Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
INFLATOR GAUGE
PISTOLA di GONFIAGGIO
USER MANUAL
IT
2
EN
7
ES
12
FR
17
DE
22
JP
27
CN
31
WONDER SPA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wonder INFLATOR PRO

  • Seite 1 PISTOLA di GONFIAGGIO INFLATOR GAUGE USER MANUAL WONDER SPA...
  • Seite 2 PISTOLA di GONFIAGGIO PISTOLA di GONFIAGGIO AVVERTENZE • Tenere fermo il raccordo (Z) utilizzando una chiave da 16 durante l’operazione di serraggio al compressore o alla sorgente d’aria per evitare rotture accidentali del corpo della pistola di gonfiaggio. • Assicurarsi che non vi siano perdite d’aria o di azoto dovute a un cattivo montaggio del tubo in ingresso e del tubo in uscita dalla pistola di gonfiaggio.
  • Seite 3 UNI EN 12645 e la lancetta del quadrante torna sul riferimento (quadrato nero). Non appena Wonder controlla accuratamente la provenienza e la qualità di tutti i materiali rilasciata la maniglia, la lancetta torna ad indicare il valore di pressione.
  • Seite 4 • Si raccomanda l’utilizzo di accessori originali Wonder. • Solo il personale abilitato da Wonder è autorizzato a eventuali riparazioni. Wonder non effettua riparazioni sugli strumenti oltre i 5 anni dalla data di produzione e non accetta in esame e in riparazione strumenti con pezzi mancanti o sui quali siano stati effettuati tentativi di smontaggio o modifiche.
  • Seite 5 INFLATOR GAUGE INFLATOR GAUGE WARNING IMPORTANT To prevent excessive pressure from damaging the instrument during • Hold the connection (Z) firmly using a 16mm spanner when tightening to the compressor or air source to avoid accidental breakage of the gauge. the inflation phase the measuring system is automatically excluded •...
  • Seite 6: Technical Specifications

    Wonder does not carry out repairs on instruments more than 5 years after this product.
  • Seite 7 PISTOLA DE INFLADO PISTOLA DE INFLADO AdVERTENCIAS • Mantenga sujeto el acoplamiento (Z) usando una llave de 16 durante la operación de ajuste al compresor o a la fuente de aire para evitar roturas accidentales del cuerpo de la pistola de inflado. •...
  • Seite 8 UNI EN 12645 dañar la herramienta, durante la fase de inflado el sistema de medición Wonder controla rigurosamente la procedencia y la calidad de todos los se desactiva automáticamente y la aguja del cuadrante vuelve a la materiales y los componentes empleados en la producción, para ofrecer a...
  • Seite 9 • No intente inflar el neumático si la pistola de inflado no está conectada al compresor: esto provocaría el desinflado del neumático. • Se recomienda el uso de accesorios originales Wonder. • Solo el personal habilitado por Wonder está autorizado para cualquier reparación. Wonder no realiza reparaciones en las herramientas transcurridos más de 5 años desde la fecha de fabricación y no acepta para su revisión o su...
  • Seite 10 PISTOLET DE GONFLAGE PISTOLET DE GONFLAGE MISES EN GARdE IMPORTANT • Tenir immobile le raccord (Z) en utilisant une clé de 16 durant l’opération Pour éviter que des pressions trop élevées puissent endommager l'instrument de serrage au compresseur ou à la source d’air, pour éviter la cassure pendant la phase de gonflage, le système de mesure est automatiquement accidentelle du corps du pistolet de gonflage.
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    UNI EN 12645 • Ne pas essayer de gonfler le pneu si le pistolet de gonflage n’est pas relié Wonder contrôle soigneusement l’origine et la qualité de tous le matériaux et au compresseur : ceci provoquerait le dégonflage du pneu.
  • Seite 12: Inhalt Der Packung

    BLASPISTOLE BLASPISTOLE ACHTUNG • Beim Festschrauben an den Kompressor oder an die Luftquelle, das Anschlussteil (Z) mit einem 16er Schlüssel festhalten, um Beschädigungen an der Blaspistole zu vermeiden. • Sich vergewissern, dass aufgrund einer unsachgemäßen Montage des Eingangs- und Ausgangsschlauches der Blaspistole keine Luft- oder Stickstoffverluste bestehen.
  • Seite 13 Zeiger des Quadranten kehrt zur Referenz zurück (schwarzes Quadrat). Der Zeiger wird den Luftdruckwert wieder anzeigen, sobald der Wonder sorgfältig die Herkunft und die Qualität aller für die Produktion Handgriff losgelassen wird. Es wird deswegen empfohlen, mit mehreren, angewandten Materialien und Bestandteile.
  • Seite 14 • Es wird empfohlen, nur Wonder Originalzubehörteile zu benutzen. • Nur von Wonder autorisiertes Personal ist zur Reparatur berechtigt. Wonder führt keine Reparaturen an Instrumenten nach Ablauf des Zeitraumes von 5 Jahren ab Produktionsdatum durch und akzeptiert bei der Prüfung und Reparatur keine Instrumente mit fehlenden Komponenten oder bei denen versucht wurde, diese zu zerlegen oder zu modifizieren.
  • Seite 15 継手のガスケッ トをしっかり押さえつけるため、 継手を時計回りに半回転します。 基本情報 このタイヤゲージは、 欧州規定 86/217/EEC および規格 UNI EN 12645 に従い、 注意事項 最新技術を使い、 イタリア国内で設計 ・ 製造 ・ 調整されています。 Wonder 社は生産 に使用する材料の原産地と品質を管理し、 お客様に環境を考慮した良質製品を 上記で使用する準備が整いました。 測定精度を上げるため、 エアー漏れがないか 提供しています。 品質システムは (ISO 9001) と (ISO 14001) 認証がある。 事故の予 のチェックを行ってく ださい。 防と使用上の安全の為に規則を守って使用して下さい Wonder 社は下記が起因す...
  • Seite 16 • 規則に従って廃品の処理をする。 • タイヤの空気が抜ける原因になるのでゲージがコンプレッサーと繋がっていな い状態で使用しない事。 • Wonder の純正部品の使用をお勧めします。 • 必要に応じて修理できるのは からの資格を得た人のみとなっ ています Wonder Wonder 製造日から 5 年以上が経過したゲージの修理は行っておりません。 さら に、 部品が不足しているゲージや解体や改造の痕跡が見られるゲージの点検や 修理はお受けできません。 オプシ ョン品 • 予備ホース (150 cm) 1961 番 スタンダードバルブ用 • 予備ホース (300 cm) 1961/3 番スタンダードバルブ用 (オプシ ョ ン) 除非明确说明,否则本手册中的备注及技术特...
  • Seite 17 。 86/217/CEE 连接一完成,打开阀的内部机关,让空气或氮气从充气阀流向轮胎,或反 会准确检查所有生产使用的材料、零件来源和质量,从而为客户提 Wonder 向流动。确保元件不存在力偶损失,因为这样会影响仪表读数。 供有保证或最高水准的产品,将环境影响降至最低。我们采用了 ISO 9001 和 ISO 14001 质量认证体系。请您遵守事故预防的本地法规以及仪表使用领域的 一般性安全标准。 阶段 3 Wonder 不会为仪表及其零件的错误、不当使用,违反本手册内说明,不合格人 测量轮胎的压力和充气。 员使用,无授权修改或产品篡改造成的测量错误或损坏负责。本设备只用于规 定用途,即对汽车轮胎内进行测量、充气、调压。任何其他用途均为不当用途。 充气枪一旦连接至轮胎阀(如阶段 2 描述),在把手待命位置 (M) ,表 针(B) 会指明轮胎内检测的压力值。对把手 (M) 施压,从而将空气/氮气 一般性警告 通过阀注入到轮胎内;充气操作会在把手释放时中断。 • 将充气枪连接轮胎后,稍微转动把手,将放气阀转至 2/3 处,以便给设备留 下充分的弹性,然后再进行充气/放气操作。 • 在充气阶段,保持轮胎的安全距离,避免其意外爆炸造成伤害 。...
  • Seite 18 • 不要 将产品 浸泡在水里或洗涤产品内 部:使用湿抹布 进行清洁。 • 严禁使用本品对含水或含防穿孔产品的压载轮胎进行充气或压力检查。 • 避免接触溶剂和烃。 • 定期检查压缩器的空气过滤器运行。 • 保持设备、其配件和包装元件在儿童触及范围以外。 • 废弃处置需要依据本地现行标准,从而保护环境,处理废品。 • 如果充气枪没有连接到压缩器,可能会造成轮胎泄气,不要给轮胎充气。 • 建议使用 Wonder 原装配件。 • 仅 Wonder 公司人员才可进行维修操作。 对于生产之日起已超过5年的仪表, Wonder 不会进行检查和维修工作,也不 接受零件缺失或实际已拆卸、修改仪表的检查和维修。 配件 • 标准阀用的 1961 号备用管 (150 cm) • 标准阀用的 1961/3 号备用管 (300 cm, 可根据要求选配) • 标准阀用的...
  • Seite 19 WONdER SPA - Head Office and Plant: Via Boschetto, 10 - 26100 Cremona, Italy...