Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens RVP211 Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RVP211:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Installationsanleitung
en
Installation Instructions
fr
Instructions d'installation
nl
Installatieaanwijzing
sv
Installationsanvisning
de
Deutsch
Anleitung nicht wegwerfen, sondern beim
Gerät aufbewahren!
Brauchwasserladung nur mit Typ RVP211!
Montage
Festlegen des Montageortes
In trockenem Raum, z.B. im Heizungsraum.
Einbaumöglichkeiten:
- im Schaltschrank, an der Innenwand oder auf einer
Hutschiene (EN 60715)
- auf Schalttafel
- in der Schaltschrankfront
- in der schrägen Frontfläche eines Schaltpultes
Zulässige Umgebungstemperatur ist 0...50 °C.
Elektrische Installation
- Örtliche Vorschriften für Elektroinstallationen sind zu beachten
- Die Zugentlastung der Kabel muss gewährleistet sein
- Die Verbindungsleitungen vom Regler zum Stellgerät und zur
Pumpe führen Netzspannung
- Fühlerleitungen sollen nicht parallel mit Netzleitungen geführt
werden (Schutzklasse II EN 60730!)
Leitungsspezifikationen
Maximal zulässige Leitungslängen zu den Fühlern und zum
Raumgerät:
Cu-Kabel 0,6 mm ∅: 30 m
2
Cu-Kabel 0,5 mm
: 50 m
2
Cu-Kabel 1,0 mm
: 80 m
2
Cu-Kabel 1,5 mm
: 120 m
Montieren und Verdrahten des Sockels
Wandmontage
1. Sockel vom Gerät trennen
2. Sockel an die Wand halten. Die Bezeichnung „TOP" muss
oben sein!
3. Befestigungslöcher anzeichnen
4. Löcher bohren
5. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubun-
gen ausbrechen
6. Sockel festschrauben
7. Anschlussklemmen verdrahten
Schienenmontage
1. Tragschiene anbringen
2. Sockel vom Gerät trennen
3. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubun-
gen ausbrechen
4. Sockel aufstecken. Die Bezeichnung „TOP" muss oben sein!
5. Wenn nötig, Sockel fixieren (abhängig vom Schienentyp)
6. Anschlussklemmen verdrahten
Frontmontage
- Maximale Dicke: 3 mm
- Erforderlicher Ausschnitt: 138 × 92 mm
1. Sockel vom Gerät trennen
2. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubun-
gen ausbrechen
3. Sockel von hinten bis zum Anschlag in den Frontausschnitt
stecken. Die Bezeichnung „TOP" muss oben sein!
4. Seitliche Klemmbügel hinter das Frontblech drücken:
Siehe Abbildung
auf Seite 24
1
Building Technologies
fi
Asennusohje
da
Installationsvejledning
it
Istruzioni di montaggio
es
Instrucciones de montaje
el
Οδηγίες Εγκατάστασης
5. Anschlussklemmen verdrahten. Kabellängen so wählen,
Regler auf Sockel montieren
1. Stellung und Lage der Schwenkhebel mit Hilfe der Befesti-
2. Gerät bis zum Anschlag in den Sockel einstecken. Die Be-
3. Befestigungsschrauben wechselseitig festziehen
Einbau einer Schaltuhr
Falls jetzt eine Schaltuhr einzubauen ist (Wochenschaltuhr oder
digitale Schaltuhr), muss dazu die Rondelle im Deckel mit Hilfe
eines Messers ausgeschnitten werden.
Uhr nach Spannungsunterbruch einstellen
Nach einem Spannungsunterbruch wird die Uhr beschleunigt
nachgeführt. Das Nachführen kann abgebrochen werden, indem
der Betriebsartenschalter kurz auf Handbetrieb
wieder auf die gewünschte Betriebsart gestellt wird. Anschlies-
send ist die Uhr manuell neu einzustellen.
Inbetriebnahme
Anlagenspezifische Einstellungen
Einstellelemente: siehe Abbildung auf Seite 2
Die Kodierschalter und Einstellpotentiometer für die anlagenspe-
zifischen Einstellungen sind nach dem Entfernen der Schaltuhr
zugänglich.
- Schaltuhr demontieren: an der Scheibe packen und aus dem
- Schaltuhr montieren: einstecken und festdrücken (muss fühl-
Kontrolle des Stellgerätes
Ventil bzw. Hahn prüfen,
- ob richtig eingebaut (Durchflusssymbol beachten)
- ob das Segment im richtigen Bereich dreht (Stellungsanzeige
- ob die Handverstellung nicht mehr wirksam ist
Achtung bei Boden- und Deckenheizungen!
Der Temperaturwächter muss richtig eingestellt sein.
Die Vorlauftemperatur darf während der Funktionskontrolle den
maximal zulässigen Wert (normal: 55 °C) nicht überschreiten,
sonst ist sofort entweder:
- das Ventil bzw. der Hahn von Hand zu schliessen
- die Pumpe abzuschalten
- der Pumpenabsperrschieber zu schliessen
Inbetriebnahme Regler
1. Verdrahtung nach dem Anlageschaltplan prüfen
2. Betriebsspannung einschalten
3. Leuchte „Override" prüfen:
4. Betriebsarten-Wahlschieber auf
5. Heizkennlinienpotentiometer
74 319 0614 0 c
Klemmbügel links und rechts richtig platzieren – sie dürfen
nicht in den Ausschnitt ragen
dass für das Öffnen der Schaltschranktüre genügend Spiel-
raum bleibt
gungsschrauben sicherstellen. Darstellung an der Gerätesei-
tenwand:
Siehe Abbildung
auf Seite 24
2
zeichnung „TOP" muss oben sein!
Regler ziehen.
bar einschnappen)
beachten)
- Blinkt sie, so kann ein Fehler in der Verdrahtung der Füh-
ler vorliegen
- Leuchtet sie, so übersteuert eine Fernbedienung (Raum-
gerät, Umschalter) den Regler. Raumgerät auf Betriebsart
stellen bzw. externen Schalter öffnen
+8 °C stellen:
20.05.2008
74 319 0614 0
G2464
RVP201
RVP211
und dann
stellen
auf 4 und Drehknopf
auf
1/26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens RVP211

  • Seite 1 Anleitung nicht wegwerfen, sondern beim dass für das Öffnen der Schaltschranktüre genügend Spiel- Gerät aufbewahren! raum bleibt Brauchwasserladung nur mit Typ RVP211! Regler auf Sockel montieren 1. Stellung und Lage der Schwenkhebel mit Hilfe der Befesti- gungsschrauben sicherstellen. Darstellung an der Gerätesei-...
  • Seite 2 Nein, kein Frostschutz Vorrang der Brauchwasserla- Mit Vorrang (absolut). Kein Vorrang (parallel) dung (nur RVP211) Bodenheizungen und Kessel- betrieb: immer abs. einstellen! Nur RVP211 mit Kesseltemperaturregelung: Stellgerät für die Brauchwasser- Umlenkventil Ladepumpe ladung Einstellpotentiometer Einstellungen sind bei der Projektierung festzulegen.
  • Seite 3: Installation

    M1 Heizkreispumpe Zweipunktstellantrieb Brenner M3 Brauchwasserladepumpe (nur Typ RVP211) Stellantrieb für Umlenkventil (nur Typ RVP211) 3. Insert base in the panel cutout from behind until stop is English reached. Marking "TOP" must be at the top! 4. Push lateral tongues behind the front panel:...
  • Seite 4: Setting Elements

    Setting elements Refer to figure on page 24 Opening for time switch Setting knob for d.h.w. temperature (only RVP211) 10 Setting potentiometer for max. limitation of flow or boiler LED for "Override" Setting knob for normal room temperature temperature...
  • Seite 5: Connection Diagrams

    RVP211) d.h.w. charging pump D.h.w. temperature measurement with a thermostat (only RVP211) Connection of burner (boiler temperature control) Connection of two-position actuator (flow temperature control) Connection of actuator for d.h.w. changeover valve (only RVP211) Room unit Thermal reset limit thermostat Controller RVP201/211...
  • Seite 6: Mise En Service Du Régulateur

    Pas de priorité (parallèle) taire (seulement RVP211) Chauffage par le sol et régime chaudière: toujours régler sur absolue! Seulement pour RVP211 avec régulation de température de chaudière: Appareil d'asservissement pour Vanne de dérivation Pompe de charge charge d'eau sanitaire Potentiomètres de réglage Les réglages doivent être définis au moment de l'étude du projet.
  • Seite 7: Schémas De Raccordement

    24 … pour alimentation basse tension … pour alimentation secteur Mesure de la température ECS par sonde (uniquement RVP211) Raccordement servomoteur trois points, pompe de circuit de chauffage et (uniquement Contact externe pour commutation du régime RVP211) pompe de charge ECS Mesure de la température ECS par thermostat (uniquement RVP211)
  • Seite 8: Inbedrijfstelling

    24 Plaats voor de schakelklok Instelknop voor verlaging van de temperatuur 10 Instelpotentiometer voor maximaalbegrenzing van de “Override” lampje (overbrugging, Instelknop voor de SWW-temperatuur (RVP211) aanvoer- of keteltemperatuur standaard) Instelknop voor de comforttemperatuur 11 Instelpotentiometer voor de ECO-stookbegrenzing...
  • Seite 9 24 Voor laagspanning Voor netspanning Meting van de SWW-temperatuur via voeler (enkel RVP211) Aansluiting 3-punts servomotor, pomp van de verwarmingskring en (enkel RVP211) Extern schakelcontact voor bedrijfsomschakeling SWW-laadpomp Meting van de SWW-temperatuur via thermostaat (enkel RVP211) Aansluiting brander (regeling van de keteltemperatuur)
  • Seite 10 Se figur på sid 24 Monteringsplats för styrur Inställningsratt för tappvarmvattentemperatur (endast typ 10 Potentiometer för max.begränsning av framlednings- resp. Indikering Override RVP211) panntemperatur Driftprogramväljare Inställningsratt för normal rumstemperatur 11 Potentiometer för inställning av sparautomatikens värme- Inställningsratt för reglerkurva Kodningsomkopplare gräns (ECO)
  • Seite 11 Temperaturgivare för tappvarmvatten (endast typ Tappvarmvattentermostat (endast typ RVP211) Treläges ställdon RVP211) M1 Cirkulationspump Tvåläges ställdon Utegivare M3 Laddningspump för tappvarmvatten (endast typ RVP211) Ställdon för växelventil (endast typ RVP211) Brännare Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 11/26...
  • Seite 12 Älä heitä tätä ohjetta pois, vaan säilytä se sen avulla. laitteen lähettyvillä! Käyttöveden lataus vain tyypillä RVP211! Kellonajan asetus jännitekatkon jälkeen Asennus Kun jännite palautuu jännitekatkon jälkeen, kello uudelleenasete- taan. Automaattinen uudelleenasetus voidaan keskeyttää aset- Asennuspaikan valinta tamalla käyttötavan valintakytkin hetkeksi käsiohjausasentoon...
  • Seite 13 … sivulla 24 Pienjännitteelle Verkkojännitteelle Käyttövesilämpötilan mittaus anturilla (vain tyypissä RVP211) 3-pistetoimilaitteen, lämm.piirin pumpun ja (vain tyypissä RVP211) käyttöveden Ulkoinen kytkin käyttötavan vaihtoa varten latauspumpun liitäntä Käyttövesilämpötilan mittaus termostaatilla (vain tyypissä RVP211) Polttimen liitäntä (kattilalämpötilan säätö) 2-pistetoimilaitteen liitäntä (menovesilämpötilan säätö) Käyttöveden vaihtoventtiilin toimilaitteen liitäntä...
  • Seite 14 Vejledningen bør opbevares ved regula- toren! Genindstilling af ur efter strømsvigt Brugsvandopladning kun ved type RVP211! Efter et strømsvigt genindstilles uret. Den automatiske genindstil- ling kan afbrydes ved kortvarigt at stille driftsartvælgeren på ma- Montering nuel drift og derefter igen på...
  • Seite 15 Se fig. … på side 24 For lavspænding For netspænding Måling af brugsvandstemperatur med føler (kun type RVP211) Tilslutning af trepunktsmotor, varmekredspumpe og (kun type RVP211) Ekstern kontakt for skift af driftsart brugsvandsladepumpe Måling af brugsvandstemperatur med termostat (kun type RVP211) Tilslutning af brænder (kedelregulering)
  • Seite 16: Messa In Funzione

    ”TOP” deve essere in alto! Preparazione acqua sanitaria solo con 3. Serrare alternativamente le viti di fissaggio. RVP211! Montaggio dell'orologio Per inserire l'orologio (settimanale, digitale) eliminare con una lametta la protezione circolare del coperchietto di chiusura inter- Montaggio...
  • Seite 17 Senza antigelo Precedenza acqua sanitaria Precedenza assoluta bruciatore in Nessuna precedenza (solo con RVP211) funzione Solo per RVP211 con regolazione temperatura caldaia Servocomando per preparazio- Valvola deviatrice pompa di carico ne acqua sanitaria Potenziometri Taratura come progetto, in mancanza vedere ”Valori consigliati”.
  • Seite 18: Instalación Eléctrica

    A bassa tensione Alla tensione di rete Con termosonda per acqua sanitaria (solo per RVP211) Comando di valvola modulante, pompa primaria e (solo per RVP211) Contatto remoto (commutazione del regime) pompa acqua sanitaria Termostato a due posizioni dell’acqua sanitaria (solo per RVP211)
  • Seite 19 ¡Con suelo radiante y mando en paralelo con la calefacción) sobre quemador: selecc. siempre aquí! RVP211._ con control sobre la temp. de la caldera (quemador atmosférico o de tiro forzado) Unidad de regulación del calen- Carga por válvula Carga por bomba tamiento del A.C.S.
  • Seite 20 Conexionado con actuador a tres puntos, bomba del circuito de calefac- RVP211._) ción y (sólo con RVP211._) bomba de carga del A.C.S. Interruptor externo para la conmutación del modo de funcionamiento Conexionado con quemador (control de la temperatura de caldera) Detección de la temperatura del A.C.S.
  • Seite 21 θερμοκρασίας χώρου και ενεργοποίησης/ 11 Ποτενσιόμετρο για ECO όριο θέρμανσης Κομβίο ρύθμισης μειωμένης θερμοκρασίας απενεργοποίησης της μειωμένης θερμοκρασίας 12 Ποτενσιόμετρο για διαφορικό αναβοσβησίματος Κομβίο ρύθμισης για θερμοκρασία ζ.ν.χ. (μόνο με τον RVP211) Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 21/26...
  • Seite 22 … στη σελίδα 24 Χαμηλή τάση (αισθητήρια) Κύρια τάση (βάννα, κυκλοφορητής, καυστήρας) Μέτρηση θερμοκρασίας ζ.ν.χ. με αισθητήριο (μόνο με τον RVP211) Σύνδεση κινητήρα 3-θέσεων, κυκλοφορητή κυκλώματος θέρμανσης και Εξωτερικός διακόπτης για εναλλαγή προγράμματος (μόνο με τον RVP211) κυκλοφορητή φόρτισης ζ.ν.χ.
  • Seite 23 Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 23/26...
  • Seite 24 Abbildungen Afbeeldingen Illustrationer Εικόνες Figures Illustrationer Figure Illustrations Kuvat Figuras Falsch väärin Richtig oikein Wrong forkert Correct rigtigt Mauvais sbagliato Correct giusto Fout Incorrecto Juist Correcto Λάθος Rätt Σωστό 2,75 2,25 1,75 1,25 0,75 0,25 11 12 D1 D2 F1/F4 F1/F4 F1/F4 Q3/Y3...
  • Seite 25 Massbilder Maatschetsen Målskitser Διαστάσεις Dimensions Måttuppgifter Dimensioni Encombrements Mittapiirros Dimensiones 16.4 max. 3 EN 60715 19.7 26 26 26 26 114.7 max. 5 max. 8 IEC 61554 - 144 × 96 EN 50262 [mm] Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 25/26...
  • Seite 26 © 2007-2008 Siemens Switzerland Ltd Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 26/26...

Diese Anleitung auch für:

Rvp201

Inhaltsverzeichnis