Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
every stage
child restraint
EL
Brugervejledning
DA
Návod na použitie
SK
Instruction Manual
This child restraint is approved to
UN ECE regulation 44, 04 series
of amendments.
Please read all the instructions
in this manual before installing
and using the product.
0+/1 /2/3(0–36kg)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie every stage C1209

  • Seite 1 0+/1 /2/3(0–36kg) every stage child restraint Brugervejledning Návod na použitie Instruction Manual This child restraint is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments. Please read all the instructions in this manual before installing and using the product.
  • Seite 2: Teileliste

    Herzlichen Glückwunsch Teileliste Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls Sie haben ein hochwertiges, in vollem Umfang zertifi- etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort. Für die ziertes Kinderrückhaltesystem erworben. Das Produkt Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
  • Seite 3: Warnhinweise

    WARNHINWEISE ein Kinderrückhaltesystem, dessen Vergangenheit Sie nicht kennen; möglicherweise weist es strukturelle Schäden auf, die Ihr Kind gefährden können. KEIN Kinderrückhaltesystem kann kompletten Schutz vor Verletzungen Bitte platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht im direkten bei einem Unfall garantieren.Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Sonnenlicht;...
  • Seite 4: Produktinformationen

    Auswahl des Sollte Ihr Kindersitz Schäden aufgrund von Eigenverschulden (z.B. Bodenaufprall aus großer Höhe und/oder mit hoher Geschwindigkeit, etc.) aufweisen, empfehlen wir Ihnen das Produkt nicht weiter zu Installationsmodus verwenden und im Sinne der Sicherheit durch ein Neues zu ersetzen. Es können Defekte in der Materialstruktur - beispielsweise feinste Haarrisse - entstehen, die mit freien Auge nicht sichtbar sind und dennoch die Schutzwirkung des Kindersitzes im Falle eines Unfalls...
  • Seite 5: Seitlichen Aufprallschutz Verwenden

    Neigungsanpassung Seitlichen Aufprallschutz verwenden siehe Abbildungen Drücken Sie den siehe Abbildungen Neigungseinstellgriff und passen Zum besseren Schutz des Kindes Sie das Kinderrückhaltesystem auf müssen Sie das Kunststoffteil des eine geeignete Position seitlichen Aufprallschutzes öffnen. Der seitliche Aufprallschutz, der sich nicht auf der Seite der Fahrzeugtür befindet, kann zur Vergrößerung des Sitzbereichs geschlossen werden.
  • Seite 6: Höhenverstellung

    Höhenverstellung Bei der Installation zu für Kopfstütze und Schulterriemen Beachtendes siehe Abbildungen Die Kopfstütze und die Schulterriemen je nach Körpergröße des Kindes in der siehe Abbildungen richtigen Höhe einstellen. Bei Verwendung im Babymodus müssen sich die Schlitze für die Schulterriemen auf Höhe der Schultern des Kindes oder knapp darunter befinden.
  • Seite 7 Babymodus 2. Befestigen Sie den Schultergurt in den beiden Schultergurtschlitzen auf der Rückseite. (Fegen die Fahrtrichtung/für Kinder unter 18 kg Der Schultergurt muss durch die Arretierung geführt werden. / Geburt – 4 Jahre) Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Gurtverschlusses bei Nichtverwendung ganz geschlossen ist, um Verletzungen vorzubeugen siehe Abbildungen bzw.
  • Seite 8 1. Während Sie den Gurtverstellknopf Korrekt montierter Fahrzeugsicherheitsgurt siehe gedrückt halten, ziehen Sie die Der Bauchgurt verläuft durch die Sitzschlitze, siehe beiden Schulterriemen des Der Schultergurt verläuft durch die Schultergurtschlitze, siehe Rückhaltesystems für Kinder Die Steckzunge des Gurtes steckt fest in der Gurtschnalle, siehe komplett heraus.
  • Seite 9 5. Ziehen Sie das Einstellband nach 1. Fädeln Sie den Sicherheitsgurt unten und passen Sie es auf die durch die beiden rückseitigen geeignete Länge an, damit das Kind Schlitze auf der Rückseite des sicher gehalten wird. Kinderrückhaltesystems. Prüfen Sie nach Hineinsetzen des Kindes noch einmal, ob sich die Schulterriemen auf der richtigen Höhe befinden.
  • Seite 10 4. Drücken Sie auf das Kinderrückhaltesystem und ziehen Sie an den Gurten, um das 1. Während Sie den Gurtverstellknopf Kinderrückhaltesystem sicher zu gedrückt halten, ziehen Sie die befestigen. beiden Schulterriemen des Das Kinderrückhaltesystem kann Rückhaltesystems für Kinder nicht genutzt werden, falls der komplett heraus.
  • Seite 11 Junior-Modus (Fahrtrichtung-Modus/für Kind 15 – 36 kg / 3 – 12 Jahre) siehe Abbildungen i. Installation für den Junior-Modus Verwenden Sie für die Installation des Kinderrückhaltesystems im Junior- Modus nur den Fahrzeugsitz, Kleinkindeinsatz, Schulter- oder Schrittgurte dürfen nicht verwendet werden. Bitte bewahren Sie Schultergurte, Gurtschnalle und Steckzungen des Gurtes in den entsprechenden 3.
  • Seite 12 Textilteile entfernen ii. Sicherung des Kindes mit dem Rumpfteil im Rückhaltesystem 1. Prüfen Sie, ob sich die Schultergurtfüh- siehe Abbildungen rungen auf der richtigen Höhe befin- den, nachdem Sie das Kind in das 1. Entfernen Sie Kleinkindeinsatz und Kinderrückhaltesystem gesetzt haben. Schrittgurt.
  • Seite 13: Wartung

    Wartung HINWEIS Bitte bewahren Sie den Schaumstoff nach Entfernen vom Kleinkindeinsatz außerhalb der Reichweite des Kindes auf. Die Polsterteile mit kaltem Wasser unter 30 °C waschen. Bügeln Sie die Textilteile nicht. Die Textilteile dürfen nicht gebleicht oder chemisch gereinigt werden. Beim Reinigen des Kinderrückhaltesystems auf unverdünnte Neutralreiniger, Benzin und organische Lösungsmittel verzichten.
  • Seite 14: Förteckning Över Delar

    Gratulerar Förteckning över delar Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del Du har köpt en högkvalitativ﹐ fullt certifierad säkerhetsbil- saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering. barnstol. Denna produkt är lämplig att använda för barn som väger UNDER 36 kg (ungefär 12 månader eller yngre).
  • Seite 15 Använd inte denna produkt om den tappats i marken, slagit i marken i Använd ALDRIG en second-hand bilbarnstol eller en bilbarnstol som du hög hastighet och/eller uppvisar tydliga tecken på skada. Joie åtar sig inte känner till eftersom de kan ha strukturella skador som riskerar inte något ansvar att ersätta varan om den tagit skada av sådana...
  • Seite 16: Produktinformation

    Nödfall Välj installationsläge Vid nödfall eller olyckor, är det mycket viktigt att barnet får första hjälpen och medicinsk behandling omedelbart. Barnets Instruktioner för Installationsläge Figur för installation Referensålder Stolposition vikt stolsdynor Produktinformation Spädbarnsinsatsen måste användas från 0-9 månader <18kg Babyläge <4 år Position 5-6 för att barnet skall...
  • Seite 17 Lutningsinställning Använda sidostötskydd se bilderna se bilderna Tryck på Måste öppna sidostötskyddets plast lutningsinställningshandtaget och för att skydda barnet bättre. ställ in barnets lutning till lämplig Sidostötskyddet som inte är på position samma sida som fordonets dörr kan stängas för att ger mer plats i stolen..
  • Seite 18 Höjdjustering Angående installation för huvudstöd och axelselen se bilderna se bilderna Ställ in huvudstödet och axelselarna i korrekt höjd enligt barnets längd Vid användning i babyläge måste axelselens öppningar vara i höjd med eller under barnets axlar. Vid användning i småbarnsläge måste axelselens öppningar vara i höjd med eller precis ovanför barnets axlar.
  • Seite 19 Babyläge 2. Fäst axelremmen i de två axelbältesöppningarna på baksidan av höljet. Axelbältet måste passera genom låsspärren. (Bakåtriktat läge/för barn under 18 kg/nyfödda - 4 Säkerställ att locken till bilbältesklämmorna är låsta när de ej används för att undvika personskador samt skador på bilens säte. års ålder) se bilderna Installera bilbarnstolen i fordonets baksäte, och placera sedan barnet i...
  • Seite 20 1. Medan du trycker på axelselens Korrekt fäst säkerhetsbälte visas i justeringsknapp, dra helt ut Midjebältet passerar genom stolens öppningar såsom Axelbältet passerar genom axelbältsöppningarna, såsom axelselens båda remmar på Fordonets bältesfäste sitter ordentligt fast i bältesfästet, såsom bilbarnstolen. 2. Tryck på den röda knappen för att öppna spännet.
  • Seite 21 5. Dra ned bandinställningen och ställ in 1. Trä säkerhetsbältet genom de två lämplig längd för att se till att barnet bakre öppningarna på baksidan av sitter ordentligt fast. bilbarnstolen. När barnet sitter på plats, kontrollera igen att axelselen sitter på rätt höjd. Se till att utrymmet mellan barnet och axelselen är som tjockleken på...
  • Seite 22 4. Medan bilbarnstolen trycks ned dras 1. Medan du trycker på axelselens bältet för att fästa bilbarnstolen tight justeringsknapp, dra helt ut och säkert. axelselens båda remmar på Bilbarnstolen kan inte användas om bilbarnstolen. fordonets säkerhetsspänne (honan) är för långt för att förankra bilbarnstolen ordentligt.
  • Seite 23 Juniorläge (Framåtriktat läge/för barn mellan 15-36kg/3-12 års ålder) se bilderna i. Installation för juniorläge Använd bara fordonets säkerhetsbälte när bilbarnstolen installeras i juniorläge, använd inte spädbarnsinsatsen, axelremmar eller grenremmar, förvara axelremmar, spänne och spännestungan i respektive förvaringsutrymme. 3. Ta bort knäppet, kroken och loopfästena. -1 &...
  • Seite 24 Borttagning av mjuka delar ii. Sätta fast barnet i bilbarnstolen med kroppsektionen se bilderna 1. Låt barnet sitta i bilbarnstolen och kontrollera om axelbältena är på 1. Ta bort spädbarnsinsatsen och korrekt höjd. grenremmen. 2. Placera axelbältena genom bältes- guiden och led midjebältet genom 2.
  • Seite 25: Underhåll

    Underhåll Efter att skumplastinsatsen till bilbarnstolen tagits bort, förvara den utom räckhåll för barn. Tvätta det mjuka materialet med kallt vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte outspädd neutralt rengöringsmedel, bensin eller andra organiska lösningsmedel för att tvätta bilbarnstolen.
  • Seite 26 Συγχαρητήρια Λίστα όσων περιλαμβάνονται Έχετε αγοράσει ένα κάθισμα υψηλής ποιότητας, πλήρης πιστοποιημένο για την παιδική ασφάλεια. Αυτό το προϊόν Βεβαιωθείτε πριν την συναρμολόγηση ότι όλα τα μέρη είναι διαθέσιμα. είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά που ζυγίζουν κάτω Αν κάποιο μέρος λείπει, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τοπικό των...
  • Seite 27 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε παιδικό κάθισμα από δεύτερο χέρι, ή παιδικό κάθισμα που δεν ξέρετε το ιστορικό του, γιατί μπορεί να έχουν γίνει διαρθρωτικές ζημιές που βάζουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του παιδιού Κανένα παιδικό κάθισμα δεν μπορεί να εγγυηθεί την πλήρη προστασία σας.
  • Seite 28: Πληροφορίες Για Το Προϊόν

    Επέλεξε την Λειτουργία 2. Καθίσματος οχημάτων με φορά προς τα πλάγια ή προς τα πίσω σε σχέση με την κατευθυντήρια κατεύθυνση του οχήματος. Εγκατάστασης 3. Καθίσματα οχήματος ασταθή κατά τη διάρκεια εγκατάστασης. Μην χρησιμοποιήσετε αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου εάν το κάθισμα αυτοκινήτου...
  • Seite 29 Ρύθμιση ανάκλησης Χρησιμοποιήστε Πλαϊνό Προστατευτικό Δες εικόνες Πίεσε το χερούλι της ρύθμισης Δες εικόνες ανάκλησης και προσάρμοσε το παιδικό κάθισμα στη σωστή θέση Πρέπει να ανοίξεις το πλαϊνό πλαστικό προστατευτικό για την προστασία του παιδιού με μεγαλύτερη ασφάλεια. Το πλαϊνό προστατευτικό...
  • Seite 30 Ρύθμιση ύψους Ανησυχίες σχετικά με την εγκατάσταση Για την στήριξη του κεφαλιού και τους ιμάντες ώμου Δες εικόνες Δες εικόνες Παρακαλώ προσαρμόστε τη στήριξη του κεφαλιού και τους ιμάντες ώμου στο κατάλληλο ύψος, ανάλογα με το ύψος του παιδιού. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία βρέφους, οι υποδοχές από τους ιμάντες ώμου...
  • Seite 31 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΡΕΦΟΥΣ 2. Στερεώστε τον ιμάντα ώμου στις δύο σχισμές από τις ζώνες ώμου στο πίσω μέρος του σώματος. Ο ιμάντας ώμου πρέπει να περάσει μέσα από το κλείδωμα. (Λειτουργία οπίσθιας θέσεις/για παιδιά κάτω των 18 Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια που κλειδώνει τη ζώνη είναι εντελώς κλειστή κιλών/νεογέννητα...
  • Seite 32 1. Ενώ πατάτε το κουμπί ρύθμισης των Σωστά συναρμολογημένη η ζώνη του οχήματος φαίνεται όπως. ιμάντων, τραβήξτε τους δύο ιμάντες Η ζώνη της μέσης περνάει μέσα από τις υποδοχές του καθίσματος όπως. ώμου του παιδικού καθίσματος. Η ζώνη των ώμων πρέπει να περνάει μέσα από τις υποδοχές των ζωνών ώμων...
  • Seite 33 5. Τραβήξτε προς τα κάτω τον ιμάντα 1. Περάστε τη ζώνη ασφαλείας προσαρμογής και ρυθμίστε τον στο ανάμεσα από τις υποδοχές στο κατάλληλο μήκος για να είσαστε πίσω μέρος του καθίσματος. σίγουροι ότι το παιδί σας είναι ασφαλισμένο. Αφού το παιδί έχει κάτσει, ελέγξτε ξανά...
  • Seite 34 4. Ενώ πιέζετε το παιδικό κάθισμα, τραβήξτε τις ζώνες για να δέσετε το παιδικό κάθισμα σωστά και με ασφάλεια. 1. Ενώ πιέζετε το κουμπί Το παιδικό κάθισμα δεν μπορεί να προσαρμογής, τραβήξτε τελείως χρησιμοποιηθεί σε οχήματα όπου η τους δύο ιμάντες ώμου του παιδικού πόρπη...
  • Seite 35 Λειτουργία για μικρό παιδί (Λειτουργία στραμμένη προς τα εμπρός/για παιδιά 15-36 κιλά/3-12 χρονών) Δες εικόνες i. Τοποθέτηση για μικρό παιδί Απλά χρησιμοποιήστε τις ζώνες ασφαλείας του οχήματος, όταν τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα στη λειτουργία για μικρό παιδί, μην χρησιμοποιείτε τον εσωτερικό...
  • Seite 36 Αποκολλήστε τα μαλακά ii. Ασφαλίζοντας το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα, χρησιμοποιήστε το προστατευτικό κεφαλιού. αντικείμενα 1. Αφήστε το παιδί να κάτσει στο παιδικό κάθισμα, τσεκάρετε ωστόσο τους Δες εικόνες οδηγούς από τις ζώνες των ώμων να είναι στο σωστό ύψος. 1.
  • Seite 37 Συντήρηση Μετά την αφαίρεση του εσωτερικού μειωτήρα, παρακαλώ να τον αποθηκεύσετε κάπου όπου το παιδί δεν μπορεί να έχει πρόσβαση. Παρακαλώ πλύνετε τα μαλακά αντικείμενα με κρύο νερό ο κάτω από τους 30 Μην σιδερώνετε τα μαλακά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή στεγνό καθάρισμα στα μαλακά αντικείμενα. Μην...
  • Seite 38: Liste Over Dele

    Tillykke Liste over dele Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette Kontroller, at alle delene er i pakken, inden du begynder at samle produkt er beregnet til børn UNDER 36 kg (ca. 12 år gamle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte eller yngre).
  • Seite 39 ADVARSEL ADVARSEL INGEN autostole kan garantere fuld beskyttelse mod skader i en ulykke. Men korrekt anvendelse af denne autostol vil dog reducere risikoen for Autostolen MÅ IKKE bruges uden de bløde dele. alvorlige skader på dit barn eller dødsfald. De bløde dele må ikke erstattes med nogen andre dele, undtagen dele Denne autostol er KUN beregnet til børn under 36 kg (ca.
  • Seite 40 I tilfælde af nødsituation Valg af opstillingsmåde I tilfælde af nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling. Barnets Billede af opstilling Referencealder Sædeposition Instruktioner til Opstillingsmåde vægt sædepuder Produktinformation Indlægget til spædbørn skal Stilling til bruges til babyer <18kg...
  • Seite 41: Indstilling Af Ryglænet

    Indstilling af ryglænet Brug af sideskærmen Se billederne Se billederne Tryk på håndtaget til justering af Sideskærmen af plastik skal åbnes ryglænet, og juster ryglænet til den for at beskytte barnet mere sikkert. ønskede position. Sideskærmen, der ikke vender mod bildøren, kan lukkes, så...
  • Seite 42 Højdejustering Forholdsregler under til hovedstøtte og skulderseler opstilling af autostolen Se billederne Juster hovedstøtten og skulderselerne, så de passer til barnets højde. Se billederne Når autostolen bruges i stillingen til babyer, skal rillerne til skulderselerne være ud for eller lige under barnets skuldre. Når autostolen bruges i stillingen til småbørn, skal rillerne til skulderselerne være ud for eller lige over barnets skuldre.
  • Seite 43 Stillingen til babyer 2. Spænd skulderselen fast i de to riller til skulderselen på bagsiden af autostolen. Skulderselen skal føres gennem låsen. (Med ryggen mod køreretningen/til børn under 18 Sørg for, at låsen til selen lukkes helt, når autostolen ikke er i brug for at kg/nyfødte –...
  • Seite 44 1. Tryk på knappen til justering af selen, Spænd sikkerhedsselen i køretøjet, som vist på billede samtidigt med at du trækker de to Taljeselen skal føres gennem rillerne på sædet, som vist i Skulderselen skal føres gennem rillerne til skulderselen, som vist i skulderseler helt ud af autostolen.
  • Seite 45 5. Træk selejusteringen nedad, og 1. Før sikkerhedsselen gennem de to juster selen til den ønskede længde, riller på bagsiden af autostolen. så dit barn er spændt ordentligt fast. Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulderselerne er i den korrekte højde.
  • Seite 46 4. Hold på autostolen, og træk 1. Tryk på knappen til justering af samtidigt i selerne og fastgør selen, samtidigt med at du trækker autostolen, så den sidder stramt og de to skulderseler helt ud af sikkert. autostolen. Autostolen kan ikke bruges, hvis spændet på...
  • Seite 47 Stilling til yngre børn (Med autostolen vendt fremad/til børn mellem 15-36 kg/3–12 år gammel) Se billederne i. Sådan opsættes autostolen til yngre børn Når autostolen bruges til yngre børn, skal du kun bruge sikkerhedsselen i køretøjet. Du skal ikke bruge indlægget til spædbørn, skulderselerne eller skridtselen.
  • Seite 48 Sådan tages de bløde dele af ii. Sådan spændes barnet fast i autostolen med kropsdelen Se billederne 1. Lad barnet sidde i autostolen, og sørg for, at rillerne til skulderselen er 1. Fjern indlægget til spædbørn og i den korrekte højde. skridtselen.
  • Seite 49: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Når indlægget til spædbørn tages af, skal de gemmes et sted uden for barnets rækkevidde. De bløde dele skal vaskes i koldt vand under 30 °C. De bløde dele må ikke stryges. De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler.
  • Seite 50: Seznam Částí

    Vítejte v Joie Seznam částí Gratulujeme! Zakoupili jste vysoce kvalitní, plně certi- Ujistěte se, že žádná součást nechybí. Pokud je balení nekompletní, fikované dětské zádržné zařízení. Tento produkt je vhodný kontaktujte prodejce. pro dítě do hmotnosti 36kg (přibližně 12 let, nebo nižší).
  • Seite 51 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Odstraňte veškeré plastové obaly z dosahu dětí, hrozí nebezpečí Volně se pohybující předměty mohou pasažéry v případě nehody poranit. udušení! V případě pochybností o použití autosedačky kontaktujte distributora, Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto nebo prodejce autosedačky.
  • Seite 52: Informace O Produktu

    Patentováno návodu. Vyrobeno v: Čína Nepoužívejte jiná styčná místa přenášející zatížení, než ta popsána v Značka: Joie Webová stránka: www.joiebaby.com návodu a vyznačena na sedačce. Výrobce: Allison Baby UK Ltd. Nepoužívejte tuto autosedačku, pokud byla upuštěna na zem z větší...
  • Seite 53 Zvolte způsob instalace Použití ochrany proti bočnímu nárazu hmotnost obrázek doporučený pozice další typ instalace dítěte instalace věk sedadla instrukce viz. obrázky Pro zajištění lepší ochrany při vložka pro novorozence musí bočním nárazu vždy otevřete boční být používána od <18kg Baby mode <4 roky pozice 5-6...
  • Seite 54: Nastavení Sklonu

    Nastavení sklonu Výškové nastavení Pro hlavovou opěrku a ramenní pásy viz. obrázky Stiskněte tlačítko nastavení sklonu a viz. obrázky upravte pozici autosedačky do Prosím nastavte hlavovou opěrku a ramenní pásy do správné výšky vzhledem k nejvhodnější pozice výšce dítěte. Při používání v baby módu musí být otvory pro ramenní pásy zároveň, nebo velmi těsně...
  • Seite 55 Baby mód Dbejte při instalaci (Proti směru jízdy/pro děti do 18kg/od narození- viz. obrázky 4roky) viz. obrázky Nainstalujte autosedačku na zadním sedadle vozidla a poté usaďte dítě do autosedačky i. Instalace baby módu Nejprve nastavte úhel sklonu autosedačky do pozice 2 tím, že posunete horní...
  • Seite 56 2. Upevněte ramenní pás do dolního a horního slotu na pás na zadní straně Správně namontovaný pás vozidla je ukázán na obrázku sedačky. Boční pás prochází vodiči pásu jako na obrázku Ramenní pás prochází skrz sloty na ramenní pás viz Ramenní...
  • Seite 57 1. Nejprve stiskněte a držte tlačítko pro 5. Zatáhněte za pás nastavení délky povolení postroje a povolte zcela oba postroje a utáhněte je tak, abyste ramenní pásy. zajistili, že je dítě pevně připoutáno. Jakmile je dítě usazeno, zkontrolujte zda je správně nastavená výška pásů.
  • Seite 58 1. Protáhněte tříbodový pás skrz 4. Zatlačte autosedačku do sedadla a otvory v zadní straně sedačky. zároveň, utahujte 3bodové pásy tak aby jste autosedačku správně a bezpečně zafixovali. Autosedačku nelze nainstalovat ve vozech, jejichž přezka je příliš daleko od sedadla a neumožňuje tak bezpečnou instalaci.
  • Seite 59 Junior Mód 1. Nejprve stiskněte a držte tlačítko pro povolení postroje a povolte zcela oba ramenní pásy. (Po směru jízdy / pro děti od 15 do 36kg / věk 3-12 l e t) viz. obrázky i. Instalace v Junior módu Použijte pro upoutání...
  • Seite 60 ii. Zapnutí dítěte do autosedačky použití dodatečné vložky opory těla 1. Nechte dítě usadit v autosedačce a zkontrolujte, zda jsou vodiče ramen- ních pásů ve správné výšce. 2. Provlékněte ramenní pás skrz vodič ramenního pásu a boční pás skrz příslušné sloty. Zapněte sponu a utáhněte pás y Ramenní...
  • Seite 61 Odejmutí látkových částí Údržba viz. obrázky Po odejmutí pěnové výplně z vložky pro novorozence ji uskladněte na místě kam dítě nemá přístup. 1. Odejměte vložku pro novorozence a Látkové části umývejte chladnou vodou do 30stupňu celsia. rozkrokový polstr. Látkové části nežehlete. 2.
  • Seite 62: Zoznam Dielov

    Gratulujeme Zoznam dielov Zakúpili ste si vysoko kvalitný, plne certifikovaný detský Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba zadržiavací systém. Tento výrobok je určený na použite ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie pre deti vežiace MENEJ ako 36 kg (približne 12-ročné alebo nie sú...
  • Seite 63 VÝSTRAHA VÝSTRAHA NIKDY nepoužívajte detský zadržiavací systém z druhej ruky alebo ŽIADNY detský zadržiavací systém nemôže zaručiť úplnú ochranu pred detský zadržiavací systém, ktorého históriu nepoznáte, pretože môže mať úrazom pri nehode. Správne používanie tohto detského zadržiavacieho poškodenú konštrukciu, čo môže ohrozovať bezpečnosť vášho dieťaťa. systému však znižuje riziko vážneho poranenia alebo smrti dieťaťa.
  • Seite 64: Informácie O Výrobku

    (vek od narodenia do 12 mesiacov) dieťaťa. Popruhy nesmie byť prekrútené. Hmotnostná skupina 0+/1/2/3 Materiály Plast, kov, textil Patent č. Patentová prihláška sa prerokúva Vyrobené v Číne Názov značky Joie Webová stránka www.joiebaby.com Výrobca Allison Baby UK Ltd.
  • Seite 65 Vyberte režim inštalácie Použite bočný nárazový štít Hmotnosť Obrázok so Referenčný Poloha Režim Návod na montáž dieťaťa inštalácie znázornením inštalácie sedačky vankúša sedačky pozrite si obrázky Ak chcete chrániť dieťa Dojčenská vložka sa musí používať bezpečnejšie, musíte otvoriť bočný od 0 do 9 Poloha 5-6 <18kg Režim Batoľa...
  • Seite 66: Nastavenie Výšky

    Nastavenie sklonu Nastavenie výšky opierky hlavy a ramenných popruhov pozrite si obrázky pozrite si obrázky Stlačte rukoväť na nastavenie sklonu a detský zadržiavací systém Nastavte opierku hlavy a ramenné popruhy do správnej výšky podľa výšky nastavte do správnej polohy dieťaťa. Pri používaní...
  • Seite 67: Pokyny Týkajúce Sa Inštalácie

    Režim Batoľa Pokyny týkajúce sa inštalácie (Režim smerovania tvárou dozadu/pre deti pod 18 kg/dojča až 4 roky) pozrite si obrázky pozrite si obrázky Detský zadržiavací systém nainštalujte na zadné sedadlo vozidla a potom do neho dajte dieťa. i. Inštalácia pre režim Batoľa Detský...
  • Seite 68 2. Ramenný popruh zaistite v dvoch otvoroch pre ramenný popruh na zadnej Správne zostavený pás vozidla je zobrazený ako strane operadla. Bedrový pás prechádza cez otvory v sedačke, ako Bedrový pás musí prechádzať cez otvory pre ramenný pás, ako Ramenný pás musí prechádzať cez odisťovací prvok. Jazýček pracky vozidla je správne spojený...
  • Seite 69 1. Stlačte a podržte tlačidlo na 5. Potiahnite nastavovací popruh nadol nastavenie popruhov, zároveň úplne a nastavte ho na správnu dĺžku, aby vytiahnite dva ramenné popruhy ste sa uistili, že je vaše dieťa detského zadržiavacieho systému. pohodlne zaistené. Keď bude dieťa sedieť, znova skontrolujte, či sú...
  • Seite 70 1. Bezpečnostný pás prevlečte cez 4. Zatlačte na detský zadržiavací dva otvory v operadle a detského systém a bezpečne ho pripevnite. zadržiavacieho systému. Detský zadržiavací systém sa nesmie používať, ak je pracka bezpečnostného pásu vozidla (samičí koniec pracky) príliš dlhá na jeho pevné ukotvenie. Detský...
  • Seite 71 Režim Malé dieťa 1. Stlačte a podržte tlačidlo na nastavenie popruhov, zároveň úplne vytiahnite dva ramenné popruhy (Režim smerovania tvárou dopredu/pre deti detského zadržiavacieho systému. medzi 15 až 36kg/3 až 12 rokov) pozrite si obrázky i. Inštalácia pre režim Malé dieťa Bezpečnostný...
  • Seite 72 ii. Zaistenie dieťaťa v detskom zadržiavacom systéme Používanie časti tela 1. Vložte dieťa do detského zadržiavacieho systému a skontrolu- jte, či sú vodiace prvky ramenného popruhu v správnej výške. 2. Ramenný popruh prevlečte cez vodiaci prvok a bedrový popruh prevlečte cez otvory v sedačke. Zopnite pracku a napnite potiahn- utím bezpečnostného pása vozidla Ramenný...
  • Seite 73 Odpojenie mäkkých textílií Údržba pozrite si obrázky Po vybratí penového klinu z vložky ho uložte niekam mimo dosahu dieťaťa. 1. Odstráňte vložku pre kojencov a Textilné prvky umývajte studenou vodou s teplotou do 30 °C. podložku na rozkrok. Textilné prvky nežehlite. Textilné...
  • Seite 74 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal Share the joy at www.joiebaby.com IM-000505A P-IM0218C...

Inhaltsverzeichnis