvinden AFB. 3 in een aparte container voordat u de brandstof in de machine doet.
  • Seite 84: Motor Uitschakelen

    de tank. Gebruik een aparte container vervolgens 2-3 keer snel aan totdat de om de brandstof te mengen. motor kort start. Trek het startkoord er niet verder uit dan ongeveer 50 cm. • Gebruik nooit olie die bedoeld is voor viertaktmotoren of voor watergekoelde Zet de chokeregelaar (D) in stand tweetaktmotoren.
  • Seite 85: Luchtfilter

    wordt niet gedekt door de garantie. bestaat het risico op elektrische schokken. Maak de machine na gebruik altijd direct schoon. Maak de machine schoon met een Bougie doek die vochtig is gemaakt met water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen sterke LET OP! reinigingsmiddelen of oplosmiddelen, omdat De motor en de bougie worden erg heet...
  • Seite 86: Transmissie Smeren

    niet wordt gebruikt, moet deze worden Brandstoffilter voorbereid voor langdurige opslag. Als de Het filterelement (J) in het brandstoffilter opslaginstructies niet worden opgevolgd, kan kan verstopt raken. Wij adviseren om het de brandstof in de carburateur verdampen en brandstoffilter om de drie maanden te afzettingen achterlaten, waardoor de motor vervangen om de brandstofstroom goed moeilijk te starten is en wat tot dure reparaties...
  • Seite 87: Probleemoplossing

    ONDERHOUDSSCHEMA Om de 20 Om de 100 Om de 300 bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren Luchtfilter Reinigen Reinigen Vervangen Bougie Controleren Vervangen – Brandstoftank – Reinigen – PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Actie Plaats de bougiedop stevig op de Losse bougiekabel. bougie. Gebrek aan brandstof of oude Vul schone en verse brandstof bij.

Inhaltsverzeichnis