Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � SDE
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � CDX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rancilio MILLENIUM SDE

  • Seite 1 Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � SDE �...
  • Seite 2 Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più...
  • Seite 3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE RANCILIO Macchine per caffè S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à café d’utilisation professionnel Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß...
  • Seite 5 ASL Modello C indirizzi dei dipartimenti ISPESL La dichiarazione di conformità CE, inclusa nel manuale d’uso, deve essere conservata con cura per poter essere esibita a qualsiasi richiesta degli organismi preposti al controllo. Grazie per aver scelto un prodotto RANCILIO.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO 5-20 ITALIANO INDICE FRANCAIS 21-36 Dati di riconoscimento macchina ....6 DEUTSCH 37-52 Avvertenze generali ........7 Descrizione della macchina ......7 ENGLISH 53-68 2.1. Specifiche funzionali ......8 2.2. Dotazioni macchine ......10 2.3. Protezioni meccaniche ......10 ESPAÑOL 69-84 2.4.
  • Seite 8: Dati Di Riconoscimento Macchina

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie MILLENNIUM MODELLO: SDE - CDX VERSIONE: 2 - 3 - 4 GRUPPI La targa posta sulla copertina del presente documento corrisponde alla targa di identificazione collocata sulla macchina Fig.2 (Pos. A).. Schema d'identificazione dati di targa: Costruttore Modello e versione Tensione elettrica...
  • Seite 9: Avvertenze Generali

    1. AVVERTENZE GENERALI 2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica, po- Le macchine della serie MILLENNIUM sono realiz- listirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devo- zate per la preparazione di caffé espresso e bevan- no essere lasciati alla portata di bambini in quanto de calde.
  • Seite 10: Specifiche Funzionali

    2.1. Specifiche funzionali-composizione macchine mod. CDX mod. SDE Fig. 3...
  • Seite 11 Fig. 4 Legenda simbologia: 1 Rubinetto erogazione vapore 2 Lancia vapore A Funzionamento semiautomatico; avvio e arresto 3 Comando erogazione acqua calda erogazione manuale. 4 Lancia acqua calda B Funzionamento automatico; controllo elettronico 5 Gruppo erogazione caffè erogazione dosi di caffé e acqua calda. 6 Comando erogazione caffè...
  • Seite 12: Dotazioni Macchine

    2.2. Dotazione macchine t l i t l i i r t t l i i l i i r t Solo per modelli SDE 2.4. Sicurezze elettriche Modelli corredati con accessori di allacciamento gas (quando applicato). Le sicurezze previste sono: comandi della tastiera SDE a bassa tensione 5Volt;...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    Fig. 5 Il costruttore declina ogni responsabilità Per i dati tecnici di allacciamento elettrico, per danni a persone o cose dovute ad uso vedere la targa di identificazione macchina improprio, errato o irragionevole. Fig.1. L'operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate uso e manutenzione contenute nel presente libretto.
  • Seite 14: Controindicazioni D'uso

    toccare la macchina con mani o piedi bagnati o umidi; 6. INSTALLAZIONE utilizzare la macchina qualora vi fossero dei mino- ri nelle immediate vicinanze; Le macchine sono dotate di piedini regolabili in altez- lasciare utilizzare la macchina a persone non ca- paci o a minori;...
  • Seite 15: Alimentazione Elettrica

    6.2. Operazioni preliminari: VALVOLA ANTIRISUCCHIO Sulla parte superiore della caldaia è installata la val- vola antirisucchio, all’atto dell’installazione prov- vedere a sfilare la linguetta di bloccaggio “A” e accertarsi che il perno della valvola “B” scorra liberamente. Questa operazione è della massima importanza per il corretto funzionamento della valvola antirisucchio.
  • Seite 16: Messa In Servizio

    7. MESSA IN SERVIZIO 7.1. Comandi Fig.8 mod. SDE mod. CDX Fig. 8...
  • Seite 17: Strumenti Di Controllo

    7 Volantino erogazione vapore. 1 Interruttore generale Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o Selettore a due posizioni con led luminoso. in senso orario per chiudere. Attivare l’interruttore, led acceso, si immette cor- rente alla macchina (escluso il riscaldamento in 8 Pulsante carico acqua manuale supplementare caldaia) e si attiva la pompa per il riempimento della posizionato sotto la bacinella di scarico.
  • Seite 18: Uso

    Modelli con gas (Fig.8) Posizionare le tazze sotto i beccucci erogatori, Aprire il rubinetto di rete idrica 2 (Fig.6). avviare l’erogazione con il comando 3 o la tastiera 4 secondo il modello (Fig.8). Aprire il rubinetto del gas 3 (Fig.6). Completata l’erogazione di caffé, lasciare il Azionare l’interruttore generale 1 ;...
  • Seite 19: Come Si Riscalda Una Bevanda

    A questo punto si deve alzare e abbassare in con- 9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI tinuazione il recipiente in modo che lo spruzzatore (per i modelli abilitati) si immerga e fuoriesca dal latte generandone la monta (crema schiumosa). 9.1. Modelli SDE Chiudere il rubinetto vapore e versare il latte nella Sui modelli a controllo elettronico, é...
  • Seite 20: Manutenzione

    2 Porre la tazza o il recipiente atto a ricevere l’ac- Togliere i portafiltri, dalla macchina smontare i filtri qua sotto il becco erogatore acqua. e la molletta che ferma il filtro, con lo spazzolino rimuovere le incrostazioni di caffè e sciacquarli in 3 Azionare il tasto comando erogazione 6.
  • Seite 21: Manutenzioni Periodiche

    nr.1 rigenerazione al mese per 500 caffé/giorno; nr.2 rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per 1000 caffé/giorno. nr.1 rigenerazione al mese per 1000 caffé/giorno; nr.2 rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per 2000 caffé/giorno. La presente tabella é stata stilata in riferimento al- l’acqua con durezza di 25 gradi francesi.
  • Seite 22: Versione Macchina Con Riscaldamento Supplementare Agas

    Attendere circa 20 secondi, quindi rilasciare la ma- 13. VERSIONE MACCHINA CON nopola del rubinetto valvolato ed il bruciatore ri mar- RISCALDAMENTO SUPPLEMENTARE A rà acceso (la fiamma è visibile dal foro appositamente realizzato sul pannello posto dietro ai gruppo erogatori).
  • Seite 23 ITALIANO 5-20 F FRANCAIS INDEX FRANCAIS 21-36 Données d’identification de la machine ..22 DEUTSCH 37-52 Avertissements de caractère général ..23 ENGLISH 53-68 Description des machines ..... 23 2.1. Spécifications fonctionnelles ..24 2.2. Equipements machines ....26 ESPAÑOL 69-84 2.3.
  • Seite 24 DENOMINATION: Machine à café série MILLENNIUM MODELES: SDE - CDX VERSION: 2 - 3 - 4 GROUPES La plaque placée sur la couverture de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A). Schéma d’identification données de la plaque: 1 Constructeur 2 Modèle et version...
  • Seite 25: Description Des Machines

    1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE 2. DESCRIPTION DES MACHINES GENERAL Les machines de la série MILLENNIUM sont conçues pour la préparation du café espresso et des boissons Les éléments d’emballage (sachets en plastique, chaudes. polystirène expansé, clous, cartons, etc..) ne Le principe de fonctionnement est constitué par une doivent pas être laissés à...
  • Seite 26 2.1. Spécifications fonctionnelles-composition machines mod. CDX mod. SDE Fig. 3...
  • Seite 27 Fig. 4 Légende symbolique: 1 Robinet de débit vapeur 2 Lance vapeur A Fonctionnement semi-automatique; démarrage et 3 Commande débit eau chaude arrêt débit manuel. 4 Lance eau chaude B Fonctionnement automatique;contrôle électronique 5 Groupe débit café débit doses de café et eau chaude. 6 Commande débit café...
  • Seite 28: Donnees Techniques

    2.2. Equipements machines t l i t l i t l i t l i é é Seulement pour modèles SDE 2.4. Dispositifs de sécurités électriques Modèles équipés d’accessoires de raccordement Les dispositifs de sécurité prévus sont: gaz (quand il est appliqué). commandes du clavier SDE à...
  • Seite 29: Destination D'emploi

    Fig. 5 Le constructeur décline toute responsabi- Pour données techniques lité pour les dommages aux personnes ou raccordement électrique voir la plaque aux choses causés par un emploi impropre, d’identification de la machine Fig.1. erronné ou déraisonnable. Les machines avec réchauffage à gaz sont équipées L’opérateur doit toujours se conformer aux indications d’un kit de raccords standard avec lesquels il est d’emploi et d’entretien contenues dans ce livret.
  • Seite 30: Contre-Indications D'emploi

    utiliser la machine si le câble d’alimentation apparaît ètre endommagé; 6. INSTALLATION toucher la machine avec les mains et les pieds mouillés ou humides; Les machines sont équipées de pieds réglables utiliser la machine en présence de mineurs; dans le sens de l’hauteur. permettre que la machine soit utilisée par des mineurs ou des personnes non autorisées;...
  • Seite 31: Opérations Préliminaires

    6.2. Opérations préliminaires INSTALLACION DE LA SOUPAPE V.A. La soupape V.A est instalèe sur la partie supèrieure de la chaudiére. Lors de l’installation dèsenfiler la languette de blocage “A” et assurer vous que le tourillon se dèplace librement. Cette opèration est de la plus grande importance pour garantir le fonctionnement correct de la machine.
  • Seite 32: Mise En Service

    7. MISE EN SERVICE 7.1. Commandes Fig.8 mod. SDE mod. CDX Fig. 8...
  • Seite 33 7 Volant à main débit vapeur. 1 Interrupteur général. Robinet : tourner dans le sens contraire des Sélecteur à deux positions avec led lumineux. aiguilles d’une montre pour ouvrir et dans le sens Activer l’interrupteur, le led s’allume, le courant des aiguilles d’une montre pour fermer.
  • Seite 34 Placer les tasses sous les becs de débit, et Modèle avec gaz (Fig.8) actionner le groupe avec la commande 3 ou le Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (Fig.6). clavier 4 suivant le modèle (Fig.8). Ouvrir le robinet di gaz 3 (Fig.6). Une fois que le débit de café...
  • Seite 35 Il faut alors lever et baisser continuellement le 9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES récipient de façon à ce que l’atomiseur plonge et (pour les modèles qui en sont équipés) ressorte du lait en produisant sa montée (crème mousseuse). 9.1. Modèles SDE Fermer le robinet vapeur et verser le lait dans la Sur les modèles à...
  • Seite 36 2 Placer la tasse ou le récipient servant à recevoir l’eau sous le bec de débit de l’eau. Enlevez les porte-filtres de la machine, démontez les filtres et la molette de blocage du filtre ; à l’aide 3 Actionner la touche de commande débit 6. de la brosse, enlevez les incrustations de café...
  • Seite 37: Mise Hors De Service

    nr.1 régénération par mois pour 500 cafés/jour; nr.2 régénérations par mois (1 tous les 15 jours) pour 1000 cafés/jour. nr.1 régénération par mois pour 1000 cafés/jour; nr.2 régénérations par mois (1 tous les 15 jours) pour 2000 cafés/jour. Ce tableau se réfère à une eau ayant une dureté de 25 degrés français.
  • Seite 38 VERSION MACHINE AVEC Attendre environ 20 secondes, puis relâcher la ma- nette du robinet à soupape et le brûleur restera CHAUFFAGE D’APPOINT AU GAZ allumé (la flamme est visible à travers l’orifice destiné à cet effet sur le panneau à l’arriére du groupe TTENTION: l’installation de la machine et distrubuteurs).
  • Seite 39 ITALIANO 5-20 D DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 21-36 Maschinenidentifizierung ......38 DEUTSCH 37-52 Allgemeine Anweisungen ......39 ENGLISH 53-68 Beschreibung der Maschinen ..... 39 2.1. Eigenschaften ........40 2.2. Maschinenzubehör ......42 ESPAÑOL 69-84 2.3. Mechanische Schutzes ......42 2.4. Elektrische Sicherheiten ...... 42 2.5.
  • Seite 40: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE MILLENNIUM MODELLE: SDE - CDX VERSIONEN: 2 - 3 - 4 GRUPPE Das Schild auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes: 1 Hersteller 2 Modell und Version 3 Spannung 4 CE Konformitätswarenzeichen (wo verlangt)
  • Seite 41: Allgemeine Anweisungen

    1.ALLGEMEINE ANWEISUNGEN 2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Verpackungselemente (Plastiksäcke, Die Maschinen der Serie MILLENNIUM wurden Schaumpolystyrol, Nägel, Kartons, usw.) dürfen eigens zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und Kindern nicht zugänglich gemacht werden, da sie warmen Getränken entwickelt. eine potentielle Gefahr darstellen. Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im Vor Anschluß...
  • Seite 42: Eigenschaften

    2.1. Eigenschaften und Zusammensetzung der Maschinen mod. CDX mod. SDE Fig. 3...
  • Seite 43 Fig. 4 Legende der Symbole: 1 Dampfhahn 2 Dampfauslauflanze A Halbautomatischer Betrieb; ein- und ausschalten 3 Schalter zur Heißwasserausgabe der manuellen Brühung. 4 Heißwasserlanze B Automatischer Betrieb; elektronische Kontrolle der 5 Brühgruppe Kaffee Ausgabemenge von Kaffee und Wasser. 6 Schalter zur Kaffeeausgabe C Anzahl der Brühgruppen für Kaffee.
  • Seite 44: Maschinenzubehör

    2.2. Maschinenzubehör ä r ä r t l i t l i ß ß ß ü t ü r Nur für die Modelle SDE 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen Modelle mit Zusatzausrüstung für Gasanschluß (falls verwendet). Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb Schutzvorrichtungen ausgestattet: 2.3.
  • Seite 45: Gebrauch

    Fig. 5 Zum Anschluß der Maschine die Angaben Der Hersteller übernimmt für eventuelle des Datenschildes auf der Maschine Schäden, die durch ungeeigneten, falschen beachten Abb. 1. oder unvernünftigen Gebrauch hervorgerufen worden sind, keinerlei Verantwortung. Bei den Maschinen, die über eine Gasanschluß verfügen, wird bereits ein Set Standard-Verbindungs- Der Benutzer sollte für den Gebrauch und die Wartung stücke mitgeliefert, in denen folgende Anschlüsse...
  • Seite 46: Unzweckmäßiger Gebrauch

    die Maschine mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; 6. INSTALLATION die Maschine in Anwesenheit von Kindern betätigen; Maschinen sind mit höhenverstellbaren Füsschen Kindern oder unbefähigten Personen den ausgestattet. Gebrauch der Maschine erlauben; die Gitter zur Ansaugung oder Verteilung der Das Gerät muß...
  • Seite 47: Elektrischer Anschluß

    6.2. Vorbereitungsarbeiten V.A. VENTIL EINSETZUNZ Das V.A. Ventil ist auf der oberen Seite des Kessels installiert. Bei der Aufstellung nehmen Sie den Federkeil zum Klemmer “A” heraus und beobachten Sie dass, der Zapfer des Zapfer des Ventiles frei fliesst. Diese Operation ist sehr wichtig, um eine korrekten Arbaeitsweise des Ventiles zu gewaehrleisten.
  • Seite 48: Inbetriebnahme

    7. INBETRIEBNAHME 7.1. Bedienung Abb.8 mod. SDE mod. CDX Fig. 8...
  • Seite 49: Kontrollinstrumente

    6 Drucktaste für eine dosierte Heißwassermenge 1 Hauptschalter. (mod. SDE). Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe Eine Sekunde lang die Taste drücken, die durch das Einschalten, die Kontrollampe leuchtet, Kontrollampe leuchtet auf; es wird eine Dosis wird die Maschine mit Strom versorgt (mit Heißwasser ausgegeben.
  • Seite 50: Gebrauch

    Die Tassen unter die Auslauftüllen stellen und die Modelle mit Gasherzung Abb.8 Ausgabe über die Tasten 3 oder 4, je nach Modell, Den Wasserzufuhrhahn 2 Abb.6 öffnen; Abb.8 aktivieren; Den Gashahn 3 in Abb.6 öffnen; Nach Beendigung der Kaffeebrühung muß der Filterträger bis zur neuen Betätigung an der Den Hauptschalter 1 gegen den Uhrzeigersinn auf;...
  • Seite 51: Zubereitung Von Warmen Getränken

    Nun das Gefäß fortwährend nach oben und unten 9. EINSTELLUNGEN UND ABMESSEN bewegen, so daß die Spritzdüse abwechselnd von DER DOSIERUNGEN(bei den dafür der Oberfläche in die Milch eintaucht. Diese vorgesehenen Modellen) Bewegung einige Sekunden lang wiederholten bis die Milch gut schäumt; 9.1.
  • Seite 52: Wartung

    2 Die Tasse oder das Gefäß unter das Die Filterhalterungen entfernen, die Filter und die Wasserauslaufrohr halten. Klammer zur Befestigung des Filters aus der Maschine ausbauen, mit der Bürste die 3 Die Ausgabetaste 6 betätigen. Verkrustungen aus Kaffee entfernen und alle Teile 4 Wenn die gewünschte Menge ausgegeben ist, unter warmem Wasser spülen, um die erneut die Taste 6 drücken.
  • Seite 53: Periodische Wartung

    nr.1 Regenerierung pro Monat bei 500 Kaffees/Tag nr.2 Regenerierungen pro Monat (n°1 alle 15 Tage) bei 1000 Kaffees/Tag nr.1 Regenerierung pro Monat bei 1000 Kaffees/Tag nr.2 Regenerierungen pro Monat (N°1 alle 15 Tage) bei 2000 Kaffees/Tag Diese Tabelle wurde für eine Wasserhärte von 25 Grad französische Härte aufgestellt.
  • Seite 54: Version Des Automaten Mit Zusatzlicher Gasheizung

    HINWEIS: 13. VERSION DES AUTOMATEN MIT Sollte die Zündung nicht erfolgen ist es ratsam keinen ZUSÄTZLICHER GASHEIZUNG weiteren Versuch vorzunehmen, sondern Ventilhahn- Handgriff loszulassen; prüfen ob der Zündfunke an ACHTUNG Brenner in Ordnung ist und deren Länge ca. 5 mm Die Installation des Automaten, Einstell- und beträgt.
  • Seite 55 ITALIANO 5-20 GB ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 21-36 Machine identification data ......54 DEUTSCH 37-52 General safety rules ........55 Description ..........55 GB ENGLISH 53-68 2.1. Specifications and composition .... 56 2.2. Machine equipment ......58 ESPAÑOL 69-84 2.3. Mechanical protective devices ..... 58 2.4.
  • Seite 56: Machine Identification Data

    NAME: Coffee machine, MILLENNIUM series MODEL: SDE - CDX VERSIONS: 2 - 3 - 4 GROUPS The label illustrated on the cover of this instruction manual corresponds to the identification label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A). Label identification: Manufacturer Model and version Voltage...
  • Seite 57: General Safety Rules

    2. DESCRIPTION 1. GENERAL SAFETY RULES The machines in the MILLENNIUM series have been Don’t leave the packing elements (plastic bags, designed to prepare express coffee and hot expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within beverages. the reach of children, as these elements are A positive-displacement pump inside the machine potential sources or danger.
  • Seite 58: Specifications And Composition

    2.1. Specifications and composition mod. CDX mod. SDE Fig. 3...
  • Seite 59 Fig. 4 Legend: 1 Steam tap 2 Steam spout A Semiautomatic system; manual dispensing start 3 Hot water switch and stop. 4 Hot water spout B Automatic system; electronic control of coffee 5 Coffee dispensing unit and hot water doses dispensed. 6 Coffee dispensing button C N.
  • Seite 60: Machine Equipment

    2.2. Machine equipment t l i t l i t l i Only for SDE models 2.4. Electric safety devices Models equipped with gas connections (when The safety devices provided are: applied). 5V low tension push buttons an the DE control key 2.3.
  • Seite 61: Use

    Fig. 5 The manufacturer cannot be held You’ll find all the technical data on electric responsible for any damage caused to connection, on the machine identification people or things due to unsuitable, label Fig. 1. erroneous or irrational use of the machine.
  • Seite 62: Precautionary Measures

    touch the machine when his hands or feet are wet or damp; 6. INSTALLATION use the machine when there are children in its proximity; The machines are fitted with height adjustable feet. allow the machine to be used by children or unfit people;...
  • Seite 63: Electric Supply

    6.2. Preliminary operations ANTISUCTION VALVE INSTALLATION On the top of the boiler there is the antisuction valve. When installing the machine make sure to remove the plastic fork “A” and check that the pin ”B” is not blocked. This operation is very important for the correct working of the machine.
  • Seite 64: Setting Up

    7. SETTING UP 7.1. Controls Fig.8 mod. SDE mod. CDX Fig. 8...
  • Seite 65: Control Instruments

    7 Steam supply handwheel. 1 Main switch. Tap: turn in an anticlockwise direction to open and Two-position switch with led. clockwise to close. Turn on the switch, led on, the machine is turned (apart from the boiler) and the pump is turned on to fill the boiler;...
  • Seite 66: Use

    Place the cups under the spouts and start pouring Models with gas (Fig.8) using control 3 or button panel 4 according to model Turn on the water supply tap 2 (Fig.6). (Fig.8). Turn on the gas tap 3 (Fig.6). When the coffee has been poured, leave the filter- holder attached to the dispensing unit until the next Turn the main switch 1;...
  • Seite 67: Heating A Beverage

    Continuously move the jug up and down so that 9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE the nozzle moves in and out of the milk, causing it DOSE (where available) to froth. 9.1. Models SDE Turn off the steam tap and pour the milk into the cup.
  • Seite 68: Maintenance

    2 Put a cup or a jug to receive the water under the Remove the filter-holders of the machine and water spout. remove the filters and the clamp which secures the filter, use a brush to remove any coffee deposits 3 Push the delivery button 6.
  • Seite 69: Periodical

    nr.1 regeneration per month for 500 coffees/day; nr.2 regenerations per month (once a fortnight) for 1000 coffees/day. nr.1 regeneration per month for 1000 coffees/day; nr.2 regenerations per month (once a fortnight) for 2000 coffees/day. This table has been drawn up according to a water hardness of 25 degress calculated on the French scale.
  • Seite 70: Machines With Alternative Gas Heater Version

    N.B. 13. MACHINES WITH ALTERNATIVE GAS Should the burner not light up, do not persist, but release HEATER VERSION the valve knob, and then check that lighter spark on the burner is in order and about 5 mm long. Should the flame go out when te valve knob is released, check the position of thermocouple and the circuit N.B.
  • Seite 71 ITALIANO 5-20 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 21-36 Datos de identificación de la máquina ..70 DEUTSCH 37-52 Advertencias generales ......71 Descripción de las máquinas ...... 71 ENGLISH 53-68 2.1. Especificaciones funcionales ....72 2.2. Dotaciones de las máquinas ....74 2.3.
  • Seite 72: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN: Máquina para café serie MILLENNIUM MODELOS: SDE - CDX VERSIONES: 2 - 3 - 4 GRUPOS La tarjeta situada en la cubierta del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta: Fabricante Modelo y versión Tensión eléctrica...
  • Seite 73: Advertencias Generales

    1. ADVERTENCIAS GENERALES 2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS Los elementos de embalaje (bolsitas de plástico, Las máquinas de la serie MILLENNIUM son poliestireno expandido, clavos, cartones, etc.) no fabricadas para preparar café expreso y bebidas se deben dejar al alcance de niños ya que son calientes.
  • Seite 74: Especificaciones Funcionales

    2.1. Especificaciones funcionales y composición de las máquinas mod. CDX mod. SDE Fig. 3...
  • Seite 75 Fig. 4 Explicación de la simbología: 1 Grifo suministro vapor 2 Lanza vapor A Funcionamiento semiautomático; puesta en 3 Comando suministro agua caliente marcha y paro suministro manual 4 Lanza agua caliente B Funcionamiento automático; control electrónico 5 Grupo suministro café suministro dosis café...
  • Seite 76: Dotaciones De Las Máquinas

    2.2. Dotaciones de las máquinas t l i t l i t l i t l i Sólo para modelos SDE Modelos equipados con accesorios de conexión gas 2.4. Seguridades eléctricas (cuando aplicada). Las seguridades previstas son: comandos del teclado DE a baja tensión, 5 Voltios; 2.3.
  • Seite 77: Destinación De Uso

    Fig. 5 Para los datos técnicos de enlace eléctrico, El fabricante declina toda responsabilidad véase la tarjeta de identificación de la por daños a personas o cosas debidos a máquina, Fig.1. un uso impropio, errado o irrazonable. Las máquinas con calefacción de gas viene provistas El operador se debe atener siempre a las indicaciones de un kit de uniones standard con las cuales es de uso y manutención presentadas en el presente...
  • Seite 78: Contraindicaciones De Uso

    tocar la máquina con manos o pies mojados o húmedos; 6. INSTALACIÓN utilizar la máquina en presencia de menores en las cercanías; Las máquinas están dotadas de pies ajustables en dejar utilizar la máquina por parte de menores o altura. personas incapaces;...
  • Seite 79: Alimentación Eléctrica

    6.2. Operaciones preliminares INSTALACION DE LA VALVULA V.A. En la parte superior de la caldera hay la valvola v.a.: mientras instalen la maquina tiene que sacar le lengüeta “A” y asegurarse de que el pernio “B” se mueva liberamente. Esa operacion es de la maxima importancia por el correcto funcionamento de la maquina.
  • Seite 80: Puesta En Servicio

    7. PUESTA EN SERVICIO 7.1. Mandos Fig.8 mod. SDE mod. CDX Fig. 8...
  • Seite 81: Instrumentos De Control

    6 Pulsante suministro agua caliente dosificada 1 Interruptor general (mod. SDE). Selector de dos posiciones con led luminoso. Pulsar durante un segundo, y se obtiene el Activar el interruptor, led encendido, se introduce suministro de una dosis de agua caliente. corriente en la máquina (excluida la calefacción caldera) y activa la bomba para el llenado de la 7 Volantín suministro vapor.
  • Seite 82: Uso

    Colocar las tazas debajo de los picos suministra- Modelo con gas (Fig.8) dores, activar la preparación con el mando 3 o el Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6. teclado 4 según los modelos, Fig.8. Abrir el grifo 3 del gas, Fig.6. Una vez terminado el suministro del café...
  • Seite 83: Cómo Se Calienta Una Bebida

    Ahora levantar y bajar continuamente el recipien- 9. REGULACIÓN Y CALIBRACIONES DE te de manera que el surtidor se sumerja y salga LAS DOSIS (para los modelos habilitados) de la leche a fin de montarla (crema espumosa). 9.1. Modelos SDE Cerrar el grifo del vapor y verter la leche en la taza.
  • Seite 84: Manutención

    2 Colocar la taza o el recipiente, idóneos para recibir Extraer los portafiltros de la máquina, desmontar el agua, debajo del pico suministrador de agua. los filtros y el pequeño resorte que sujeta el filtro, eliminar con el cepillo las incrustaciones de café y 3 Accionar la tecla 6 de mando del suministro.
  • Seite 85: Manutenciónes Periódica

    nr.1 regeneración al mes para 500 cafés/día nr.2 regeneraciones al mes (1 cada 15 días) para 1000 cafés/día. nr.1 regeneración al mes para 1000 cafés/día nr.2 regeneraciones al mes (1 cada 15 días) para 2000 cafés/día. Esta tabla ha sido redactada con referencia a una dureza del agua de 25 grados franceses.
  • Seite 86: Version Maquinas Con Calentamiento

    NOTA: 13. VERSION MAQUINAS En caso de falta de encendido, no insistir. Soltar la CALENTAMIENTO SUPPLEMENTAR POR manecilla del grifo de válvula y controlar que la chispa sea regular y larga 5 mm aprox En caso de que la llama se apague al soltar la CUIDADO: La instalación de la máquina y todas manecilla, verificar la posición del termopar y el circui- las eventuales operaciones de regulación y...
  • Seite 88 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS = Centralina autolivello Controle de niveau de l’eau Wasserniveaukontrolle Water level control Trasductor autonivel CEM = Centralina microprocessore Boite electr. du microprocesseur Elektronische schactel Electronic box of microprocesseur Cedula electronica des mikroprozessor microprocessor = Contatore volumetrico Compteur volumetrique...
  • Seite 95 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA...
  • Seite 97 Modello A Spettabile I.S.P.E.S.L. Dipartimento di_____________________ _________________________________ _________________________________ Comunicazione ex articolo 19, comma 3 Decreto Legislativo 93/2000 Con la presente il sottoscritto Sig._____________________________________________ titolare della ditta__________________________________________________________ situata__________________________________________________________________ comunica la messa in servizio della seguente macchina per caffè: _________________ ____________________________ (data e luogo) (firma del legale rappresentante)
  • Seite 99 ISPESL Sito Internet www.isplesl. it .isplesl. it ORGANIZZAZIONE PERIFERICA Modello C Dipartimento e competenze territoriali (15100) ALESSANDRIA - Via C. Lombroso, 14 - Tel. 0131/262206 - Fax. 262730 - E-MAIL: ispesl.al@tin.it - AL, AT ispesl.al@tin.it - AL, AT (60100 ANCONA - Via Cadorna, 10 - Tel.
  • Seite 101 Modello B A.S.L. Spettabile Zona territoriale di__________________ _________________________________ _________________________________ Comunicazione ex articolo 19, ticolo 19, comma 3 Decreto Legislativ comma 3 Decreto Legislativ comma 3 Decreto Legislativo 93/2000 Con la presente il sottoscritto Sig._____________________________________________ titolare della ditta__________________________________________________________ situata__________________________________________________________________ comunica la messa in servizio della seguente macchina per caffè: _________________ ____________________________ (data e luogo)
  • Seite 104 La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie. Propriété réservée. Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A.. La maison RANCILIO se réserve le droit d’apporter à tout moment les éventuelles modifications qu’elle jugera nécessaires.

Inhaltsverzeichnis