Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D27112 Anweisungen

DeWalt D27112 Anweisungen

Tisch-, kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D27112:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
D27111
D27112
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D27112

  • Seite 1 D27111 D27112 www.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Seite 3 19 20 21...
  • Seite 4 17 18 15 26 13...
  • Seite 5 13 49 45...
  • Seite 6 12 51 52 13 49 45 58 13...
  • Seite 9: Tekniske Data

    WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EU-Overensstemmelseserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D27111 /D27112 Tekniske data WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029, D27111...
  • Seite 10 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen og sammenbrændinger, brud på...
  • Seite 11 D A N S K • Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motorakslen. • Lige meget hvornår du bruger maskinen, bedes du anmelde • Klingeafskærmningen på saven går automatisk op, når armen føres eventuelle fejl ved maskinen, så snart de opstår. ned;...
  • Seite 12: Kontroller Emballagens Indhold

    Beskrivelse (fi g. A1 - A6) godkendt kabel, der er velegnet til strømforsyning til dette værktøj D27111/D27112 kap- og geringssaven til bordbrug er udviklet til (se tekniske data). Minimum størrelse på leder er 2,5 mm². professionelle anvendelser. Dette præcisionsværktøj kan nemt og hurtigt Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
  • Seite 13 (11). • Flyt geringsarmen for at indstille geringsviseren (51) på nul som vist D27112 i fi g. H. • Tryk ned på spindellåseknappen (75) for at låse savklingen i stilling. • Lad geringstappen 'snappe' på plads, idet du drejer geringsarmen •...
  • Seite 14 D A N S K Justering af skinnefører (fi g. L) Justering af geringslås/stopstang (fi g. I) • Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum. Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen (10) er låst, • Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen (62) med skal geringslåsen/stopstangen (53) justeres.
  • Seite 15 - D27111 saven kan save arbejdsemner på op til 220 mm bredde og • Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse 90 mm højde over. D27112 saven kan save arbejdsemner på op til sidelæns. 285 mm bredde og 90 mm højde over. For den rette kapacitet, se de •...
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    D A N S K • Hold begge hænder væk fra klingens bane. • Lav ikke glidende snit på arbejdsemner, der er mindre end • Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed. 50 x 100 mm. •...
  • Seite 17: Dansk

    D A N S K • Gør bordoverfl aden ren med jævne mellemrum. GARANTI Undgå at bruge rense- eller smøremidler ved vedligeholdelsen • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • af denne maskine. Især rensemidler i spray- og aerosoldåser Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din D WALT-maskine, kan du kan angribe den nederste plastskærm kemisk.
  • Seite 18: Technische Daten

    WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. D27111 /D27112 Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den machen D WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller Richtlinien und Normen 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, professionellen Anwender.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    D E U T S C H Sicherheitshinweise 13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr Zubehörteile für schwere Arbeiten.
  • Seite 20 D E U T S C H • Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der • Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der kann Sachschäden verursachen.
  • Seite 21: Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A6)

    Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A6) - Es besteht die Gefahr, daß Personen in der Nähe durch herumfl iegende Teile des Werkstücks verletzt werden. Ihre D27111/D27112 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für - Es besteht Unfallgefahr durch herumfl iegende Metallteilchen, wenn professionelle Anwendungsbereiche entwickelt. Diese in den Anschlag geschnitten wird.
  • Seite 22: Zusammenbauen

    D E U T S C H D27112 Unterbringen der Befestigungswerkzeuge (Abb. D) Die folgenden Werkzeuge werden mit der Maschine geliefert: Dieses Werkzeug ist gemäß EN 61029 doppelt isoliert und 1 Torx®-Schlüssel T30 (37) erfordert deshalb keinen Erdleiter. 1 Torx®-Schlüssel T40 (38) •...
  • Seite 23: Einstellen

    D E U T S C H D27112 • Lockern Sie die Schrauben (50) und bewegen Sie die Skala-/ • Drücken Sie den Spindelverschlussknopf (75), um das Sägeblatt zu Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem arretieren. Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem •...
  • Seite 24: Einstellungen Für Den Tischkreissägebetrieb

    D E U T S C H • Ziehen Sie den Knopf sicher an. • Schieben Sie den Hebel (65) nach unten, um den Anschlag in seiner Lage zu sichern. Die Führungsnut (59) kann mit Sägemehl verstopfen. • Überzeugen Sie sich davon, daß sich der Anschlag parallel zum Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die Sägeblatt befi...
  • Seite 25 - Die D27111 Säge kann Werkstücke bis zu 220 mm Breite und 90 mm Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend den geltenden Richtlinien Höhe verarbeiten. Die D27112 Säge kann Werkstücke bis zu 285 für Staubemissionen konstruiert ist. mm Breite und 90 mm Höhe verarbeiten. Die richtigen •...
  • Seite 26: Deutsch

    D E U T S C H • Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein. Schneiden von kleinen Stücken (Abb. K1 & K2) Der obere Teil der linken Seite des Anschlags (13) und der bewegliche • Halten Sie das Werkstück fl ach auf dem Tisch und gegen den Teil der rechten Seite des Anschlags (6) lässt sich einstellen, um beim Anschlag.
  • Seite 27 D E U T S C H • Falls das Sägeblatt nach dem Abschalten in nicht weniger als WALT nimmt Ihre ausgedienten D WALT-Produkte gern zurück und 10 Sekunden stehen bleibt, lassen Sie die Maschine von einer sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. autorisierten D WALT Kundendienstwerkstatt reparieren.
  • Seite 28: Technical Data

    E N G L I S H TABLE TOP MITRE SAW D27111 /D27112 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 29: Safety Instructions

    E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. When using stationary power tools, always observe the safety Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
  • Seite 30 E N G L I S H • Keep the surrounding area of the machine well maintained and free • Ensure that bystanders do not stand behind the machine. of loose materials, e.g. chips and cut-offs. • When the saw blade is jammed in the workpiece, always switch off •...
  • Seite 31: Package Contents

    Description (fi g. A1 - A6) • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper Your D27111/D27112 table top mitre saw has been developed for conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
  • Seite 32: Adjustment

    Clamping at any other point D27112 will interfere with the proper operation of the saw. • Press spindle lock button (75) to lock saw blade into position.
  • Seite 33 E N G L I S H • Loosen the screw for the arbor collar (44) and rotate the blade (45) a • If the bevel pointer (56) does not indicate zero on the bevel scale quarter turn. (14), loosen the screw (57) that secures the pointer and move the •...
  • Seite 34 • Allow the motor to reach full speed before cutting. - The D27111 saw can cut workpieces up to 220 mm width by 90 mm • Make sure all locking knobs and clamp handles are tight. height. The D27112 saw can cut workpieces up to 285 mm width by...
  • Seite 35 E N G L I S H 90 mm height. For the proper cutting capacities, refer to the technical • Always ensure that the mitre lever is locked tightly before cutting. data. The length of the workpiece should never exceed the base •...
  • Seite 36: English

    E N G L I S H Protecting the environment Support long workpieces using any convenient means such as saw- horses or similar devices to keep the ends from dropping. Separate collection. This product must not be disposed of Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. with normal household waste.
  • Seite 37: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L INGLETADORA DE SOBREMESA D27111 /D27112 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
  • Seite 38: Instrucciones De Seguridad

    E S P A Ñ O L La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza Instrucciones de seguridad de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia en vigor en su país, a fi...
  • Seite 39 E S P A Ñ O L No utilice espaciadores para encajar la hoja en el eje. Consulte los • No se incline por encima de la hoja de la sierra. datos técnicos en relación con las especifi caciones adecuadas de la •...
  • Seite 40: Seguridad Eléctrica

    Esta máquina es de clase 1, por ello requiere una toma de tierra. 1 Hoja 1 Guía de corte paralela D27112 1 Protector superior de hoja 1 toma de recogida del polvo (fig. V) Esta máquina está doblemente aislada, de acuerdo con la 1 llave Torx®...
  • Seite 41 ésta esté totalmente cubierta por el protector. Almacenamiento de las herramientas de cierre (fi g. D) D27112 La máquina se suministra acompañada de las siguientes herramientas: • Apriete el botón de bloqueo del eje (75) para bloquear la hoja de 1 llave Torx®...
  • Seite 42 E S P A Ñ O L • Repita la maniobra hasta eliminar por completo la oscilación. • Si la posición del indicador de bisel (56) en la escala de bisel (14) no es igual a 0, afl oje el tornillo (57) que sujeta el indicador y mueva Ajustes para la modalidad de ingletadora éste según sea necesario.
  • Seite 43: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L Ajuste del abridor (fi g. M1 & M2) • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas La posición correcta requiere que el extremo superior del abridor (20) demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la no sobresalga más de 2 mm por debajo del diente más alto de la hoja herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
  • Seite 44 - La sierra D27111 puede cortar piezas de hasta 220 mm de ancho 31,62° y 45°, tanto a derecha como a izquierda, y a 50° izquierda y por 90 mm de alto. La sierra D27112 puede cortar piezas de hasta 60° derecha. Para obtener cualquier ángulo intermedio, sujete el 285 mm de ancho por 90 mm de alto.
  • Seite 45: Español

    E S P A Ñ O L • Encienda la máquina y deje que la hoja de sierra alcance la velocidad máxima. • Deslice la pieza lentamente por debajo del protector superior de la Limpieza hoja, manteniéndola fi rmemente presionada contra la guía. Deje que Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con los dientes corten y no fuerce la pieza a través de la hoja de sierra.
  • Seite 46 E S P A Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano GARANTÍA poniéndose en contacto con la ofi cina local de D WALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, •...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    Félicitations! Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des D27111 /D27112 utilisateurs professionnels. WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec Caractéristiques techniques les normes 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &...
  • Seite 48: Consignes De Sécurité

    F R A N Ç A I S Consignes de sécurité pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus. Ne pas forcer sur l'outil. Afi n de réduire le risque d'électrocution, de blessure et d'incendie Attention ! L'utilisation d'accessoires ou la réalisation de travaux lors de l'utilisation d'outils électriques immobiles, respectez autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un toujours les consignes de sécurité...
  • Seite 49 F R A N Ç A I S • Étudiez la possibilité d'utiliser des lames spécialement conçues pour • Pour le transport, assurez-vous que la partie supérieure de la lame réduire le bruit. de scie est recouverte, par exemple par le protecteur. •...
  • Seite 50: Contenu De L'emballage

    Description (fi g. A1 - A6) en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon Votre scie à onglets de table D27111/D27112 a été conçue pour des secteur ou une fi che dont les conducteurs sont dénudés.
  • Seite 51 Rangement des outils de fi xation (fi g. D) D27112 The following tools are supplied with the machine: • Enfoncez le bouton de blocage de la broche (75) pour verrouiller la Les outils suivants sont fournis avec la machine : lame de la scie en position.
  • Seite 52 F R A N Ç A I S Réglage de la lame de scie (fi g. F2) • Si un réglage s'impose, procéder comme suit: Si la lame de scie oscille pendant le démarrage et le ralentissement, • Relâchez la molette de verrouillage de l'inclinaison (15) et faites ajustez comme suit.
  • Seite 53 F R A N Ç A I S • Montez le guide parallèle (22) comme expliqué ci-dessous. Mode d'emploi Réglage du couteau diviseur (fi g. M1 & M2) • Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en La position correcte du haut du refendeur (20) ne doit pas être de plus vigueur.
  • Seite 54 - La scie D27111 peut découper des pièces d’un maximum de 220 mm l'angle requis. de largeur par 90 mm de hauteur. La scie D27112 peut découper des • Le verrou d'onglet doit automatiquement se positionner sur 10°, 15°, pièces d’un maximum de 285 mm de largeur par 90 mm de hauteur.
  • Seite 55: Français

    F R A N Ç A I S Coupes longitudinales (refente) (fi g. T) • Si la lame de scie ne s'arrête pas en moins de 10 secondes après • Réglez l'angle de chanfrein sur 0°. avoir été éteinte, faites réparer la machine par un technicien •...
  • Seite 56 F R A N Ç A I S WALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les GARANTIE produits D WALT lorsqu'ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en bénéfi cier, il vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur agréé •...
  • Seite 57: Dati Tecnici

    WALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità Dati tecnici alle norme: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. D27111 D27112 D27112-LX Tensione Per ulteriori informazioni, contattare D WALT all'indirizzo qui sotto Potencia absorbida 1.500...
  • Seite 58: Norme Generali Di Sicurezza

    I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'utensile e il cavo elettrico Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non allineate norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d'incendio, scariche o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli elettriche e ferimenti.
  • Seite 59 I T A L I A N O • Non utilizzare lame di troncatrice spaccate o danneggiate. • Durante il trasporto, verifi care che la parte superiore della lama della • Non utilizzare mole a disco. sega sia coperta, ad esempio dalla protezione. •...
  • Seite 60: Contenuto Dell'imballo

    Descrizione (fi g. A1 - A6) Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo La vostra troncatrice da tavolo D27111/D27112 è stata progettata per appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame applicazioni professionali. Questa macchina ad elevata precisione può...
  • Seite 61 fi nché la macchina non risulta salda sulla superfi cie di fi ssaggio. D27112 • Premere il pulsante di blocco dell’albero (75) per assicurare la lama Conservazione degli utensili di fi ssaggio (fi g. D) in posizione.
  • Seite 62 I T A L I A N O Regolazioni per la modalità troncatrice • Allentare l'impugnatura di bloccaggio del taglio inclinato (15) e ruotare la vite dell'arresto della regolazione in posizione verticale (55), La Sega è stata accuratamente regolata in fabbrica. Qualora fosse allentandola o stringendola fi...
  • Seite 63 I T A L I A N O • Allentare la manopola di bloccaggio del binario (17) con la testata • Rilasciare con cautela la pressione verso il basso e lasciare che della sega in posizione arretrata. la testa si sollevi fi no alla massima altezza. •...
  • Seite 64 - La sega D27111 può tagliare pezzi larghi fi no a 220 mm e alti fi no a obliquo (9). Spostare il braccio verso sinistra o verso destra, 90 mm. La sega D27112 può tagliare pezzi larghi fi no a 285 mm e nell'angolazione desiderata.
  • Seite 65: Italiano

    I T A L I A N O • Qualora la lama della sega non si arrestasse in meno di 10 secondi • Regolare l'altezza della lama Per essere correttamente posizionata, dallo spegnimento, rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica la lama dovrà presentare la punta di tre denti al di sopra della autorizzati D WALT per un controllo.
  • Seite 66 I T A L I A N O WALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la GARANZIA possibilità di riciclare i prodotti D WALT che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto a qualsiasi •...
  • Seite 67: Technische Gegevens

    WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. D27111 /D27112 WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming Technische gegevens zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
  • Seite 68: Veiligheidsinstructies

    N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband 14 Controleer de machine op beschadigingen met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk...
  • Seite 69 N E D E R L A N D S • Overweeg om speciaal ontwikkelde geluidsarme bladen te • Laat het duwhout op zijn plaats, ook indien niet in gebruik. gebruiken. • Ga niet boven op de machine staan. • Gebruik geen HSS-bladen. •...
  • Seite 70: Inhoud Van De Verpakking

    Beschrijving (fi g. A1 - A6) Gebruik van verlengsnoeren Uw D27111/D27112 tafelblad-verstekzaag is ontwikkeld voor Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd professionele toepassingen. Deze machine met hoge precisie kan...
  • Seite 71 Opslaan van het bevestigingsgereedschap (fi g. D) De volgende hulpstukken worden bij de machine geleverd: D27112 1 Torx® sleutel T30 (37) • Druk op de spindelvergrendelknop (75) om het zaagblad in zijn 1 Torx®...
  • Seite 72 N E D E R L A N D S Afstellen van het zaagblad (fi g. F2) • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (48) Als er tijdens het opstarten en uitlopen een slag in het blad zit, pas deze valt.
  • Seite 73: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S Instellen van de railgeleiding (fi g. L) Afstellen van de zaagbanktafel (fi g. A1) • Controleer de rails regelmatig op speling. De tafel (19) kan handmatig omhoog en omlaag worden geschoven en •...
  • Seite 74 - De D27111 zaag kan werkstukken t/m 220 mm breed en 90 mm • De vaste verstekgrendelposities zijn 10°, 15°, 22,5°, 31,62° en 45° hoog zagen. De D27112 zaag kan werkstukken t/m 285 mm breed zowel links als rechts, en 50° links en 60° rechts. Houd voor en 90 mm hoog zagen.
  • Seite 75: Nederlands

    N E D E R L A N D S • Zorg er altijd voor dat de verstekzaag is ingesteld en in de 0° Onderhoud verstekstand is vergrendeld. Uw D WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling Zaag geen metaal in deze modus.
  • Seite 76 N E D E R L A N D S Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische GARANTIE huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften • 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE • gebonden zijn.
  • Seite 77 Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for D27111 /D27112 profesjonelle brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: Tekniske data 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1, EN 61029-2-11,...
  • Seite 78 N O R S K Sikkherhetsveiledning 14 Sjekk verktøyet for skader Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast, eller er de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å...
  • Seite 79 N O R S K • Bladskjermen løftes automatisk når armen beveges nedover og Denne maskinen er utstyrt med en spesialkonfi gurert senkes over bladet når armen går opp. Skjermen kan løftes manuelt strømkabel (type M tilbehør). Hvis strømkablen er skadet når du skal montere eller ta av sagbladet, eller kontrollere sagen.
  • Seite 80: Elektrisk Sikkerhet

    Den minste lederstørrelsen er 2,5 mm². Beskrivelse (fi g. A1 - A6) Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først. Din D27111/D27112 benkgjæringssag er utviklet for profesjonell bruk. Installering Denne presisjonsmaskinen kan lett og hurtig innstilles kapping, avfasing, gjærsaging eller dobbel gjærsaging.
  • Seite 81 • Følg med på indikatoren (51) og gjæringsskalaen (12). Hvis indikatoren ikke angir nøyaktig null, løsner du skruen (52), D27112 fl ytter indikatoren til 0° og strammer til skruen igjen. • Trykk inn aksellåsen (75) for å låse sagbladet.
  • Seite 82 N O R S K • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet (48). • Trykk på frigjøringsspaken for saghodet (3) for å senke hodet og • Plasser en vinkelhake (49) på bordet og opp mot bladet (45) (fi g. J2). trykk inn låsepinnen (16).
  • Seite 83 - D27111-sagen kan skjære arbeidsstykker på opp til 220 mm bredde og 90 mm høyde. D27112-sagen kan skjære arbeidsstykker på opp • La motoren nå normal hastighet før du begynner å skjære. • Kontroller at alle låseskruer og låsehåndtak er trukket til.
  • Seite 84 N O R S K Tilleggsutstyr (fi g. A3 - A6) Gjærsaging uten skråsnitt (fi g. A1 & R) • Løsne gjærehåndtaket (10) og trykk ned gjæringsutløseren (9) for å frigjøre gjæringsarmen (5). Still inn riktig vinkel ved å fl ytte armen Fastmontering av arbeidsstykket (fi...
  • Seite 85: Norsk

    N O R S K • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet. GARANTI • Juster hver del av snittplaten i forhold til bladets tenner. • Stram skruene. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et...
  • Seite 86: Dados Técnicos

    Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação D27111 /D27112 fi zeram da D WALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores WALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas profi...
  • Seite 87: Instruções De Segurança

    P O R T U G U Ê S Instruções de segurança Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual Quando usar ferramentas eléctricas fi xas observe as regras de de instruções pode causar riscos de ferimento.
  • Seite 88 P O R T U G U Ê S • Não use lâminas com diâmetro maior ou menor do que o recomendado. • Utilize sempre um pau para empurrar, e certifi que-se de que não Não utilize espaçadores para ajustar a lâmina no fuso. coloca as mãos a menos de 150 mm da lâmina durante o corte.
  • Seite 89: Verifi Cação Do Conteúdo Da Embalagem

    Descrição (fi g. A1 - A6) Caso seja necessário um cabo de extensão, utilize sempre um cabo de A sua serra de esquadria de topo de mesa D27111/D27112 foi extensão aprovado e adequado à potência de entrada desta máquina concebida para aplicações profi ssionais. Esta máquina de elevada (consulte os dados técnicos).
  • Seite 90: Instalação

    fi ca totalmente coberta pelo resguardo. Guardar as ferramentas de fi xação (fi g. D) D27112 As seguintes ferramentas são fornecidas juntamente com a máquina: • Prima o botão de bloqueio do eixo (75) para bloquear a serra no 1 Chave Torx®...
  • Seite 91 P O R T U G U Ê S Ajuste da lâmina da serra (fi g. F2) Não toque nas pontas dos dentes da lâmina com Se a lâmina da serra vibrar durante o arranque e o funcionamento, o esquadro. ajuste do seguinte modo.
  • Seite 92: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S • Carregue no punho (2) e puxe o pino de fi xação (17), como indicado. • Bloqueie o botão de bloqueio do varão (17) com a cabeça de corte virada para trás. •...
  • Seite 93 • Aperte a porca de orelhas. - A serra D27111 pode cortar peças de trabalho com até 220 mm de largura por 90 mm de altura. A serra D27112 pode cortar peças de Corte transversal vertical em esquadria (fi g. A1 & R) trabalho com até...
  • Seite 94: Português

    P O R T U G U Ê S Manutenção Não corte metal neste modo. A sua Ferramenta Eléctrica D WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta. Corte recto (fi...
  • Seite 95 P O R T U G U Ê S GARANTIA A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
  • Seite 96: Tekniset Tiedot

    WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D27111 /D27112 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin Tekniset tiedot standardien 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3...
  • Seite 97 S U O M I Turvaohjeet 14 Tarkista, että kone on kunnossa Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
  • Seite 98 S U O M I • Koneen teränsuojus nousee automaattisesti kun lasket terän alas ja • Kiinnitä kone omat turvallisuutesi vuoksi aina työpenkkiin tai sopivaan päinvastoin. Teränsuojusta voi nostaa kädellä, kun sahanterää lastulevyalustaan, jonka vähimmäismitat ovat 1000 x 1000 x 22 mm. vaihdetaan tai sahaa tarkistetaan.
  • Seite 99 (katso teknisiä tietoja). Johtimen vähimmäiskoko Kuvaus (kuva A1 - A6) on 2,5 mm². D27111/D27112 pöytäjiirisahasi on suunniteltu ammattikäyttöön. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. Erittäin tarkka kone voidaan helposti ja nopeasti säätää katkaisemaan, viistosahaamaan, jiiraamaan tai yhdistejiiraamaan.
  • Seite 100: Säädöt Jiirisahausasentoa Varten

    • Käännä jiirisahausvartta niin, että jiirisahauksen kulmaosoitin (51) on nollassa, kuten kuvassa H. D27112 • Anna jiirisahauksen vivun olla löysällä ja anna salvan napsahtaa • Paina karan lukituspainiketta (75), niin saat lukittua sahan terän paikalleen, kun sahausvarsi on nollakohdassa.
  • Seite 101 S U O M I Jakoveitsen asentaminen (kuva M1 & M2) Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä suorakulmaimella. Jakoveitsen (20) kärjen oikea paikka on korkeintaan 2 mm terän korkeimmalla olevan hampaan alla ja sen säteen paikka korkeintaan 5 mm sahanterän hampaiden kärjistä (kuva M1). •...
  • Seite 102 - Älä koskaan yritä estää alempaa suojusta palaamasta vasemmalla ja 60° oikealla. Jos haluat valita jonkin välikulman, lepoasentoonsa, kun sahaus on päättynyt. pidä sahauspäätä paikallaan ja kiristä jiirisahauksen vipu. - D27111-sahalla voidaan katkaista työstökappaleita, joiden leveys on korkeintaan 220 mm ja korkeus korkeintaan 90 mm. D27112-sahalla...
  • Seite 103 S U O M I • Varmista aina ennen sahausta, että jiirisahauksen vipu on kunnolla Pitkien työstökappaleiden tuki (kuva A4) kiristetty. • Tue aina pitkät työstökappaleet. • Jatka kuten kohdassa "Kohtisuora sahaus". • Parhaan sahaustuloksen saavuttamiseksi käytä ohjainputkia (28), joilla pidennät sahapöydän pituutta (lisävaruste). Pitkät työstökappaleet voidaan tukea sahapukkia yms.
  • Seite 104: Suomi

    S U O M I Voitelu TAKUU Kone ei tarvitse lisävoitelua. Moottorin laakerit on esivoideltu ja ne ovat vesitiiviit. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • • Vältä öljyn tai rasvan käyttöä, sillä ne voivat aiheuttaa sahanpurun ja Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle lastujen kanssa tukkeutumia ja aiheuttaa ongelmia.
  • Seite 105: Tekniska Data

    Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga D27111 /D27112 namnen för professionella användare. WALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i Tekniska data överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG, 89/336/EEG,...
  • Seite 106 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar 14 Kontrollera verktyget för skador Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken felmonterade.
  • Seite 107 S V E N S K A • Sågens skydd höjs automatiskt när armen sänks. Det sänks över Denna maskinen är utrustad med en speciellt konfi gurerad bladet när armen höjs. Skyddet kan höjas för hand vid montering och nätsladd (typ M anslutning). Om nätsladden skadas eller på byte av sågklingan eller för kontroll av sågen.
  • Seite 108: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    Beskrivning (fi g. A1 - A6) Om en förlängningssladd krävs måste en godkänd kabel användas som är lämpad för maskinens strömförbrukning (se tekniska data). Din D27111/D27112 bänkgeringssåg är konstruerad för professionella Minimal ledarstorlek är 2,5 mm². tillämpningar. Denna precisionsmaskin kan snabbt och enkelt ställas in Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
  • Seite 109 • Med geringsspärren lös, låt snabbspärren knäppa fast medan du vrider geringsarmen förbi nollan. D27112 • Titta på visaren (51) och geringsskalan (12). Om visaren inte anger • Tryck in spindellåsknappen (75) för att låsa fast sågbladet i rätt exakt noll, lossar du skruven (52) och fl...
  • Seite 110 S V E N S K A • Dra åt med en skruvmejsel (54) så att geringslåset/spärren (53) sitter Justeringar för sågbänksfunktion fast. Lossa sedan spärrstaven %1 varv. • Kontrollera att bordet inte är rörligt medan spaken (10) är låst Byte från geringssåg till läge som sågbänk (fi...
  • Seite 111 - D27111-sågen kan såga i arbetsstycken upp till 220 mm breda och sågklingans. 90 mm höga. D27112-sågen kan såga i arbetsstycken upp till 285 • Försök aldrig såga mycket små bitar. mm breda och 90 mm höga. Se tekniska data för besked om rätt •...
  • Seite 112 S V E N S K A Vertikal geringskapning (fi g. A1 & R) • Om materialet har en tendens att lyfta eller åka framåt mot anhållet, • Frigör geringsspärren (10) och tryck in snabbspärren (9). kan det vara lämpligt att använda fastspänningsanordningen (27) Flytta armen åt höger eller vänster till önskad vinkel.
  • Seite 113: Svenska

    S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Smörjning Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens Maskinen kräver ingen extra smörjning. Motorns lager är försmörjda och prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, vattentäta.
  • Seite 114: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ D27111/D27112 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı Tebrikler! Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Seite 115: Güvenlik Talimatları

    T Ü R K Ç E Güvenlik talimatları diğer durumları kontrol edin. Aletin düzgün olarak çalisacagini ve istenilen görevi yerine getirecegini garanti ediniz. Cihazı herhangi bir Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik çarpması ve parçası arızalıysa ve hatalıysa kullanmayınız. Eger aç kapa dügmesi yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik çalismiyorsa aleti kullanmayiniz.
  • Seite 116 T Ü R K Ç E • Kol demiri aşağı getirildiğinde testere üzerindeki levha koruması Bu makine özel konfi güre edilmiş bir elektrik kablosu ile otomatik olarak kalkar; kaldırıldığında ise levhanın üzerinden iner. donatılmıştır (tip M donanımı). Elektrik kablosu hasar görürse Testerenin kontrolü...
  • Seite 117: Elektrik Güvenliği

    Minimum iletken boyutu 2,5 mm²'dir. Tanım (şekil A1 - A6) Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin. D27111/D27112 masa üstü gönye testereniz profesyonel kullanım için Kurulum geliştirilmiştir. Çok hassas çalışabilmenizi sağlayan bu makine kolayca ve süratle çapraz, meyil, gönye ya da bileşik gönye kesimine Ambalajın açılması...
  • Seite 118 • Şev kolu gevşek durumdayken, şev demiri sıfırı geçecek şekilde döndürerek şev mandalının yerine oturmasını sağlayın. D27112 • Göstergeyi (51) ve şev kadranını (12) gözlemleyin. Gösterge tam olarak • Testere ağzını yerine kilitlemek için mil kilitleme düğmesine (75) basın.
  • Seite 119 T Ü R K Ç E Şev kilit/kontrol çubuğunun ayarlanması (şekil I) Ray siperinin ayarlanması (şekil L) Şev kolu (10) kilitli durumdayken testerenin tabanı oynayabiliyorsa, • Düzenli olarak raylarda yeterli açıklığın olup olmadığını kontrol edin. • Açıklığı azaltmak için testere başlığını ileri geri kaydırırken ayar şev kilit/kontrol çubuğunun (53) ayarlanması...
  • Seite 120: Kullanım Talimatları

    - D27111 testere 220 mm genişliğinde ve 90 mm yüksekliğindeki vaziyette olmasına dikkat edin. parçaları kesebilir. D27112 testere 285 mm genişliğinde ve 90 mm • Kesilecek parçanın, sıkıca tespit edilmiş olmasına dikkat edin. yüksekliğindeki parçaları kesebilir. Uygun kesme kapasiteleri için, •...
  • Seite 121 T Ü R K Ç E Küçük parçaların (şekil K1 & K2) kesimi • Kesilecek parçayı, sipere sıkıca bastırarak yavaşça üst bıçak siperinin altına doğru itin. Bıçak dişlerinin kesmesine zaman tanıyın ve parçayı Küçük parçaları keserken, maksimum desteklemek sağlamak üzere, siperin (13) sol tarafının üst kısmı...
  • Seite 122: Türkçe

    T Ü R K Ç E Çentik plakasının temizliği ve bakımı (şekil U) GARANTİ Çentik plakasının altındaki alanı düzenli olarak temizleyin. Çentik plakası yıpranırsa bunun değiştirilmesi gerekir. • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • • Çentik plakasını (8) tutan vidaları (74) sökün. WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı...
  • Seite 123: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    σύμφωνα με τις οδηγίες: 98/37/EK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, Τεχνικά χαρακτηριστικά EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, D27111 D27112 D27112-LX EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ απευθυνθείτε στην Τάση WALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος...
  • Seite 124: Οδηγίες Ασφαλείας

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Οδηγίες ασφαλείας 12 Καλώδια επιμήκυνσης Πριν τη χρήση, επιθεωρήστε το καλώδιο επιμήκυνσης και Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνετε αντικαταστήστε το, αν έχει φθαρεί. Εάν χρησιμοποιείτε τη πάντοτε υπόψη τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας συσκευή...
  • Seite 125 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για γωνιακά πριόνια • Οποτε είναι εφικτό, να τοποθετείται πάντα το μηχάνημα σε ένα πάγκο. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα ασφάλισης και οι λαβές των • Αν χρησιμοποιείτε λέιζερ για την ένδειξη της γραμμής κοπής, σφιγκτήρων...
  • Seite 126 - Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων όταν ανοίγετε τα προστατευτικά. Περιγραφή (εικ. A1 - A6) - Βλάβες στην υγεία από εισπνοή της σκόνης που παράγεται κατά Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονο D27111/D27112, που έχετε, έχει το κόψιμο του ξύλου, ειδικά οξυάς, δρυός και MDF. σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτό το μηχάνημα...
  • Seite 127: Εγκατάσταση

    Αυτό το μηχάνημα έχει κατασκευαστεί ως κλάσης 1, συνεπώς 1 κλειδί Torx® T30 (37) απαιτείται γειωμένη σύνδεση. 1 κλειδί Torx® T40 (38) D27112 • Φροντίζετε να αποθηκεύστε τα εργαλεία κάθε φορά μετά τη χρήση τους σε συναρμολόγηση η ρύθμιση. Αυτό το μηχάνημα έχει διπλή μόνωση σύμφωνα με το...
  • Seite 128 προστατευτικό. • Για να ρυθμίσετε, κάντε τα ακόλουθα: • Χαλαρώστε τις βίδες (50) και μετακινήστε το σύνολο κλίμακας/ D27112 βραχίονα γωνιακής κοπής προς τα αριστερά ή δεξιά μέχρι η • Πιέστε το κουμπί ασφάλισης άξονα σπειρωμάτων (75) για λεπίδα να είναι σε γωνία 90° με τον οδηγό όπως μετράται με το...
  • Seite 129 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α • Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης φαλτσογωνίας (15) και Ελεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στο τραπέζι (εικ. J1 - J4) μετακινήστε την κεφαλή του πριονιού προς τα αριστερά. Αυτή • Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιγξης φαλτσογωνίας (15). είναι...
  • Seite 130 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ο οδηγός είναι αντιστρέψιμος: Το τεμάχιο μπορεί να καθοδηγηθεί • Οταν κόβετε ξύλο η προϊόντα ξύλου, χρησιμοποιείτε πάντα κατά μήκος της όψης των 52 mm ή των 8 mm ώστε να επιτρέψει τη συσκευή...
  • Seite 131 - Το πριόνι D27111 μπορεί να κόψει τεμάχια με πλάτος έως 220 mm ρυθμιστεί να παρέχει μέγιστη στήριξη όταν κόβονται μικρά και ύψος έως 90 mm. -Το πριόνι D27112 μπορεί να κόψει τεμάχια κομμάτια. με πλάτος έως 285 mm και ύψος έως 90 mm. Για τις κατάλληλες...
  • Seite 132 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Παράλληλη κοπή (εικ. T) • Χρησιμοποιείτε πάντα τις υποδοχές για τα χέρια (26) που • Ρυθμίστε τη γωνία λοξής κοπής σε 0°. φαίνονται στην εικόνα B για να μεταφέρετε το πριόνι. • Ρυθμίστε το ύψος της λεπίδας του πριονιού. Η σωστή θέση Μεταφέρετε...
  • Seite 133 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον ΕΓΓΥΗΣΗ Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να • 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ • απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου...
  • Seite 136 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV...

Diese Anleitung auch für:

D27111

Inhaltsverzeichnis