Seite 2
Conservate con cura il manuale per future consultazioni Save this manual for future reference Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro Conserve cuidadosamente o manual para consultas futuras Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging Opbevar denne brugsanvisning på...
Seite 3
GHV, GHC, GVF ITALIANO INDICE ISTRUZIONI................... 4 ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS ................. 14 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES ................... 24 DEUTSCH INHALT DER ANLEITUNGEN ................34 ESPAÑOL ÍNDICE INSTRUCCIONES ................44 PORTUGUÊS ÍNDICE INSTRUÇÕES ..................54 NEDERLANDS INHOUD GEBRUIKSAANWIJZING ..............64 INDHOLD ......................
Seite 34
Deutsch « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN In den folgenden Anleitungen werden folgende Symbole verwendet: GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden. STROMSCHLÄGE Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen. HINWEIS ACHTUNG Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Sach- und...
Allgemeines Die Drucksteigerungseinheiten der Baureihe GHV, GHC, GVF sind für die Umwälzung und Drucksteigerung von sauberem Wasser in Wasseranlagen im Wohn-, Gewerbe-, Zivil- und öffentlichen Bereich ausgelegt. Einsatzgrenzen Temperatur des Fördermediums: von 0°C bis +80°C Umgebungstemperatur: von 0°C bis +40°C Betriebsdruck: Max 8 bar, 10 bar, 16 bar - abhängig vom Pumpentyp (siehe Anleitungen)
Betrieb Die Pumpen werden je nach Bedarf der Anlage über die Wandler gesteuert. Bei der ersten Wasserentnahme tritt der Membranbehälter in Betrieb. Sobald der Druck bis zum Einstellwert abfällt, setzt sich die Pumpe mit variabler Drehzahl in Betrieb. Mit steigendem Verbrauch erhöhen sich die Umdrehungen und schließlich schalten sich auch die darauffolgenden Pumpen an.
INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR Installation Die Anlage ist mit geeigneten Hebevorrichtungen zu transportieren. Dabei sind Stöße zu vermeiden. Verwenden Sie zum Anheben nicht die Transportösen des Motors. Vor der Installation ist sicherzustellen, dass keine Transportschäden angefallen sind. Installieren Sie die Drucksteigerungseinheit in einem gut belüfteten Raum und sehen Sie seitlich und auf der Vorderseite einen ausreichenden Freiraum (0.5 m) für allfällige Wartungseingriffe vor.
Einstellungen Vor allfälligen Einstellungen ist die elektrische Versorgung zu trennen. Für die Einstellungen beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungsanleitung des Wandlers. Betrieb Das Anlassen und Anhalten der Pumpen erfolgt aufgrund der im Regler eingestellten Druckwerte. Jeder Frequenzwandler ist mit einem Druckgeber verbunden. Die Wandler tauschen untereinander Informationen aus und sorgen für das zyklische Umschalten.
Vorgabe eines neuen Wertes Um die Einstellungen innerhalb der maximalen Druckwerte der Pumpen bzw. Anlage zu verändern, geht man nach dem Anlassen wie folgt vor: a) Den erforderlichen Druckwert bestimmen b) Den neuen Wert mittels der Bedientafel eines Wandlers einstellen, der Wert wird automatisch auch am anderen Wandler aktualisiert.
10. Schadenssuche Reparaturen und Wartungseingriffe müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Vor jeglichem Eingriff auf der Einheit muss die Stromversorgung unterbrochen und sichergestellt werden, dass keine hydraulischen Teile unter Druck stehen. Der Frequenzwandler speichert die letzten ausgelösten Alarme. Beziehen Sie sich für die verschiedenen Störungsarten sowie für die Anzeige der letzten ausgelösten Alarme auf die Bedienungsanleitung des Frequenzumwandlers.
11. Entsorgung 11.1 Vorsichtsmaßnahmen Es ist zwingend erforderlich, dass zur Entsorgung der Drucksteigerungsanlage ACHTUNG autorisierte und spezialisierte Unternehmen beauftragt werden, welche die verschiedenen Materialarten (Stahl, Kupfer, Kunststoff usw.) korrekt identifizieren. Es ist verboten, Schmierflüssigkeiten und andere gefährliche Stoffe in die Umwelt ACHTUNG abzugeben.
Im nachstehenden Feld können Sie das Modell und den Code der Drucksteigerungseinheit gemäß Angaben auf dem Datenschild eintragen. Diese müssen bei allfälligen Kundendiensteingriffen mitgeteilt werden. Modell Code Pumpen Seriennummer Installationsdatum Eichung (bar) 13. Erklärungen Siehe Seite 192.
Seite 186
EEA (EU/EWR) INFORMATION FÜR DIE NUTZER gemäß Art. 14 der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEA). Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus getrennt gesammelt werden muss und nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden darf.
Seite 192
( اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﺟودة اﻟﻌﻼﻣﺎت ﺑﺧﺻوص اﻟﻣﺣدد اﻹﻗرار راﺟﻊar) Deklaracja zgodności EC (Tłumaczenie) Dichiarazione CE di conformità (Originale) Spółka Xylem Service Italia S.r.l., z siedzibą przy Via Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, Włochy, niniejszym deklaruje, że produkt:...
Seite 197
6 b), 6 c)], dans les soudures et en composants électriques / électroniques [7 a), 7 c)-I]. rev.00 Signé par et au nom de : Xylem Service Italia S.r.l. A Lowara a Xylem Inc. vagy egy leányvállalatának védjegye. Montecchio Maggiore, 27/05/2022 Marco Ferretti Président du Conseil d'administration...
Seite 198
Bindungselement in Stahl-, Aluminium- und rev.00 Kupferlegierungen [6a., 6b., 6c.], in Schweißnähten und elektrisch/elektronischen Komponenten [7a., 7c. Lowara je zaštitni znak tvrtke Xylem Inc. ili neke od njenih podružnica. Unterzeichnet für und in Vertretung von: Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 27/05/2022 Marco Ferretti Δήλωση...