Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
MD80/50/40
MD 80 / 50 / 40
ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione
INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien
ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung
ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance
INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención
INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rancilio MD 80

  • Seite 1 MD80/50/40 MD 80 / 50 / 40 ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção...
  • Seite 2 Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement muchas gracias por habernos acordado Su confianza. à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus que Vous allez employer est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais...
  • Seite 3 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Seite 5 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Noi RANCILIO Group S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macinadosatore per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Moulin-doseur à café d’utilisation professionnel Erklären in alleiniger Verantwortung, daß...
  • Seite 7 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Seite 8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO 9-16 ITALIANO INDICE FRANCAIS 17-24 Dati di riconoscimento macchina....10 DEUTSCH 25-32 Avvertenze generali ........11 ENGLISH 33-40 Descrizione ..........11 2.1. Caratteristiche costruttive ..... 11 2.2. Caratteristiche funzionali ...... 11 ESPAÑOL 42-48 2.3. Configurazione versioni ......11 2.4. Protezioni ..........12 2.5.
  • Seite 10: Dati Di Riconoscimento Macchina

    DENOMINAZIONE: Macchina per la macinatura e dosatura di caffè MODELLO: Serie MD ● MD40 VERSIONI: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina (Fig.2). Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1) Costruttore Modello e versione...
  • Seite 11: Avvertenze Generali

    1. AVVERTENZE GENERALI Un'errata installazione puó causare danni a persone e cose per i quali il costruttore non puó considerarsi responsabile. ● Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in 2.
  • Seite 12: Protezioni

    Legenda (Fig.3): 2.4. Protezioni Tutti gli organi di movimento sono interni alla carroz- Interruttore generale luminoso; Pulsante macinatura manuale (MD50/AT zeria della macchina. – MD80) Nel contenitore del caffè in grani (3 - Fig.3) è posi- Contenitore a tramoggia per caffè in grani; zionato un riparo (4) fissato con viti per proteggere le Protezione macine;...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    4. DESTINAZIONE D’USO 5. TRASPORTO Le macchine sono state progettate e costruite per la Durante il trasporto tenere sempre il collo in posizione macinatura di caffè in grani ad uso professionale. corretta facendo riferimento all’indicazione stampata Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi all’esterno del cartone.
  • Seite 14: Fig.2

    MD 50 e MD 80 Utilizzo del disco limitatore macinatura ● Avvitare i quattro perni esagonali (14). Posizio- (solo MD 50 e MD 80) (Fig.6-7-8-9) nare sui perni il contenitore (3) a tramoggia (vedi Fig.5) Prima delle normali operazioni di taratura del grado ●...
  • Seite 15: Regolazione Dose Di Caffè

    ● Preparare un caffè controllando il tempo di ero- 8. FUNZIONAMENTO (Fig.3) gazione che deve essere, per una macinatura ottimale, fra i 25 e 30 secondi; Dopo aver definito il grado di macinatura e ● Controllare l’aspetto del caffè e il sapore conside- la dose di caffè...
  • Seite 16: Messa Fuori Servizio

    10. MESSA FUORI SERVIZIO 12. INFORMAZIONE PER IL SERVIZIO ASSISTENZA (Fig.10-11) 10.1. Temporanea 12.1.Sostituzione macine ● Chiudere il contenitore a tramoggia e macinare il caffè in grani rimasto fra le macine; Le macine, pur essendo costruite in acciaio tempe- ● Spegnere tutti gli interruttore e staccare la spina rato, sono soggette ad usura.
  • Seite 17 ITALIANO 9-16 FRANCAIS INDEX FRANCAIS 17-24 Données d’identification de la machine ..18 DEUTSCH 25-32 Avertissements de caractere general ..19 ENGLISH 33-40 Description ..........19 2.1. Caractéristiques constructives ....19 2.2. Caractéristiques fonctionnelles ..... 19 ESPAÑOL 41-48 2.3. Configuration des modéles ....19 2.4.
  • Seite 18 DENOMINATION: Machine pour la mouture et le dosage du cafè MODELES: Sèrie MD ● MD40 VERSIONS: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine (Fig. 2). Schéma d’identification données de la plaque (Fig.1): Constructeur Modèle et version...
  • Seite 19: Caractéristiques Constructives

    1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE Une mauvaise installation peut causer des dommages aux biens et aux personnes, GENERAL dont le constructeur ne peut être tenu pour responsable. ● Les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) ne doi- 2.
  • Seite 20: Bruit Aérien

    Index (Fig.3): 2.4 Protections Interrupteur général lumineux; Tous les parties en mouvement sont à l’intérieur de Touche mouture manuelle (MD50/AT – MD80) la machine. Récipient à trémie à grain de café; Dans le récipient du café en grains (3 - Fig.3) est Protection couteaux;...
  • Seite 21: Destination D'emploi

    5. TRANSPORT 4. DESTINATION D’EMPLOI Pendant le transport, tenir toujours le colis en posi- Ces machines ont été conçues et produites pour tion correcte selon l’indication imprimé à l’extérieur mouler le café en grain pour l’emploi professionnel. du carton. Tout autre usage est considéré comme impropre et donc dangereux.
  • Seite 22: Mise En Service

    (6) soit bloqué. seulement MD 50 e MD 80 Utilize du disque limiteur mouture ● Visser les quatre pivots hexagonaux (14). Posi- (seulement MD 50 e MD 80) (Fig.6- tionner sur les pivots le récipient (3) à trémie (voir 7-8-9) fig.5).
  • Seite 23 ● Preparer un café et contrôler le temps du débit, 8. FONCTIONNEMENT (Fig.3) qui doit être entre 25-30 secondes pour la mouture optimale. Après avoir choisi le niveau de la mouture et le dosa- ● Contrôler l’aspect et la saveur du café en consi- ge du café...
  • Seite 24: Mise Hors De Service

    10. MISE HORS DE SERVICE 12. INFORMATIONS POUR LE SERVICE APRES-VENTE (Fig.10-11) 10.1. Temporaire 12.1. Remplacement des couteaux ● Fermer le récipient à trémie et moudre le café en grains qui est resté entre les couteaux. 0IW GSYXIEY\QÀQI WM TVSHYMXIW IR EGMIV X VIQTÁ...
  • Seite 25 ITALIANO 9-16 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 17-24 Maschinenidentifizierung ......26 DEUTSCH 25-32 Allgemeine Hinweise ......... 27 ENGLISH 33-40 Bescheibung ..........27 2.1. Bestandteile ......... 27 2.2. Arbeirsweise ......... 27 ESPAÑOL 41-48 2.3. Versionen ..........27 2.4. Schutzvorrichtungen ......28 2.5. Geräuschentwicklung ......28 PORTUGUÊS 49-56 2.6.
  • Seite 26: Kaffeemühle Mit Pulverdoseitung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMÜHLE MIT PULVERDOSEITUNG MODELLE: Serie MD ● MD40 VERSIONEN: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine (Abb. 2). Schema des Datenschildes (Abb.1): Hersteller Modell und Version Spannung CE Konformitätswarenzeichen Seriennummer Gesamtabsorption der Maschine Motorleistung...
  • Seite 27: Allgemeine Hinweise

    Behälter für Kaffeemehl mit Pulverdosiergerät. beschädigt werden . ● Bei Störungen oder Schäden des Speisekabels 2.2. Arbeitsweise sind nur die Rancilio-Kundendienststellen zustän- Die Kaffeebohnen sind in einem mit Deckel ausge- dig, weil ein besonderes Werkzeug zum Ersetzen rüsteten Bohnenbehälter (Einfülltrichter für Kaffee- einzusetzen ist.
  • Seite 28: Schutzvorrichtungen

    Übersicht (Abb.3): 2.4. Schutzvorrichtungen Leuchtender Hauptschalter; Alle Elemente in Bewegung befinden sich innerhalb Taste für manuelles Mahlen (MD50/AT – MD80) der Maschine. Einfülltrichter für Kaffeebohnen; Im Bohnenbehälter (3 - Abb.3) befindet sich eine Mühlmesserschutzvorrichtung; mit Schauben befestige Messerschutzvorrichtung, Verschlußhebel des Bohnenbehälters; welche die Hände beim Auffüllen oder Reingen des Zwinge zur Regulierung des Mahlenfeinheitsgrads;...
  • Seite 29: Gebrauch

    4. GEBRAUCH 5. TRANSPORT Dei Maschinen dürfen nur für den Gebrauch ein- Das Frachtstück während des Transports stets in der richtigen Position halten. Dabei die aufgedruckten An- gesetzt werden, für den sie ausdrücklich entworfen gaben auf der Außenseite der Kartons beachten. worden sind.
  • Seite 30: Motorumdrehung

    ● Das Gerät auf eine horizontale Arbeitsfläche stel- Benutzt der regulierbaren mahlscheibe len. (Nur MD 50 e MD 80) (Abb.6-7-8-9) Nur MD 50 e MD 80 Vor dem normalen Eichungsvorgang des Mahlgrads. ● Die vier Sechskantbolzen (14) anschrauben, Den Den Kaffeetrichter einsetzen und den normalen Ei- Trichterbehälter (3) darauf positionieren (siehe...
  • Seite 31: Regelung Der Kaffemahlmenge

    ● Bereiten Sie einen Kaffee zu und kontrollieren 8. BETRIEB (Abb.3) die Ausgabezeit, die für eine optimale Mahlung zwischen 25 und 30 Sekunden dauern muß. Nech der Wahl des Mahlensgrads und der ● Prüfen Sie Aussehen und Geschmack des Kaffees. Kaffeemahlmenge füllen Sie den Bohnenbehälter Bei zu grober Mahlung werden dünnere Kaffees mit Kaffeebohnen auf und beginnen Sie mit dem...
  • Seite 32: Ausser Betrieb Setzen

    10. AUSSER BETRIEB SETZEN 12. FÜR DEN SERVICETECHNIKER (Abb-10-11) 10.1. Zeitweiling ● Den Einfülltrichter schließen und die im Behälter 12.1. Mühlmesser ersetzen übriggebliebenen Kaffeebohnen mahlen. Auch wenn als Werkstoff für die Mühlmesser gehär- ● Alle Tasten ausschalten und den Stecker heraus- teter Stahl eingesetzt wurde, können sich die Messer ziehen.
  • Seite 33 ITALIANO 9-16 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 17-24 Machine identification data ......34 DEUTSCH 25-32 General safety rules ........35 Description ..........35 ENGLISH 33-40 2.1. Assembling information ......35 2.2. Functioning ........... 35 ESPAÑOL 41-48 2.3. Model configuration ......35 2.4. Protections ..........36 2.5.
  • Seite 34: Machine Identification Data

    NAME: Machine for coffee frinding and dosage MODEL: Series MD ● MD40 VERSIONEN: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine (Fig. 2). Label identification Fig.1: Manufacturer Model and version...
  • Seite 35: General Safety Rules

    1. GENERAL SAFETY RULES Erroneous installation may cause damage to people and things for which the manufacturer cannot be considered responsible. ● The packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) must not be left 2. DESCRIPTION within the reach of children, as they are potential sources or danger.
  • Seite 36: Protections

    Index (Fig.3): 2.4. Protections All moving parts are inside the machine. Main switch; In the bean container (3 - Fig.3) a protection (4) is Hand grinding button (MD50/AT – MD80) fixed with screws to protect your hands when filling Bean hopper container; and cleaning the bean container.
  • Seite 37: Use

    4. USE 5. TRANSPORT The machines have been disegned and manufactu- The machine must always be transported in a correct red to grind coffee beans for professional use. position following the instructions on the cardboard Any other use is to be considered unsuitable and box.
  • Seite 38: Motor Rotation

    ● Place the machine for coffee grinding and dosage 6.3. Use of the grinding limiting disk on a horizontal surface; (only MD 50 e MD 80) (Fig.6-7-8-9) Only MD 50 e MD 80 Prior to the usual adjustments for the grinding degree.
  • Seite 39: Adjustment Of The Ground Coffee Dose

    ● Prepare a coffee; the delivery time for the best 8. OPERATION (Fig.3) grinding is between 25 and 30 seconds. ● Check coffee quality and taste considering that After adjusting the grinding and ground coffee doses, a coarse grinding produces light coffees without fill the hopper container with coffee beans and start cream, whereas a too fine grinding produces grinding.
  • Seite 40: Stopping The Machine

    10. STOPPING THE MACHINE 12. SERVICING INFORMATION (Fig.10- 10.1. Temporary ● Close the hopper container and grind the beans 12.1.Grinders change remained in the container. Even if grinders are made of hardened steel they ● Switch off all the buttons and disconnect the can wear out.
  • Seite 41 ITALIANO 9-16 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 17-24 Datos de identificación de la máquina ..42 DEUTSCH 25-32 Advertencias generales ......43 ENGLISH 33-40 Descripción ..........43 2.1. Características constructivas ....43 2.2. Características prácticas ...... 43 ESPAÑOL 41-48 2.3. Modelos ..........43 2.4.
  • Seite 42: Datos De Identificación De La Máquina

    DESTINACION: Máquina para moler y dosificar café MODELO: Serie MD ● MD40 VERSIONED: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina (Fig. 2). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.1): Fabricante Modelo y versión...
  • Seite 43: Advertencias Generales

    1. ADVERTENCIAS GENERALES Una instalación errada puede ocasionar daños a las personas y a las cosas de cara a los cuales el fabricante no puede ser con- ● Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, siderado responsable. poliestirol expandido, clavos, cartones, etc.) no deben dejarse al alcance de niños ya que son 2.
  • Seite 44: Protecciones

    Lectura (Fig.3): 2.4. Protecciones Todos los órganos de movimiento están dentro de Interruptor general luminoso; la máquina. Botón moledura manual (MD50/AT – MD80) En el recipiente del café en granos (3 - Fig.3) hay Recipiente a tolva para café en grano; colocada una protección (4) fijada con tornillos a fin Protección muelas;...
  • Seite 45: Uso Previsto

    4. USO PREVISTO 5. TRANSPORTE Este aparato deberá ser utilizado sólo para el uso Durante el transporte mantener siempre el bulto en para el que ha sido realizado: moladura de café en posición correcta, haciendo referencia a la señal granos, para uso no doméstico (profesional). Todo impresa en el exterior de la caja de cartón.
  • Seite 46: 6Sxegm¸rqsxsv

    Sólo MD 50 e MD 80 Utilice del disco limitador de molido (sólo MD 50 e MD 80) (Fig.6-7-8-9) ● Atornillar los cuatro pernos hexagonales (14). Posicionar sobre los pernos el contenedor (3) de Antes de las normales operaciones de calibrado del tolva (véase la Fig.5)
  • Seite 47: Regulación Dosis De Café Molido

    ● Preparar un café controlando el tiempo de eroga- 8. FUNCIONAMENTO (Fig.3) ción que debe ser entre 25 y 30 segundos para realizar una buena moledura; Después de haber definido el grado de moledura y ● Controlar el aspecto del café y el sabor, consi- la dosis de café...
  • Seite 48: Puesta Fuera De Servicio

    10. PUESTA FUERA SERVICIO 12. INFORMACIONES PARA EL SERVICIO DE ASISTENCIA (Fig.10-11) 10.1. Temporánea ● Cerrar el recipiante a tolva y moler el café en 12.1. Sustitución muelas granos que se haya quedado entre las muelas; Las muelas, aún siendo contruidas un acero templa- ●...
  • Seite 49 ITALIANO 9-16 PORTUGUÊS ÍNDICE FRANCAIS 17-24 Dados de identificação macchina ....50 DEUTSCH 25-32 Advertência gerais ........51 Descrição ..........51 ENGLISH 33-40 2.1. Características da construção ....51 2.2. Características funcionais ....51 ESPAÑOL 41-48 2.3. Configuração das versões ....51 2.4.
  • Seite 50: Dados De Identificação Macchina

    DENOMINAÇÃO: Máquina para o moedor e dosador de cafè MODELO: Serie MD ● MD40 VERSÃO: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina (Fig. 2). Esquema de identificação dos dados da placa (Fig.
  • Seite 51: Advertência Gerais

    1. ADVERTÊNCIA GERAIS Uma instalação errada pode causar danos a pessoas e coisas, pelos quais o fabricante não pode considerar-se responsável. ● Os elementos para embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, papelões, etc...) não devem ser deixados ao alcance de crianças, 2.
  • Seite 52: Proteções

    Legenda (Fig.3): 2.4. Proteções Todos os órgãos de movimento estão no interior da Interruptor geral luminoso; estrutura da máquina. Botão moagem manual (MD50/AT – MD80) No recipiente do café em grão (3 - Fig.3) está po- Recipiente a forma de canoura para o café em sicionada uma proteção(4) fixada para proteger as grão;...
  • Seite 53: Destinação Do Uso

    4. DESTINAÇÃO DO USO 5. TRANSPORTE As máquinas foram projetadas e construídas para a Durante o transporte manter sempre a embalagem moagem do café em grão para uso profissional. na posição correta, observando a indicação impressa Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio na parte exterior da caixa.
  • Seite 54: Rotação Do Motor

    Uso do disco limatador da moagem Só MD 50 e MD 80 ● Parafusar os quatro pernos hexagonais (14). (só MD 50 e MD 80) (Fig.6-7-8-9) Posicionar sobre os pernos o recipiente (3) com Antes das operações normais de regulagem do grau canoura (ver Fig.5)
  • Seite 55: Regulagem Da Dose De Café Moído

    ● Preparar um café controlando o tempo de distri- 8. FUNCIONAMENTO (Fig.3) buição que deve ser, para uma boa moagem, entre 25 e 30 segundos; Depois de ter definido ou grau de moagem e a ● Controlar o aspecto do café e o sabor, consideran- dose de café...
  • Seite 56: Colocação Fora De Serviço

    10. COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO 12. INFORMAÇÃO PARA O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA (Fig.10-11) 10.1. Temporária 12.1.Substuição dos moedores ● Fechar o recipiente a forma de canoua e moer o café em grãos que ficou entre os moedores; Os moedores, mesmo sendo construídos em aço temperado, são sujeitos a desgaste .
  • Seite 57 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO IT = Bloccacavo Serre-cable Kabelklemme Cable lock Sujetador cable Fechamento do cabo = Condensatore Condensateur Condensator Condenser Condensator Condensador = Disgiuntore Disyoncteur Abschalter Deyoining Device Disyuntor Disyuntor = Giuntura filo Hunction hollow Verbidung hohl Jonction crew...
  • Seite 63 Ph. +34 934 923 414 info@egro-deutschland.de Fax +34 93 496 57 01 www.rancilio.com info@rancilio.es USA/CANADA Rancilio North America Inc. PORTUGAL 8102 S.Lemont Rd. #1200 Rancilio Portugal Lda Woodridge, IL 60517 USA Estrada da Falagueira nº 68 E Ph. +1 630 427 1703...
  • Seite 64 www.rancilio.com...

Diese Anleitung auch für:

Md 50Md 40

Inhaltsverzeichnis