Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rancilio MD80 Originale Gebrauchsanweisungen - Gebrauch Und Instandhaltung
Rancilio MD80 Originale Gebrauchsanweisungen - Gebrauch Und Instandhaltung

Rancilio MD80 Originale Gebrauchsanweisungen - Gebrauch Und Instandhaltung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
MD80/40
MD 80/40
ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione
INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien
ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung
ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance
INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención
INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rancilio MD80

  • Seite 1 MD80/40 MD 80/40 ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção...
  • Seite 2: Avvertenze Generali

    e privo di umidità. La temperatura deve AVVERTENZE GENERALI essere non inferiore a +5°C. ● I colli si possono impilare per un massimo ● Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di di tre pezze dello stesso tipo. Evitare di plastica, polistirolo espanso, chiodi, car- sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro toni, ecc...) non devono essere lasciati genere.
  • Seite 3 ● Entreposer la machine emballée dans AVERTISSEMENTS DE un lieu à l’abri des intempéries, sec et CARACTERE GENERAL non humide. La température ne doit pas descendre en dessous de + 5°C. ● Les éléments d’emballage (sachets en On peut empiler, au maximum, trois colis du plastique, polystyrène expansé, clous, même type.
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    . ● Im Falle des Auswechselns von Teilen, ● Bei Störungen oder Schäden des Spei- Originalersatzteile bei einem zugelas- sekabels sind nur die Rancilio-Kunden- senen oder Vertragshändler anfordern. dienststellen zuständig, weil ein besonde- res Werkzeug zum Ersetzen einzusetzen Falsche Installation kann Sach- oder ist.
  • Seite 5: General Safety Rules

    ● In an emergency (fi re, anomalous noisi- GENERAL SAFETY RULES ness, overheating, etc.) disconnect the plug, turn off the gas and water taps. ● The packing elements (plastic bags, ● Do not leave the machine exposed to expanded polystyrene, nails, cardboard, atmospheric agents (rain, sun, etc.) and etc.) must not be left within the reach of do not install in damp rooms such as ba-...
  • Seite 6: Advertencias Generales

    ● La máquina embalada se debe almacenar ADVERTENCIAS GENERALES en un sito resguardado contra la intempe- rie, seco y sin humedad. La temperatura ● Los elementos de embalaje (bolsas de no tiene que ser inferior a los +5°C. plástico, poliestirol expandido, clavos, car- No se pueden apilar más de 3 bultos del tones, etc.) no deben dejarse al alcance mismo tipo.
  • Seite 7: Advertência Gerais

    seco e sem umidade. A temperatura não ADVERTÊNCIA GERAIS deve ser inferior a + 5°C. ● As caixas podem ser empilhadas num ● Os elementos para embalagem (sacos de máximo de três unidades do mesmo tipo. plástico, poliestireno expandido, pregos, Evitar de sobrepor à...
  • Seite 8 Gentile cliente, grazie per averci accordato la Sua fi ducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profi...
  • Seite 9 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Seite 10 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO 13-18 ITALIANO INDICE FRANCAIS 19-25 Dati di riconoscimento macchina ....13 DEUTSCH 26-32 Descrizione ..........14 1.1. Caratteristiche costruttive ..... 14 ENGLISH 33-39 1.2. Caratteristiche funzionali ...... 14 1.3. Confi gurazione versioni ......14 1.4. Protezioni ..........14 ESPAÑOL 40-46 1.5.
  • Seite 12: Dati Di Riconoscimento Macchina

    Macchina per la macinatura e dosatura di caffè MODELLO: Serie MD VERSIONI: ● MD40 ● MD80 La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifi ca- zione collocata sulla macchina (Fig.2). Schema d’identifi cazione dati di targa (Fig.1) Costruttore...
  • Seite 13: Descrizione

    Legenda (Fig.3): 1. DESCRIZIONE Interruttore generale luminoso; Pulsante macinatura manuale ( MD80) 1.1. Caratteristiche costruttive Contenitore a tramoggia per caffè in grani; La macchina è costruita da un unico corpo nel quale Protezione macine; viene effettuata la macinatura e dosatura di caffè.
  • Seite 14: Destinazione D'uso

    3. DESTINAZIONE D’USO 4. TRASPORTO Le macchine sono state progettate e costruite per Durante il trasporto tenere sempre il collo in posizione la macinatura di caffè in grani ad uso professionale. corretta facendo riferimento all’indicazione stampata Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi all’esterno del cartone.
  • Seite 15: Rotazione Motore

    ● Spegnere la macchina e l’interruttore generale di elettrico e inizia la macinatura caffè. rete. ● Invertire fra loro due conduttori di fase, rimontare MD80 il tutto e riprovare ad effettuare la maci- 1 Interruttore generale a due posizioni; natura.
  • Seite 16: Regolazione Dose Di Caffè

    (1). ● Se il caffè non risponde ai requisiti desiderati, regolare la macinatura premendo il pulsante (7) MD80 e ruotando la ghiera (6) in senso orario per maci- ● Premere l’interruttore generale (1) e successiva- natura fi ne o in senso anti-orario per macinature mente il pulsante (2) dopo di che la macinatura viene più...
  • Seite 17: Messa Fuori Servizio

    9. MESSA FUORI SERVIZIO 11. INFORMAZIONE PER IL SERVIZIO ASSISTENZA (Fig.10-11) 9.1. Temporanea ● Chiudere il contenitore a tramoggia e macinare il 11.1.Sostituzione macine caffè in grani rimasto fra le macine; Le macine, pur essendo costruite in acciaio tempe- ● Spegnere tutti gli interruttore e staccare la spina rato, sono soggette ad usura.
  • Seite 18 ITALIANO 13-18 FRANCAIS INDEX FRANCAIS 19-25 Données d’identifi cation de la machine ..20 DEUTSCH 26-32 Description ..........21 1.1. Caractéristiques constructives ..... 21 ENGLISH 33-39 1.2. Caractéristiques fonctionnelles .... 21 1.3. Confi guration des modéles ....21 ESPAÑOL 40-46 1.4.
  • Seite 19: Données D'identifi Cation De La Machine

    Sèrie MD VERSIONS: ● MD40 ● MD80 La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identifi cation qui se trouve sur la machine (Fig. 2). Schéma d’identifi cation données de la plaque (Fig.1): Constructeur Modèle et version...
  • Seite 20: Description

    Index (Fig.3): 1. DESCRIPTION Interrupteur général lumineux; 1.1. Caractéristiques constructives Touche mouture manuelle (MD80) Récipient à trémie à grain de café; La machine se compose d’un seule appareil qui Protection couteaux; moud et dose le café. La construction comprend une Fermeture récipient à...
  • Seite 21: Destinastion D'emploi

    4. TRANSPORT 3. DESTINATION D’EMPLOI Pendant le transport, tenir toujours le colis en posi- Ces machines ont été conçues et produites pour tion correcte selon l’indication imprimé à l’extérieur mouler le café en grain pour l’emploi professionnel. du carton. Tout autre usage est considéré comme impropre et donc dangereux.
  • Seite 22: Rotation Du Moteur

    ● Inverser les deux conducteurs de phase, assem- électriquement et commence la mouture du café. bler à nouveau la machine et faire une épreuve de mouture. MD80 1 Interrupteur général à deux positions: 5.2. Etallonage des couteaux (à en position (I), témoin allumé, la machine est effectuer pendant l’installation et...
  • Seite 23: Réglage Dosage De Café Moulu

    ● Moudre le café en appuyant sur la touche (1). ● Si le café n’a pas les caractéristiques désirées, régler la mouture en appuyant sur la touche (7) et MD80 en tournant l’embout (6) dans le sens horaire pour ● Appuyer sur l’interrupteur général (1) et puis sur la une mouture plus fi...
  • Seite 24: Mise Hors De Service

    9. MISE HORS DE SERVICE 11. INFORMATIONS POUR LE SERVICE APRES-VENTE (Fig.10-11) 9.1. Temporaire 11.1. Remplacement des couteaux ● Fermer le récipient à trémie et moudre le café en grains qui est resté entre les couteaux. Les couteaux, même si produites en acier trempé, sont subject à...
  • Seite 25 ITALIANO 13-18 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 19-25 Maschinenidentifi zierung ......27 DEUTSCH 26-32 Bescheibung ..........28 1.1. Bestandteile ......... 28 ENGLISH 33-39 1.2. Arbeirsweise ......... 28 1.3. Versionen ..........28 ESPAÑOL 40-46 1.4. Schutzvorrichtungen ......28 1.5. Geräuschentwicklung ......28 1.6. Vibrationen ........... 28 PORTUGUÊS 47-53 Technische Daten ........
  • Seite 26: Kaffeemühle Mit Pulverdosierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMÜHLE MIT PULVERDOSIERUNG MODELLE: Serie MD VERSIONEN: ● MD40 ● MD80 Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine (Abb. 2). Schema des Datenschildes (Abb.1): Hersteller Modell und Version Spannung CE Konformitätswarenzeichen Seriennummer Gesamtabsorption der Maschine...
  • Seite 27: Bescheibung

    Übersicht (Abb.3): 1. BESCHREIBUNG Leuchtender Hauptschalter; Taste für manuelles Mahlen (MD80) 1.1. Bestandteile Einfülltrichter für Kaffeebohnen; Die Kaffeemühle mit Pulverdosiergerät besteht aus Mühlmesserschutzvorrichtung; einem einzigen Apparat. Verschlußhebel des Bohnenbehälters; Auf einem Unterlage aus druckgegossenem Alumi- Zwinge zur Regulierung des Mahlenfeinheitsgrads;...
  • Seite 28: Gebrauch

    3. GEBRAUCH 4. TRANSPORT Das Frachtstück während des Transports stets in der Dei Maschinen dürfen nur für den Gebrauch ein- richtigen Position halten. Dabei die aufgedruckten gesetzt werden, für den sie ausdrücklich entworfen Angaben auf der Außenseite der Kartons beachten. worden sind.
  • Seite 29: Motorumdrehung

    Drehrichtung wird das Kaffeemahlen nicht richtig lampe auf und das Gerät wird in Betrieb gesetzt. durchgeführt. ● Das Gerät und den Netzschalter ausschalten. MD80 1 Zweistelliger, leuchtender Haupschalter: auf “I” ● Den Anschluß umpolen und das Gerät wieder mit beleucheter Signallampe ist das Gerät am zusammenbauen.
  • Seite 30: Regelung Der Kaffemahlmenge

    ● Mahlen Sie den Kaffee durch Drücken der Taste (1). MD40 ● Zur Herstellung des gewünschten Kaffees könn- MD80 en Sie das Kaffeemahlen regulieren, indem Sie auf die Taste (7) drücken oder die Zwinge (6) im ● Drücken Sie nacheinander den Hauptschalter (1) Uhrzeigersinn für feineres Mahlen oder gegen den...
  • Seite 31: Ausser Betrieb Setzen

    9. AUSSER BETRIEB SETZEN 11. FÜR DEN SERVICETECHNIKER (Abb-10-11) 9.1. Zeitweiling ● Den Einfülltrichter schließen und die im Behälter 11.1. Mühlmesser ersetzen übriggebliebenen Kaffeebohnen mahlen. Auch wenn als Werkstoff für die Mühlmesser gehärt- ● Alle Tasten ausschalten und den Stecker herau- eter Stahl eingesetzt wurde, können sich die Messer sziehen.
  • Seite 32 ITALIANO 13-18 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 19-25 Machine identifi cation data ......34 DEUTSCH 26-32 Description ..........35 1.1. Assembling information ......35 ENGLISH 33-39 1.2. Functioning ........... 35 1.3. Model confi guration ......35 ESPAÑOL 40-46 1.4. Protections ........... 35 1.5.
  • Seite 33: Machine Identifi Cation Data

    Machine for coffee frinding and dosage MODEL: Series MD VERSIONEN: ● MD40 ● MD80 The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi - cation label placed on the machine (Fig. 2). Label identifi cation Fig.1: Manufacturer...
  • Seite 34: Description

    Index (Fig.3): 1. DESCRIPTION Main switch; Hand grinding button (MD80) 1.1. Assembly information Bean hopper container; The machine is composed of a single structure for Grinders protection; coffee grinding and dosage. The machine has a cast-aluminium base on which a Hopper container closure lever;...
  • Seite 35: Use

    3. USE 4. TRANSPORT The machines have been disegned and manufactu- The machine must always be transported in a correct red to grind coffee beans for professional use. position following the instructions on the cardboard Any other use is to be considered unsuitable and box.
  • Seite 36: Motor Rotation

    If the motor is rotating in the wrong direction, the grinding will not be satisfactory. MD80 ● Turn off the machine and the main switch. 1 Main switch with two positions: when it is on position ●...
  • Seite 37: Adjustment Of The Ground Coffee Dose

    ● Grind coffee by pressing button (1). MD40 ● In case coffee does not meet your requirements, MD80 adjust the grinding by means of button (7) and by ● Press main switch (1) and the button (2); grinding turning ferrule (6) in a clockwise direction for a is automatic.
  • Seite 38: Stopping The Machine

    11. SERVICING INFORMATION (Fig.10-11) 9. STOPPING THE MACHINE 9.1. Temporary 11.1.Grinders change ● Close the hopper container and grind the beans Even if grinders are made of hardened steel they remained in the container. can wear out. ● Switch off all the buttons and disconnect the plug. The wear depends on the quantity of ground coffee, the coffee hardness and roasting level and the coffee ●...
  • Seite 39 ITALIANO 13-18 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 19-25 Datos de identifi cación de la máquina ..41 DEUTSCH 26-32 Descripción ..........42 1.1. Características constructivas ....42 ENGLISH 33-39 1.2. Características prácticas ...... 42 1.3. Modelos ..........42 1.4. Protecciones ......... 42 ESPAÑOL 40-46 1.5.
  • Seite 40: Datos De Identifi Cación De La Máquina

    Serie MD VERSIONED: ● MD40 ● MD80 La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identifi cación colocada sobre la máquina (Fig. 2). Esquema de identifi cación de los datos de la tarjeta (Fig.1): Fabricante Modelo y versión...
  • Seite 41: Descripción

    Lectura (Fig.3): 1. DESCRIPCIÓN Interruptor general luminoso; Botón moledura manual (MD80) 1.1. Características contructivas Recipiente a tolva para café en grano; La máquina está constituida por un cuerpo único Protección muelas; en el cual se efectua la moledura y dosifi cación de Cierre contenedor a tolva;...
  • Seite 42: Uso Previsto

    3. USO PREVISTO 4. TRANSPORTE Este aparato deberá ser utilizado sólo para el uso para Durante el transporte mantener siempre el bulto en el que ha sido realizado: moladura de café en granos, posición correcta, haciendo referencia a la señal para uso no doméstico (profesional).
  • Seite 43: Rotación Motor

    MD80 1 Interruptor general a dos posiciones: en posición 5.2. Regulación de las muelas (de (I), luz indicadora encendida, se conecta la co- nexión eléctrica.
  • Seite 44: Regulación Dosis De Café Molido

    (1). ● Controlar el aspecto del café y el sabor, consi- derando que una moledura demasiado gruesa MD80 comporta cafés fuerte, oscuros y sin crema. ● Conectar el interruptor general (1) y después el botón (2), la moledura se efectua de manera automática.
  • Seite 45: Puesta Fuera De Servicio

    9. PUESTA FUERA SERVICIO 11. INFORMACIONES PARA EL SERVICIO DE ASISTENCIA (Fig.10-11) 9.1. Temporánea ● Cerrar el recipiante a tolva y moler el café en 11.1. Sustitución muelas granos que se haya quedado entre las muelas; Las muelas, aún siendo contruidas un acero templa- ●...
  • Seite 46 ITALIANO 13-18 PORTUGUÊS ÍNDICE FRANCAIS 19-25 Dados de identifi cação macchina ....48 DEUTSCH 26-32 Descrição ..........49 1.1. Características da construção ....49 ENGLISH 33-39 1.2. Características funcionais ....49 1.3. Confi guração das versões ....49 1.4. Proteções ..........49 ESPAÑOL 40-46 1.5.
  • Seite 47: Dados De Identifi Cação Macchina

    Serie MD VERSÃO: ● MD40 ● MD80 A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tifi cação localizada na máquina (Fig. 2). Esquema de identifi cação dos dados da placa (Fig. 1) Fabricante Modelo e Versão...
  • Seite 48: Descrição

    Legenda (Fig.3): 1. DESCRIÇÃO Interruptor geral luminoso; Botão moagem manual (MD80) 1.1. Características da construção Recipiente a forma de canoura para o café em A máquina é construída com um único corpo no qual grão; é efetuada a moagem e a dosagem do café.
  • Seite 49: Destinação Do Uso

    3. DESTINAÇÃO DO USO 4. TRANSPORTE Durante o transporte manter sempre a embalagem As máquinas foram projetadas e construídas para na posição correta, observando a indicação impressa a moagem do café em grão para uso profi ssional. na parte exterior da caixa. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso Não virar a embalagem de cabeça para baixo...
  • Seite 50: Rotação Do Motor

    ● Inverter entre os dois condutores de fase, remon- tar tudo e provar novamente fazer a moagem. MD80 1 Interruptor geral com duas posições; na posição (I), espia acesa, é introduzida a ligação elétrica;...
  • Seite 51: Regulagem Da Dose De Café Moído

    (1). dos, regular a moagem pressionando o botão (7) e rodando o disco (6) em sentido horário para MD80 moagem fi na ou sem sentido anti-horário para ● Pressionar o interruptor geral (1) e a seguir o botão moagens mais grossas.
  • Seite 52: Colocação Fora De Serviço

    9. COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO 11. INFORMAÇÃO PARA O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA (Fig.10-11) 9.1. Temporária 11.1.Substuição dos moedores ● Fechar o recipiente a forma de canoua e moer o café em grãos que fi cou entre os moedores; Os moedores, mesmo sendo construídos em aço temperado, são sujeitos a desgaste .
  • Seite 53 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Bloccacavo Serre-cable Kabelklemme Cable lock Sujetador cable Fechamento do cabo = Condensatore Condensateur Condensator Condenser Condensator Condensador = Disgiuntore Disyoncteur Abschalter Deyoining Device Disyuntor Disyuntor = Giuntura fi lo Hunction hollow Verbidung hohl Jonction crew...
  • Seite 57 Trattamento dei rifi uti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento diff erenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifi...
  • Seite 61 Notes Notes Notizen Notes...
  • Seite 62 Note Note Notas Notas...
  • Seite 63 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa – Portugal USA / Canada Ph. + 351 21 493 52 58 Rancilio Group North America Inc. 11130 Katherine‘s Crossing Suite 800 Rancilio Group Portugal Lda Woodridge, IL 60517 - U.S.A. Rua Albino José Domingues n°683 Ph.

Diese Anleitung auch für:

Md40

Inhaltsverzeichnis