Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sky Easy Drill 3020 Originalbetriebsanleitung Seite 73

Type homologué
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Réglages / Settings / Einstellungen
D
R
ÉGLAGE DES RASETTES
1 - Avant tous travaux de maintenance, d'entretien
ou de réparation, ainsi que lors de la recherche de
l'origine d'une panne ou d'un incident de fonction-
nement, il faut impérativement que la prise de force
soit débrayée, que le moteur soit coupé et la clé de
contact retirée.
Avant toute intervention, assurer la stabilité de la
machine et placer les cales de sécurité sur les vérins
d'essieu.
Réglage en hauteur :
Le réglage en hauteur ne s'utilise pas couramment, il
intervient uniquement en cas d'usure du disque ou dans
certains cas particuliers (manque de motricité du disque).
Le réglage standard = 7 mm de la pointe de la rasette au
fond du créneau .
Lorsque la cote de la pointe de la rasette au fond du créneau
est inférieure à 3mm (+-2mm) il est nécessaire d'inverser la
position des cales .
D
A
DJUSTING THE COULTERS
1 - Before commencing any maintenance, servicing
or repair work, or before attempting to locate the
source of a breakdown or fault, it is essential that the
power take-off is disengaged, the engine turned off
and the key removed from the ignition.
Before carrying out any work, make sure that the
machine is stable, and fi t the safety shims on the axle
cylinders.
Adjusting the height:
The height setting is not usually modifi ed, it is only used if
the disc is worn or in certain special cases (insuffi cient disc
drive).
The standard setting = 7 mm from the point of the closer to
the bottom of the furrow .
When the point of the closer at the bottom of the furrow
is less than 3 mm (+-2mm) the shim positions must be
inverted .
D
E
INSTELLUNG DER
1 - Vor Instandsetzungs-, Wartungs- oder Repara-
turarbeiten sowie bei Ermitteln einer Pannen- oder
Betriebsstörungsquelle muß die Zapfwelle ausgekup-
pelt, der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel
abgezogen sein.
Vor jeder Arbeit muss die Stabilität der Maschine
gewährleistet sein und die Sicherungsscheiben an
den Achszylindern angebracht werden.
Einstellung der Höhe:
Die Höhenverstellung wird nicht üblicherweise verwendet,
sie erfolgt nur bei Scheibenverschleiß oder in einigen
Sonderfällen (Beeinträchtigung der Scheibendrehbarkeit).
Die Standardeinstellung = 7 mm der Scharspitze unten in
der Kerbe .
Wenn das Maß an der Spitze des Schars unten in der
Kerbe weniger als 3 mm (+-2mm) beträgt, müssen die
Distanzstücke
in ihrer Position umgedreht werden.
S
ÄSCHAREN
Les deux cales doivent toujours être retournées
simultanément afi n d'assurer la bonne position
verticale de la rasette.
Les deux cales doivent toujours être dans le
même sens (noter la position de l'encoche).
Position
= disque neuf
Position
= rattrapage d'usure de disque
Réglage d'appui de la rasette :
- Vérifi er le serrage des vis
N.m).
- Utiliser la vis d'appui AHc
contact entre le disque et la pointe de la rasette.
La rasette doit effl eurer le disque. On doit pouvoir faire
tourner facilement le disque à la main.
Le diametre minimal des disques de semis est de 415mm, en
dessous de cette cote, changer systématiquement le disque de
semis.
The two shims must always be turned simul-
taneously in order to ensure that the closer is in
the correct vertical position.
The two shims must always be facing in the
same direction (note the position of the slot).
Position
= new disc
Position
= disc wear compensatio
Closer pressure setting:
- Check the torque of the closer
N.m).
- Use the AHc thrust screw
between the disc and the point of the closer.
The closer must lightly touch the disc. It must be possible to
turn the disc easily by hand.
The minimum diameter of the seeder discs is 415mm. Below this
size, change the seeder disc.
Die beiden Distanzstücke müssen stets
gleichzeitig umgedreht werden, um eine
korrekte Senkrechtstellung des Schars sicherzus-
tellen.
Die beiden Distanzstücke müssen stets in der
gleichen Richtung montiert sein (siehe Position
der Einkerbung).
Position
= neue Scheibe
Position
= nach Ausgleich des Scheibenverschleißes
Neigungseinstellung des Schars:
- Den festen Sitz der Befestigungsschrauben
überprüfen (100 Nm).
- Mit der Stützschraube AHc
Scheibe und Scharspitze einstellen.
Das Säschar muss die Scheibe leicht berühren. Die Scheibe
muss von Hand leicht zu drehen sein.
Der Mindestdurchmesser der Säscheiben beträgt 415 mm, bei
Unterschreitung dieses Maßes ist die Säscheibe grundsätzlich
zu erneuern.
FR
de fi xation de la rasette (100
pour régler la pression de
EN
attachment bolts(100
to adjust the contact pressure
DE
am Schar
den Aufl agedruck zwischen
3
73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis