Herunterladen Diese Seite drucken
DeWalt DW743 Anweisungen

DeWalt DW743 Anweisungen

Tisch-, kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DW743:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DW743

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DW743

  • Seite 1 DW743...
  • Seite 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Seite 3 10 11...
  • Seite 4 30 31 33 32...
  • Seite 7 62 63 60 61...
  • Seite 8 3-8 mm...
  • Seite 11 D A N S K FLIP-OVER-SAV DW743 Tillykke! Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af partnere for professionelle brugere.
  • Seite 12 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen sammenbrændinger, brud på...
  • Seite 13 D A N S K ● Kontrollér, at det øverste stykke af savklingen er helt indkapslet i ● Sørg for at savklingen altid er skarp og befi nder sig i den korrekte geringsavningsmode. position. ● Kontrollér, at armen er sikkert fastgjort i arbejdsstillingen i bænksavsmode. ●...
  • Seite 14 33 Støtte med fjernet stop (DE3495) 34 Materialeklemme (DE3461) Beskrivelse (fi g. A1 - A8) Din DW743 fl ip-over savmaskine er konstrueret til at blive brugt som geringssav eller bænksav, der kan udføre fi re hovedsavfunktioner, 35 Rulle-støttebord (DE3489) nemlig kløvning, tværsavning, smigsavning og geringssavning på en let, nøjagtig og sikker måde.
  • Seite 15 D A N S K ● Fjern alt løst indpakningsmateriale fra kassen. ● Fjern klingens låseskrue (60) og den udvendige akselkrave (61) ● Løft maskinen ud af kassen (fi g. F3). ● Tag tilbehørskassen ud af maskinen. ● Forsikker dig om at den indre fl ange og begge fl ader på klingen er ●...
  • Seite 16 D A N S K Kontrol og justering af geringsvinklen (fi g. A1, A2 & H) Savklingen må ikke gå imod den nedre Det lige tværsnit og 45° geringpositionerne er forud indstillede. klingebeskyttelsesskærm. ● Træk drejebordets låsepal (8) op og drej bordet en kvart omgang mod uret (fi...
  • Seite 17 D A N S K Brugervejledning ● Placer det træ der skal saves mod anlægget. Tag fat i styregrebet og tryk klingebeskytterens optrækningsgreb ind. ● Tænd maskinen. ● Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende ● Klingen skal kunne skære frit. Pres ikke. foreskrifter.
  • Seite 18 D A N S K Smig (fi g. U) ● Tilslut enkeltmundingen på tre-vejskoblingen til støvudsugerens ● Udløs afkortningslåsehåndtaget og indstil klingen på den korrekte slange. vinkel. ● For at undgå at materialet sætter sig fast mellem klingen og Tilslutning - bænksavsposition anlægget bør man placere anlægget til venstre for klingen.
  • Seite 19 For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com WALT service Skulle der opstå...
  • Seite 20 D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW743 Herzlichen Glückwunsch! Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der...
  • Seite 21 D E U T S C H Sicherheitshinweise 13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr Zubehörteile für schwere Arbeiten.
  • Seite 22 D E U T S C H ● Sägen Sie nur mit angebrachten Schutzvorrichtungen und dem ● Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Spaltkeil in seiner entsprechenden Position. Außerdem muß die ● Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie Säge richtig gewartet sein, besonders wenn vom Kappschnittmodus den Schalter loslassen.
  • Seite 23 ● Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A8) nicht benötigt wird. Ihre DW743 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz ● Stellen Sie während des Transportes sicher, daß der obere Teil des als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das Sägeblatts bedeckt ist, z.B.
  • Seite 24 D E U T S C H 32 Werkstückaufl age mit Anschlag (DE3495) Montieren der Beine (Abb. C1) 33 Werkstückaufl age ohne Anschlag (DE3495) Mit angebrachten Beinen ist die Maschine als eigenständiges Gerät 34 Schraubstock (DE3461) geeignet. ● Drehen Sie die Maschine auf den Kopf. ●...
  • Seite 25 D E U T S C H ● Die Sägeblatt-Sicherungsschraube hat ein Linksgewinde; daher muß ● Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, daß er der Inbusschlüssel zum Lösen festgehalten und der Gabelschlüssel völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel wieder an. im Uhrzeigersinn gedreht werden.
  • Seite 26 D E U T S C H Montage für den Tischkreissägebetrieb ● Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: ● Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er parallel zum Blatt steht, indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und dem Anschlag Umrüsten von Kappsägebetrieb auf Tischkreissägebetrieb vorne und hinten am Sägeblatt überprüfen.
  • Seite 27 D E U T S C H Tischkreissägebetrieb (Abb. P) Gehrungsschnitte (Abb. R) Der im Tischkreissägebetrieb verwendete Ein-/Ausschalter bietet ● Stellen Sie den erforderlichen Gehrungswinkel ein. mehrere Vorteile: ● Stellen Sie sicher, daß die Drehtellerarretierung festgezogen ist. – Nullspannungsauslösung: Sollte aus irgendeinem Grund die ●...
  • Seite 28 D E U T S C H Neigungsschnitte (Abb. U) Anschließen - Kappsägebetrieb ● Lassen Sie den Neigungsfeststellhebel los und stellen Sie das ● Schließen Sie einen Schlauch an den Untertisch-Sägeblattschutz an. Sägeblatt in den gewünschten Winkel. ● Schließen Sie einen Schlauch an den kleinen Anschluß und einen an ●...
  • Seite 29: Garantie

    D E U T S C H ● Entfernen Sie die Standbeine. GARANTIE Ziehen Sie zum Tragen der Maschine stets Hilfe hinzu. ● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ● Die Maschine ist für eine Person zu schwer. Wenn Sie mit der Leistung Ihrer D WALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original- Wartung...
  • Seite 30 E N G L I S H FLIP-OVER SAW DW743 Congratulations! The following symbols are used throughout this manual: You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the...
  • Seite 31 E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. When using stationary power tools, always observe the safety Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
  • Seite 32 E N G L I S H ● Take care when grooving during the bench saw operation by using ● Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or appropriate guarding system. Slotting is not allowed. carrying out maintenance. ●...
  • Seite 33 Description (fi g. A1 - A8) 33 Support with stop removed (DE3495) Your DW743 fl ip-over sawing machine has been designed to operate 34 Material clamp (DE3461) as a mitre saw or as a saw bench to perform the four main sawing operations of ripping, cross-cutting, bevelling and mitring easily, accurately and safely.
  • Seite 34 E N G L I S H For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend ● Place the guard fl at on the table and press it in the locking grommet to fi t a plug to BS4343 standard. (53).
  • Seite 35 E N G L I S H ● Pull down the head until the blade just enters the saw kerf. Checking and adjusting the bevel angle (fi g. J1, K1 & K2) ● Place a square (66) against the left side (7) of the fence and blade (62) ●...
  • Seite 36 E N G L I S H ● Check that the fence is parallel to the blade. ● To switch the machine on, press the green start button (80). ● If adjustment is required, proceed as follows: ● To switch the machine off, press the red stop button (81). ●...
  • Seite 37 E N G L I S H Compound mitre ● Adjust the parallel fence with the low profi le facing the blade and This cut is a combination of a mitre and a bevel cut. install the rear of the fence in line with the leading edge of the blade. The limitations are 35°...
  • Seite 38 E N G L I S H Single sliding table (fi g. A7) You can check the location of your nearest authorised repair agent by This sliding table (38) allows for board sizes to the left of the blade up to contacting your local D WALT offi...
  • Seite 39 E N G L I S H GUARANTEE ● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ● If you are not completely satisfi ed with the performance of your WALT machine, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
  • Seite 40 E S P A Ñ O L SIERRA DE DOBLE MODALIDAD DW743 ¡Enhorabuena! En el presente manual fi guran los pictogramas siguientes: Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de...
  • Seite 41 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad recomendada en este manual de instrucciones puede presentar en vigor en su país, a fi...
  • Seite 42 E S P A Ñ O L ● Utilice la indumentaria protectora correcta cuando sea necesario, ● Mantenga la zona alrededor de la máquina bien conservada y libre incluyendo: de materiales sueltos, por ej., virutas y recortes. – protecciones en los oídos para reducir el riesgo de pérdida de la ●...
  • Seite 43 Descripción (fi g. A1 - A8) 30 Tope pivotante (DE3462) La sierra DW743 de doble modalidad ha sido diseñada para utilizarse 31 Tope para piezas de trabajo pequeñas (para utilizarse con raíles como ingletadora o sierra de banco y para realizar las cuatro principales guía [35]) (DE3460)
  • Seite 44 E S P A Ñ O L Montaje en la modalidad de ingletadora 37 Mesa deslizante sencilla (DE3471) Montaje del protector de debajo de la mesa (fi g. D) (no se muestra) El protector de debajo de la mesa (50) se monta por la parte superior de –...
  • Seite 45 E S P A Ñ O L Ajustes para la modalidad de ingletadora ● Proceda del mismo modo que para las posiciones fi jas. No es posible usar el mecanismo de posición de la mesa giratoria para ángulos intermedios. Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, o a Realice siempre un corte de prueba en un trozo de madera cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación.
  • Seite 46 E S P A Ñ O L ● Asegúrese de que el material que va a serrar esté bien sujeto. Tenga cuidado de no perder el control sobre el movimiento ● Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y de la mesa.
  • Seite 47 E S P A Ñ O L Corte transversal vertical (fi g. Q) ● Encienda la máquina y deje que la hoja de sierra alcance la ● Ponga la mesa giratoria en posición de 0° y asegúrese de que el velocidad máxima.
  • Seite 48 E S P A Ñ O L Accesorios opcionales Protector de la sierra de banco En los países donde es obligatorio el uso del protector tipo Suva, éste se suministra de forma estándar. En otros países está disponible como Antes de montar cualquier accesorio, desenchufe siempre la pieza opcional.
  • Seite 49 E S P A Ñ O L GARANTÍA ● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ● Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Seite 50 F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE DW743 Félicitations! Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, En cas de non-respect des instructions dans le présent WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des...
  • Seite 51 F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Attention ! L'utilisation d'accessoires ou la réalisation de travaux autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un Afi n de réduire le risque d'électrocution, de blessure et d'incendie risque de blessure corporelle.
  • Seite 52 F R A N Ç A I S – un masque respiratoire pour réduire le risque d'inhalation de ● Débranchez l'appareil du secteur avant d‘effectuer tout travail poussière nocive; d'entretien ou lors du changement de la lame. – des gants pour manipuler les lames et le matériel rugueux. Il convient ●...
  • Seite 53 Description (fi g. A1 - A8) 28 Pied réglable 760 mm (hauteur max.) (DE3474) Votre scie culbutable DW743 a été conçue pour fonctionner comme une 29 Rails de guidage du support 1 000 mm (DE3494) scie à onglets ou comme un établi de sciage afi n d'effectuer facilement, 29 Rails de guidage du support 500 mm (DE3491) avec précision et en toute sécurité...
  • Seite 54 F R A N Ç A I S Montage de la machine sur l'établi (fi g. C2) 37 Table coulissante unique (DE3471) Une fois les pieds retirés, la machine peut être placée sur un établi. De sorte à assurer un fonctionnement sûr, la machine doit être fi xée à (non illustré) l'établi.
  • Seite 55 F R A N Ç A I S ● Tourner la tête de scie avec sa table rotative dans la position Une fois la lame montée ou repositionnée, vérifi ez toujours souhaitée. si elle complètement recouverte par le carter de protection. ●...
  • Seite 56 F R A N Ç A I S ● Poussez le levier de dégagement de la table (2) vers la gauche, ● Abaissez le carter de protection de la lame. soulevez l'arête frontale de la table et basculez-la de 180° jusqu'à ce ●...
  • Seite 57 F R A N Ç A I S – N'essayez jamais d'empêcher le carter inférieur de protection de ● Réglez le guide parallèle à la distance désirée. revenir en position de stationnement une fois la coupe terminée. ● Maintenez la pièce à plat sur la table et contre le guide. Placez-la à –...
  • Seite 58 F R A N Ç A I S – Coupe en long de pièces larges (> 120 mm) Carter de protection d'établi de sciage ● Ajuster la butée à l'avant comme l'indique la fi gure W si le Ce protecteur est livré de série dans les pays où un protecteur de type matériau à...
  • Seite 59: Garantie

    F R A N Ç A I S GARANTIE ● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ● Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffi t de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Seite 60 I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA DW743 Congratulazioni! I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno...
  • Seite 61 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'utensile e il cavo elettrico Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non allineate norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d'incendio, scariche o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli elettriche e ferimenti.
  • Seite 62 I T A L I A N O ● Astenersi dal rimuovere scarti o altre parti del pezzo da lavorare ● Quando possibile montare sempre la macchina su un banco. dall'area di taglio mentre la sega è in funzione e la testata della ●...
  • Seite 63 31 Arresto a registro in lunghezza per pezzi corti (da impiegare con le Descrizione (fi g. A1 - A8) aste guida [35]) (DE3460) La sega ribaltabile combinata DW743 è stata concepita per realizzare in 32 Poggiapezzi con arresto (DE3495) modo semplice, preciso e sicuro tutte e quattro le principali operazioni 33 Poggiapezzi senza arresto (DE3495) di rifi...
  • Seite 64 I T A L I A N O Per l'impiego in qualsiasi modalità: Montaggio per il modo troncatrice Fissaggio della protezione sotto il tavolo (fi g. D) 38 Set di aspirazione a tre vie (DE3500) La protezione da applicare sotto il piano (50) viene fi ssata alla parte superiore del piano della sega da banco.
  • Seite 65 I T A L I A N O Regolazioni per la modalità troncatrice Avvalendosi dei contrassegni rossi di riferimento (68), il piano rotante può essere registrato ad un qualsiasi angolo a sinistra o a destra compreso tra 0° e 45° (fi g. H). La Sega è...
  • Seite 66 I T A L I A N O ● Tirare verso sinistra la leva di rilascio del tavolo (2), sollevare il ● Abbassare il paralama. bordo anteriore del tavolo e ruotarlo indietro di 180° sino a che i ● Inserire il coltello fenditore nell'apposita sede contro la testa della sega. denti del dispositivo di ancoraggio del tavolo (20) non si agganciano ●...
  • Seite 67 I T A L I A N O – Non tentate di impedire il ritorno della protezione alla posizione di ● Regolare l'altezza della lama Per essere correttamente posizionata, riposo una volta ultimata l'operazione di taglio. la lama dovrà presentare la punta di tre denti al di sopra della –...
  • Seite 68 I T A L I A N O ● Regolate la squadra sulla posizione più arretrata per conservare il Tavolo a squadrare singolo (fi g. A7) più possibile la precisione di passata. Il presente piano a squadrare (38) consente, alla sinistra della lama, la ●...
  • Seite 69: Garanzia

    I T A L I A N O WALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata GARANZIA e la possibilità di riciclare i prodotti D WALT che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto ●...
  • Seite 70 N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE DW743 Gefeliciteerd! In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op...
  • Seite 71 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband 14 Controleer de machine op beschadigingen met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk...
  • Seite 72 N E D E R L A N D S – een stofmasker om het gevaar van inademen van schadelijk stof ● Voer nooit schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uit terwijl de te verkleinen; machine nog draait en de kop niet in ruststand is. –...
  • Seite 73 [35]) (DE3460) Beschrijving (fi g. A1 - A8) 32 Steun met verwijderbare aanslag (DE3495) Uw DW743 tafel-, afkort- en verstekzaagmachine is ontworpen om als 33 Steun met verwijderde aanslag (DE3495) verstekzaagmachine of als tafelzaagmachine gebruikt te worden. 34 Materiaalklem (DE3461)
  • Seite 74 N E D E R L A N D S Voor alle toepassingen: ● Om de kap weer te verwijderen, verdraait u de borgpen met een schroevendraaier (54) en gaat u omgekeerd te werk als voor het plaatsen. 38 3-weg stofafzuigkit (DE3500) Omdraaien van de zaagkop met tafel (fi...
  • Seite 75 N E D E R L A N D S Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. de parallelgeleiding Afstellen van de aanslag (fi g. J1 & J2) (fi g. G1, G2 & H) Het beweegbare deel van de linker parallelgeleiding kan worden ●...
  • Seite 76 N E D E R L A N D S Monteren van de bovenste zaagbladbescherming (fi g. N) Voor gebruik: De bovenste beschermkap (25) is ontworpen voor een snelle en ● Breng het juiste zaagblad aan. Gebruik geen overmatig versleten makkelijke montage.
  • Seite 77 N E D E R L A N D S ● Schakel de machine in. Gebruik altijd een duwstok bij het zagen van kleine ● Laat het blad vrij zagen. Niet forceren. werkstukken. ● Laat na het zagen de knop los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u de zaagkop laat terugkeren naar zijn Afschuinen (fi...
  • Seite 78 N E D E R L A N D S Stofafzuigkit (fi g. A1, A2 & A8) Transport Deze machine is voorzien van drie stofafzuigpunten die bij iedere toepassing gebruikt kunnen worden. Transporteer de machine altijd in tafelzaagstand met de ●...
  • Seite 79 N E D E R L A N D S GARANTIE ● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE ● Indien uw D WALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
  • Seite 80 N O R S K KOMBINASJONSSAG DW743 Gratulerer! Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken...
  • Seite 81 N O R S K Sikkherhetsveiledning 14 Sjekk verktøyet for skader Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de bruk. Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast, gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å...
  • Seite 82 N O R S K ● Vær forsiktig ved notfresing under benksaging – bruk riktig ● Ha ikke smøremidler på bladet mens det går. vernesystem. Maskinen må ikke brukes som slottingmaskin. ● Strekk deg ikke rundt og bak sagbladet. ● Skyvestangen må alltid være på plass i sporet når den ikke er i bruk. Ekstra sikkerhetsregler for gjærsager ●...
  • Seite 83 N O R S K Beskrivelse (fi g. A1 - A8) 35 Rullebane (DE3489) Din DW743 kombinasjonssag er konstruert for bruk som gjæringssag eller som benkesag for å utføre de fi re hovedformene for saging - kløving, For bruk som benkesag: kapping, avfasing og gjæring - på...
  • Seite 84 N O R S K ● Sett maskinen rett. Pass på at det er vannrett; juster høyden på bena Innstillinger ved bruk som gjæringssag om nødvendig. Gjærsagen ble justert nøyaktig på fabrikken. Hvis det er nødvendig Montere maskinen til arbeidsbenken (fi g. C2) med ny justering etter transport eller av andre grunner, følger du Når føttene er fjernet, kan maskinen plasseres på...
  • Seite 85 N O R S K Justere skjermen (fi g. J1 & J2) Montering og innstilling av den parallelle avstandsholderen (fi g. O) Den bevegelige delen av venstre del av føringsstykket kan justeres for å Parallellanlegget med to høyder (26) kan brukes i to stillinger (11 og 60 gi maksimal støtte for arbeidsemnet nær bladet, samtidig som sagen kan mm).
  • Seite 86 N O R S K – utløsningsfunksjon ved mangel på spenning: Hvis strømmen av Avfasing (fi g. A2 & S) en eller annen grunn skulle bli borte, må bryteren igjen aktiveres ● Løsne låsehåndtaket for avfasing (22) og tipp hodet til ønsket vinkel. manuelt.
  • Seite 87 N O R S K Anleggsstillinger, ved bruk som sagbord (fi g. W) Det ekstra bordet må brukes sammen med føringsskinnene (29) – Ved kløyving av tynne materialer brukes profi len på 11 mm av (tilbehør). Det justerbare bordet har en gravert skala langs forkanten og parallellanlegget med to høyder og settes anlegget overfor den montert til en solid bunn som klemmes til føringsskinnene.
  • Seite 88 N O R S K Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske GARANTI produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt. ● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ● Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres WALT har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av D WALT-...
  • Seite 89 P O R T U G U Ê S SERRA "FLIP-OVER" DW743 Parabéns! Os seguintes símbolos são usados neste manual: Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções...
  • Seite 90 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual Quando usar ferramentas eléctricas fi xas observe as regras de de instruções pode causar riscos de ferimento.
  • Seite 91 P O R T U G U Ê S – protecção auricular para reduzir o risco de perda da audição; ● Verifi que periodicamente se as saídas de ar do motor estão limpas e – protecção respiratória para reduzir o risco de inalação de poeiras sem lascas.
  • Seite 92 Descrição (fi g. A1 - A8) 33 Suporte com limitador retirado (DE3495) A sua serra "Flip-over" DW743 foi projectada para funcionar como uma 34 Grampo do material (DE3461) serra de esquadria ou como uma mesa de serrar para executar as quatro principais operações de corte (longitudinal, transversal, em bisel...
  • Seite 93 P O R T U G U Ê S Segurança eléctrica Inverter o motor e a mesa (fi g. A3, E1 & E2) ● Segure a mesa de serrar com um mão e empurre a alavanca de O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifi que destravamento da mesa (2) para a esquerda (fi...
  • Seite 94 P O R T U G U Ê S Faça sempre um corte experimental num desperdício de Controlo e ajuste da lâmina da serra em relação ao apoio (fi g. G1, G2 & H) madeira, para verifi car a precisão. ●...
  • Seite 95 P O R T U G U Ê S Posicionamento da lâmina separadora (fi g. M) ● Certifi que-se de que o material a serrar está bem fi xo no ● Instale a lâmina separadora (16) conforme descrito acima. Depois de devido lugar.
  • Seite 96 P O R T U G U Ê S Corte vertical perpendicular à paralela (fi g. Q) ● Coloque devagar a peça por baixo da protecção da lâmina superior, ● Posicione a mesa giratória a 0° e certifi que-se de que o pistão de mantendo-a fi...
  • Seite 97 P O R T U G U Ê S Dispositivos opcionais Resguardo para mesa de serrar Nos países onde o resguardo do tipo Suva é um requisito legal, este é fornecido de série. Nos outros países, está disponível facultativamente. Antes de colocar qualquer acessório desligue sempre a máquina.
  • Seite 98 P O R T U G U Ê S GARANTIA ● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA ● Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Seite 99 S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA DW743 Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
  • Seite 100 S U O M I kunnossa. Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Turvaohjeet Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on vahingoittunut tai viallinen. Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa D WALTin...
  • Seite 101 S U O M I ● Varmista että sahausvarsi on kiinnitetty kunnolla työasentoon ● Älä koskaan käytä sahaa ilman että ylä- ja alasuojukset ovat paikoillaan. penkkisahaustoiminnossa. ● Pidä sormet loitolla terän sahausurasta. ● Varmista että sahausvarsi on kunnolla kiinni, kun teet vinosahauksia ●...
  • Seite 102 32 tuki, jossa irrotettava rajoitin (DE3495) 33 tuki rajoitin irrotettuna (DE3495) Kuvaus (kuva A1 - A8) 34 materiaalipuristin (DE3461) DW743 pöytä- ja jiirisaha on suunniteltu jiirisahaksi tai sahapenkiksi, jolla halkaisu-, katkaisu-, vino- ja jiirisahaus sujuu helposti, tarkasti ja turvallisesti. 35 rullatukipöytä (DE3489) Jiirisahausasento Sahapenkkiasennossa käytettäväksi:...
  • Seite 103 S U O M I Kun olet kiinnittänyt terän tai vaihtanut sen, tarkista aina, että ● Asenna jalka (18) kuhunkin asennuspisteeseen (46), jotka ovat reunoissa jalustan sisällä. Varmista jokaisen jalan kohdalla, suojus peittää terän kokonaan. Varmista, että ruuviavain ja että lukitusnuppi ja aluslaatta ovat avoimen aukon ulkopuolella. kuusiokoloavain on asetettu niiden säilytysasentoon.
  • Seite 104 S U O M I ● Toimi kuten esisäätöjä valitessasi. Pyöröpöydän kohdistinta ei voi Ylemmän teräsuojuksen asentaminen (kuva N) käyttää välikulmien asettamiseen. Ylempi teräsuojus (25) on suunniteltu siten, että sen kiinnittäminen sujuu helposti ja nopeasti, jousitetun kiinnittimen kautta jakoveitsen Tarkista aina sahaustulos tekemällä koesahaus jätepuun (16) reikään, kunhan se on ensin asennettu työpöydän läpi kappaleeseen.
  • Seite 105 S U O M I Koneen käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva A2 & P) Kun sahataan laudan päätä ja siitä jää vain pieni Tässä koneessa on kaksi eri kytkinjärjestelmää. Pöytäsaha-asennossa jäännöspala, aseta lauta sahauspöydälle siten, että käytetään käynnistyskytkintä (1). Jiirisahausasennossa käytetään irrotettava kappale (jäännöspala) jää...
  • Seite 106 S U O M I ● Aseta työstökappale jiirivasteen tasaista pintaa vasten. Käynnistä Rullatukipöytä (kuva A5) saha ja pidä tukevasti kiinni työstökappaleesta, työnnä vastetta Jiirisahausasennossa rullatukipöytä voidaan asentaa vasemmalle uraa pitkin, jotta työstökappale siirtyy terän kohdalle. Kun sahaus on tai oikealle puolelle, tai kummallekin puolelle voidaan asentaa valmis, sammuta saha välittömästi.
  • Seite 107 S U O M I TAKUU Ympäristön suojelu ● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ● Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle kotitalousjätteen kanssa. tai valtuutettuun D WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen.
  • Seite 108 S V E N S K A VÄNDSÅG DW743 Vi gratulerar! Följande symboler har använts i handboken: Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga...
  • Seite 109 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken funktion.
  • Seite 110 S V E N S K A Tillkommande säkerhetsföreskrifter för geringssågar ● Smörj aldrig bladet medan det löper. ● Se till att alla låsskruvar och klämhandtag är åtdragna. ● Sträck dig aldrig bakom sågbladet. ● Använd inte maskinen utan skyddet i läge, eller med skyddet ur ●...
  • Seite 111 S V E N S K A Beskrivning (fi g. A1 - A8) 34 Materialklämma (DE3461) Din DW743 vändsågmaskin är konstruerad för att tjänstgöra som geringssåg eller som sågbänk för att enkelt, noggrant och riskfritt utföra 35 Rullstödbord (DE3489) de fyra grundläggande sågningsfunktionerna klyvning, kapning, fasning och gering.
  • Seite 112 S V E N S K A ● Ställ maskinen upprätt. Kontrollera att bordet är vågrätt; justera om Omställningar för geringssågfunktion så behövs benens klämhöjd. Din Geringssåg är noggrant inställd i fabriken. Om sågen efter transport och hantering eller av någon annan anledning måste ställas in på nytt, Montering av maskinen på...
  • Seite 113 S V E N S K A Skjutavståndet begränsas i båda riktningar med stopp. För inställning av ● Lossa knappen (77). anslaget (7): ● Skjut hållaren på bordet från vänster eller höger. Klämplattan (78) ● Lyft spaken (72) så att anslaget (7) frigörs. griper bakom bordets framkant.
  • Seite 114 S V E N S K A Geringsfunktion (fi g. A2) Såga inte metall i detta läge. ● Tryck på avtryckarbrytaren (15) för att starta maskinen. ● Släpp avtryckaren för att stänga av maskinen. Klyvning (fi g. A2 & T) ●...
  • Seite 115 S V E N S K A – -För klyvning av bredare (> 120 mm) arbetsstycken: Transport ● Flytta anslaget framåt enligt fi gur W om materialet som sågas har För transport ska maskinen alltid sättas i sågbänksläge med lätt att fastna mellan anslaget och bladet eller klyvkniven. det övre bladskyddet monterat.
  • Seite 116 S V E N S K A GARANTI ● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ● Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
  • Seite 117 T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE DW743 Tebrikler! Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması halinde, yaralanma, yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
  • Seite 118 T Ü R K Ç E Aletin düzgün olarak çalisacagini ve istenilen görevi yerine Güvenlik talimatları getirecegini garanti ediniz. Cihazı herhangi bir parçası arızalıysa ve Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik çarpması hatalıysa kullanmayınız. Eger aç kapa dügmesi çalismiyorsa aleti ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek kullanmayiniz.
  • Seite 119 T Ü R K Ç E Şevli testereler için ek emniyet kuralları ● Ellerinizi testere bıçağının hareket yolundan uzak tutun. ● Herhangi bir işleme başlamadan önce tüm kilit düğmelerinin ve ● Makineyi, bıçak değiştirmeden ve her türlü bakım çalışmasından sıkıştırma kollarının sıkıştırılmış olduğundan emin olun. önce prizden çekin.
  • Seite 120 30 Dönme engeli (DE3462) Tanım (şekil A1 - A8) 31 Kısa parçalar için uzunluk engeli (kılavuz raylarıyla [35] DW743 çok amaçlı testereniz, gönye testeresi ya da dört ana testere kullanılacaktır) (DE3460) işlevini (yırtma, çapraz kesim, meyil ve gönye kesimi) kolay, güvenli ve 32 Çıkartılabilir engelli destek (DE3495)
  • Seite 121 T Ü R K Ç E Ayakların montajı (şekil C1) ● Bıçağı dikkatli bir şekilde yerleştirin ve alt bıçak siperini serbest bırakın. Bacaklar monte edildiğinde, makine tek başına duracak şekilde ● Dış mil halkasını yerine takın. yerleştirilmeye uygundur. ● Bir elinizle Allen anahtarını sabit tutarken diğer elinizle kesici levha ●...
  • Seite 122 T Ü R K Ç E Kesme demirinin konumu (şekil M) ● Dönen tezgah sıkıştırma kolunu (5) sıkıştırın. Döner tezgah tespit ● Kesme demirini (16) yukarıda açıklandığı gibi sabitleyin. plançeri (8) otomatik olarak kavrayacaktır (şekil A1). Kesme demiri bir kez sabitlendiğinde daha fazla ayar gerekmez. Döner tezgah (4) kırmızı...
  • Seite 123 T Ü R K Ç E Kullanmadan önce: Hasar oluşmasını önlemek için testere başlığının kontrolsüz ● Uygun testere bıçağını takın. Çok aşınmış bıçaklar kullanmayın. bir şekilde geri zıplamasına izin vermeyin. Makinenin azami devri, bıçağın azami devrinden fazla olmamalı. ● Çok küçük parçalar kesmeye çalışmayın. Gönye kesimler (şekil R) ●...
  • Seite 124 T Ü R K Ç E Gönye kesimler (şekil X1 - X3) Gönye testere ek destek/uzunluk engeli (şekil A4) ● Gönye aynasını ayarlamak için engel vidası kontra somununu (81) Ek destek ve uzunluk engeli sol ya da sağ tarafa ya da her iki tarafta iki açın ve gönye ibresi 0°...
  • Seite 125 T Ü R K Ç E Çevreyi koruma GARANTİ Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe ● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ ● WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam atılmamalıdır. olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz.
  • Seite 126 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ DW743 Θερμά συγχαρητήρια! Στις παρούσες οδηγίες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία Συμβολίζει κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου ή βλάβης της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή...
  • Seite 127 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά 13 Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο Οδηγίες ασφαλείας Η ενδεδειγμένη χρήση αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως. Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνετε Μη χρησιμοποιείτε μικρά εργαλεία ή εξαρτήματα για να επιτελέσουν πάντοτε...
  • Seite 128 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά ● Να χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες που συνιστώνται από τον ● Σκεφτείτε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε λεπίδες ειδικής κατασκευαστή και οι οποίες είναι σύμφωνες με το EN 847-1. σχεδίασης, για λιγότερο θόρυβο. ● Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι χωρίς τους προφυλακτήρες και το ●...
  • Seite 129 ● Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες με πάχος μεγαλύτερο ή πλάτος δοντιού μικρότερο από το πάχος του μαχαιριού τεμαχισμού. Το μηχάνημα σας δισκοπρίονο DW743 έχει σχεδιασθεί για να λειτουργεί ● Σκεφτείτε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε λεπίδες ειδικής ως φαλτσοπρίονο ή ως πάγκος πριονιού, ώστε να πραγματοποιούνται...
  • Seite 130 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά 29 Ενισχυτικές τροχιές οδηγού 500 mm (DE3491) Τοποθέτηση των ποδιών (εικ. C1) 30 Στοπ περιστροφής (DE3462) Αφού τοποθετηθούν τα πόδια, το μηχάνημα μπορεί να τοποθετηθεί 31 Στοπ μήκους για κοντά τεμάχια εργασίας (να χρησιμοποιείται με αυτόνομα.
  • Seite 131 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά Μην αγγίζετε τις άκρες των δοντιών της λεπίδας με το ● Πιέστε τον μοχλό απελευθέρωσης ασφάλειας κεφαλής (13) για ορθογωνιόμετρο. να απελευθερώσετε τον κάτω προφυλακτήρα (12), στη συνέχεια ανυψώστε τον κάτω προφυλακτήρα όσο γίνεται περισσότερο. ●...
  • Seite 132 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά Συναρμολόγηση για θέση λειτουργίας πάγκου πριονιού Τοποθέτηση και ρύθμιση του παράλληλου οδηγού (εικ. O) Ο παράλληλος οδηγός διπλού ύψους (26) μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε δύο θέσεις (11 ή 60 χιλ.). Ο παράλληλος οδηγός μπορεί να τοποθετηθεί Αλλαγή...
  • Seite 133 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά ● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ασφαλιστικές λαβές και οι λαβές σύσφιξης ● Μετά την ολοκλήρωση της κοπής, απελευθερώστε το διακόπτη και είναι σφιχτές. περιμένετε η λεπίδα του πριονιού να ακινητοποιηθεί τελείως προτού η...
  • Seite 134 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά ● Μετά την ολοκλήρωση της κοπής, σβήστε το μηχάνημα, αφήστε τη Προαιρετικά προσαρτήματα λεπίδα του πριονιού να σταματήσει και απομακρύνετε το τεμάχιο προς επεξεργασία. Πριν από τη συναρμολόγηση οποιωνδήποτε εξαρτημάτων πάντοτε να διακόπτετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και Μη...
  • Seite 135 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά Διπλό τραπέζι ολίσθησης Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον Το τραπέζι αυτό ολίσθησης επιτρέπει την επεξεργασία σανίδων με μεγέθη αριστερά από τη λεπίδα μέχρι 1850 χιλ. Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί...
  • Seite 136 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Ά ΕΓΓΥΗΣΗ ● 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ● Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου σας D WALT, απλώς επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, πλήρες όπως το αγοράσατε, από το εξουσιοδοτημένο Κατάστημα WALT, για...
  • Seite 140 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...