Seite 1
HL135, HL160, HL220 Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny 01092022/ZCU-752...
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle säh- av bastun samt för den elmontör som ansvarar för köasentajalle.
Seite 3
These instructions for installation and use are in- Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet tended for the owner or the person in charge of the sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die sauna, as well as for the electrician in charge of the Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an electrical installation of the heater.
Seite 4
Данная инструкциия по установке и эксплуатации Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud предназначена для владельца сауны либо ответ- sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise pai- ственного за нее лица, а также для электрика, galdamise eest vastutavale elektrikule. Peale kerise осуществляющего подключение каменки. После paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või завершения...
Seite 5
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest Ces consignes d’installation et d’utilisation sont przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób odpo- destinées au propriétaire du sauna ou à la personne wiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca.
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Kiuaskivien latominen 1.1. Stapling av bastustenar Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan Staplingen av bastustenar har stor betydelse för toimintaan (kuva 1). bastuaggregatets funktion (bild 1). Tärkeää tietoa kiuaskivistä: Viktig information om bastustenar: Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 10–15 cm. Stenarna bör ha en diameter på...
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt- en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu- bastun är varm är också bastustenarna i regel så menevat yleensä...
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. Kör inte bort andra badare genom att kasta • • Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, alltför mycket bad. • voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft, •...
Seite 9
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet för- vaan valuu kivitilan läpi. ångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet. Säädä...
2. SAUNAHUONE 2. BASTU 2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1. Bastuns konstruktion Kuva 2. Bild 2. A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi- isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu- daan pitää...
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto 2.2. Ventilation i bastun Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun- Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. nissa. Kuvassa 3 on esimerkkejä saunahuoneen il- Bild 3 visar exempel på ventilation av bastun. manvaihtoratkaisuista. min. 1000 mm 360°...
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNINGAR 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: dig med monteringsanvisningarna och kontrollera Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. följande saker: •...
Seite 13
Huoltoluukun kannen avaaminen Öppna serviceluckan Kiukaan kytkentä Anslutningen av aggregat 1. Sähkökotelo 2. Liitäntäjohto 3. Kytkentärasia HL135/HL160/HL220 I ryhmä 4. Kytkentärasia HL220 II ryhmä 1. Kopplingslåda 2. Anslutningskabel 3. Kopplingsdosa HL135/HL160/HL220 I grupp 4. Kopplingsdosa HL220 II grupp Vastusten vaihtaminen Byte av värmeelement Kuva 5.
3.6. Kiukaan asentaminen 3.6. Montering av aggregatet Katso kuva 5. Se bild 5. 1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.5.). 1. Anslut kablarna till aggregatet ( 3.5.). 2. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pysty- 2. Montera bastuaggregatet och justera det med suoraan kiukaan alla olevien säätöjalkojen hjälp av de justerbara fötterna så...
Seite 16
Malli Teho Teho Teho Sulakkeet Sulakkeet Modell Effekt Effekt Effekt Säkringar Säkringar (kW) (kW) (kW) ryhmä I ryhmä II H07RN-F ryhmä I ryhmä II grupp I grupp II min. (mm²) min. (mm²) grupp I grupp II HL135 13,5 13,5 – –...
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The piling of the sauna stones has a great effect on Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus- the functioning of the heater (figure 1). wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb.
1.2. Heating of the Sauna 1.2. Erhitzen der Saunakabine When operating the heater for the first time, both the Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen heater and the stones emit smell. To remove the smell, und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
1.3. Instructions for Bathing 1.3. Anleitungen zum Saunen Begin by washing yourself. Waschen Sie sich vor dem Saunen. • • Stay in the sauna for as long as you feel Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als • •...
Seite 20
The sauna room heats slowly. The water thrown Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf on the sauna stones cools down the stones die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die quickly. Steine schnell ab. Check that the fuses to the heater are in good Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen •...
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine A. Insulation wool, A. Isolierwolle, Stärke thickness 50– 50–100 mm. Die 100 mm. The sauna Saunakabine muss room must be sorgfältig isoliert wer- insulated carefully den, damit der Ofen so that the heater nicht zu viel Leistung output can be kept...
2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 3 illustrates different sauna room tauscht werden. Abb. 3 zeigt verschiedene Optio- ventilation options.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the heater, study the instructions Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den for installation. Check the following points: Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgen- Is the output and type of the heater suitable for den Punkte: •...
Seite 24
Opening the cover of the service hatch Öffnen der Serviceabdeckung Connections of the heater Anschluß des Saunaofens 1. Connection box 2. Connection cable 3. Junction box HL135/HL160/HL220 I group 4. Junction box HL220 II group 1. Anschlußgehäuse 2. Anschlußkabel 3. Klemmdose HL135/HL160/HL220 I Gruppe 4.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den flow cools the temperature sensor. Figure 3. Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 3. 3.4.1. Suitable control units 3.4.1. Geeignete Steuergeräten HL135/HL160: HL135/HL160: Harvia Griffin CG170 Harvia Griffin CG170 • • Harvia C90+ LTY17 Harvia C90+ LTY17 •...
heating elements has absorbed moisture from the Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und air (storage, transport). After operating the heater Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Wi- for a few times, the moisture will be removed from derständen nach zwei Erwärmungen. the heating elements.
Seite 27
Model Output Output Output Fuses Fuses Modell Leistung Leistung Leistung Sicherungen Sicherungen (kW) (kW) (kW) group I group II H07RN-F group I group II Gruppe I Gruppe II min. (mm²) min. (mm²) Gruppe I Gruppe II HL135 13,5 13,5 – –...
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. KASUTUSJUHISED 1.1. Укладка камней 1.1. Kerisekivide ladumine Правильная укладка камней имеет большое значение Saunakivide ladumisel on suur mõju kerise tööle для эффективной работы каменки (рис. 1). (joonis 1). Важная информация о камнях для сауны: Tähtis teave saunakivide kohta: Диаметр...
1.2. Нагрев парильни 1.2. Leiliruumi soojendamine При первом нагреве сауны каменка и камни могут рас- Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub nii пространять запах. Для удаления запаха сауна должна küttekehadest kui kividest lõhna. Lõhna eemaldami- хорошо вентилироваться. seks tuleb leiliruumi tugevasti ventileerida. Если...
1.3. Температура парильни Безопасность прежде всего Производство электрокаменок находится под контролем государственных служб, которые на основе измерений утверждают каждый тип каменки в качестве прибора, безопасного в использовании при предназначенных для него условиях. По конструкции, электрической схеме и нагреву каменки изготавливаются в соответствии с нормами...
В сауне нельзя оставлять без присмотра де- Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste • • тей, инвалидов и слабых здоровьем. saunaviimise osas. Связанные со здоровьем ограничения необхо- Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik, sest lava ja • • димо выяснить с врачом. põrand võivad olla libedad. О...
Срок службы каменок типа Virta – 10 лет. Изготовитель обязуется производить запасные части к каменке в течение срока службы. Запасные части Вы можете приобрести через Вашего дилера каменок Harvia. При интенсивном использовании каменки некоторые компо- ненты (напр. нагревательные элементы) могут выйти...
2. ПАРИЛЬНЯ 2. SAUNARUUM 2.1. Устройство помещения сауны 2.1. Saunaruumi konstruktsioon A. Изоляция из мине- A. Isolatsioonvill, pak- ральной ваты, толщи- sus 50–100 mm. на 50–100 мм. Поме- Saunaruumi tuleb щение сауны следует hoolikalt isoleerida, тщательно теплоизо- et kerise võimsust лировать, чтобы не saaks huida madala- перегружать...
2.2. Вентиляция помещения сауны 2.2. Saunaruumi ventilatsioon Воздух в сауне должна заменяться шесть раз в час. На Saunaruumi õhk peab vahetuma kuus korda tunni рис. 3 показаны варианты вентиляции сауны. jooksul. Joonis 3 näitab erinevaid saunaruumi ven- tilatsiooni võimalusi. min. 1000 mm 360°...
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед началом работ ознакомьтесь с инструкцией и Enne kerise paigaldamist tutvu paigaldusjuhisega ja проверьте следующее: pööra tähelepanu alljärgnevale: Подходит ли устанавливаемая каменка к данной Kerise võimsus ja tüüp sobivad antud sauna. •...
Seite 36
Открывание крышки сервисного отсека Hooldusluugi avamine Установка каменки Kerise ühendamine elektrivõrku 1. Коробка электроподключений 2. Соединительный кабель 3. Cоединительная коробка HL135/HL160/HL220 I группа 4. Cоединительная коробка HL220 II группа 1. Ühenduskarp 2. Ühenduskaabel 3. Harutoos HL135/HL160/HL220 I grupp 4. Harutoos HL220 II grupp Замена...
(транспортировка, складирование). Влага испарится в kaob reeglina pärast paari kütmiskorda. среднем после двух нагреваний каменки. Ära lülita kerist vooluvõrku läbi lekkevoolulüliti. Не подключайте подачу питания электро- каменки через устройства защитного отклю- чения. 3.6. Установка каменки 3.6. Kerise paigaldamine См. рис. 5. Vt joonis 5.
Seite 39
Модель Мощность Мощность Мощность Предохранитель Предохранитель Mudel Võimsus Võimsus Võimsus Kaitsmed Kaitsmed группа I группа II (kW/кВт) (kW/кВт) (kW/кВт) группа I группа II H07RN-F grupp I grupp II мин. мм / min mm² мин. мм /min mm² grupp I grupp II HL135 13,5 13,5...
1. EKSPLOATACJA PIECA 1. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 1.1. Układanie kamieni używanych w saunie 1.1. Empilement des pierres du poêle Odpowiednie ułożenie kamieni ma duży wpływ na funkcjo- L'empilement des pierres a une grande incidence sur nowanie pieca (rys. 1). le fonctionnement du poêle (figure 1). Ważne informacje o kamieniach sauny: Informations importantes concernant les pierres du •...
1.2. Nagrzewanie sauny, sauna normalna 1.2. Chauffage du sauna Nowy piec, włączony po raz pierwszy, wraz z kamieniami Lors de la première utilisation du poêle, celui-ci et wydziela charakterystyczny zapach. Aby go usunąć, trzeba les pierres dégagent une odeur. Pour éliminer cette dobrze przewietrzać...
1.3. Wskazówki korzystania z sauny 1.3. Instructions concernant la séance de sauna • Zaczynamy od umycia się. Commencez par vous laver. • • W saunie przebywamy tak długo, jak długo czujemy Restez dans le sauna aussi longtemps que vous • się...
1.5. Wyszukiwanie usterek 1.5. Dépannage Wszelkiego rodzaju sprawdzeń lub napraw Toutes les opérations d’entretien doivent être może dokonywać tylko wykwalifikowany elek- réalisées par un professionnel de la maintenance. tryk. Le poêle ne chauffe pas. Piec nie grzeje. Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon •...
2. KABINA SAUNY 2. CABINE DU SAUNA 2.1. Konstrukcja kabiny sauny 2.1. Structure de la cabine de sauna A. Wełna izolacyjna A. Laine isolante, épais- (50–100 mm). Kabina seur 50 à 100 mm. sauny musi być La cabine doit être starannie izolowana, soigneusement by moc pieca była stale isolée, pour pouvoir...
2.2. Wentylacja kabiny sauny 2.2. Ventilation de la cabine de sauna Wymiana powietrza powinna zachodzić 6 razy na godzinę. L’air de la cabine de sauna doit se renouveler six Rys. 3 ilustruje różne sposoby wentylowania kabiny sauny. fois par heure. La figure 3 présente différentes op- tions de ventilation de la cabine.
3. INSTALACJA PIECA 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3.1. Czynności wstępne 3.1. Avant l'installation Przed zainstalowaniem pieca należy zapoznać się z instruk- Avant d'installer le poêle, étudier les instructions cją montażu oraz sprawdzić, czy: d'installation. Vérifier les points suivants : • Typ i moc pieca są prawidłowo dobrane do wielkości po- La puissance et le type du poêle sont-ils •...
Seite 47
Ouverture du couvercle de la trappe d’entretien Otwieranie pokrywy serwisowej Connexions du poêle Podłączenie elektryczne pieca 1. Boîtier de connexion 2. Câble de connexion 3. Boîtier de jonction HL135/HL160/HL220 I groupe 4. Boîtier de jonction HL220 II groupes 1. Skrzynka rozdzielcza 2.
„upływność” izolacji pieca. Zjawisko to jest spowodowane détectée lors de la mesure de la résistance d'isolement absorpcją wilgoci z powietrza przez materiał izolacji pieców du poêle. Ceci est dû au fait que le matériau isolant (podczas przechowywania i transportu). Po kilkakrotnym des résistances a absorbé...
Seite 50
Modèle Puissance Puissance Puissance Fusible Fusible Mudel Moc pieca Moc pieca Zabezpieczenia Zabezpieczenia (kW) (kW) (kW) groupe I groupe II H07RN-F groupe I groupe II grupa I grupa II min mm² min mm² grupa I grupa II HL135 13,5 13,5 –...