Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ryobi R18PD5 Übersetzung Der Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R18PD5:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
R18PD5
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi R18PD5

  • Seite 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18PD5...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your percussion drill. WARNING INTENDED USE The percussion drill is intended to be used only by adults damage due to a short circuit, never immerse your who have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
  • Seite 4: Environmental Protection

    immediately discontinue use and see your doctor about LUBRICATION these symptoms. All of the bearings in the product are lubricated with a WARNING the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
  • Seite 5: Symbols In This Manual

    Auto screw driving mode Percussion Drill Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Parts or accessories sold separately Speed, minimum Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to...
  • Seite 6: Utilisation Prevue

    Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant – il(elle) a traversé la pièce à travailler – le produit est en surcharge La sciure et les échardes ne doivent pas être retirées UTILISATION PREVUE tant que le produit est en fonctionnement. Cette perceuse à...
  • Seite 7: Entretien

    isolées. cas de température interne excessive. La perceuse ne peut pas se remettre à fonctionner tant qu’elle n’a pas atteint à Atteinte au système respiratoire due aux poussières nouveau une température normale. générées par l’utilisation du produit – Portez une protection adaptée au type de poussière.
  • Seite 8 continuez à appuyer sur la gâchette. La visseuse SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL commencera à effectuer de petites rotations à une vitesse raisonnable. Relâchez la gâchette une fois parvenu à la profondeur désirée. Remarque Lors de l’utilisation de la fonction E-TORQUE CONTROL, il est important de s'assurer que la mèche est correctement installée et ne glisse pas sur la tête de vis.
  • Seite 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste – es ist im Werkstück verkanntet Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. – es hat das Werkstück durchbohrt – das Produkt ist überlastet BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Sägemehl und Späne dürfen nicht entfernt werden Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch während das Produkt in Betrieb ist.
  • Seite 10: Risikoverringerung

    Schränken Sie die Belastung ein und befolgen der Schutzmechanismen ausgelöst, so beginnt die LED- Arbeitsleuchte zu blinken. die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser Bedienungsanleitung Bei einer Überlastung schaltet sich die Bohrmaschine ab und die LED blinkt viermal. Beim Loslassen des Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln - Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen.
  • Seite 11 E-TORQUE CONTOL Automatik-Schraubmodus Schlagbohrmaschine Elektrische Geräte sollten nicht mit E-TORQUE CONTROL dem übrigen Müll entsorgt werden. (E-DREHMOMENTBEGRENZUNG) ist eine Technologie, Bitte entsorgen Sie diese an den durch die die meisten Schrauben automatisch bündig entsprechenden Entsorgungsstellen. geschraubt werden. Wenden Sie sich an die örtliche Im Automatik-Schraubmodus stoppt der Bohrer, wenn Behörde oder Ihren Händler, um die Schraube bündig sitzt.
  • Seite 12: Uso Previsto

    – el producto se ha sobrecargado en el diseño de su taladrado de percusión. No debe retirar el serrín y las astillas mientras el producto está en funcionamiento. USO PREVISTO Evite los cables eléctricos y las tuberías de gas o agua Este martillo de percusión está...
  • Seite 13: Mantenimiento

    REDUCCIÓN DEL RIESGO MANTENIMIENTO Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas ADVERTENCIA manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas El aparato nunca debe estar conectado a una fuente pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración eléctrica mientras se estén montando las piezas, de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío.
  • Seite 14: Símbolos En Este Manual

    esté correctamente asentada y que no pueda salirse del cabezal de atornillado. Si la punta de atornillado está mal Velocidad, mínimo para evitar daños en el cabezal o la punta de atornillado. Si esto sucede, vuelva a alinear la punta con el cabezal de atornillado y vuelva a presionar el gatillo.
  • Seite 15: Rischi Residui

    E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e e dell'acqua. Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. UTILIZZO L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile Questo martello demolitore è adatto per essere utilizzato da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli L'intervallo della temperatura...
  • Seite 16: Manutenzione

    MANUTENZIONE Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno AVVERTENZE contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni: Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, Tenere il corpo al caldo a basse temperature.
  • Seite 17 stessa. In tal caso, riallineare la punta alla testa della vite e premere nuovamente il grilletto. Velocità, massima NOTE: E-TORQUE CONTROL funziona con la maggior parte dei materiali e delle applicazioni, ma potrebbe non funzionare con determinati materiali o viti, per es. bulloni I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
  • Seite 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren dient u topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. Klem het werkstuk met een klem vast. BEOOGD GEBRUIK Toegestane omgevingstemperatuur voor De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en Toegestane omgevingstemperatuur...
  • Seite 19: Elektronische Beveiliging

    KEN UW PRODUCT Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Zie pagina 81. Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en 1. Versnellingsselectie (drill or hammer mode only) betrouwbare werking van de machine te garanderen. Werkstandkiezer SMERING 3.
  • Seite 20: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    nogmaals in. Snelheid, max. OPMERKING: E-TORQUE CONTROL werkt met de meeste materialen en toepassingen maar werkt wellicht niet met bepaalde materialen of schroeven, zoals machineschroeven in metaal of plastic schroefdraad. de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. SYMBOLEN GEVAAR Veiligheidswaarschuwing...
  • Seite 21: Utilização Prevista

    ao trabalhar em paredes, tetos ou solos. na conceção do seu berbequim de percussão. Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta UTILIZAÇÃO PREVISTA Este martelo de percussão foi desenhado para ser utilizado A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser...
  • Seite 22: Protecção Do Ambiente

    frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
  • Seite 23 PERIGO SÍMBOLOS Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Alerta de segurança AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não Conformidade CE for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Volts CAUTELA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se...
  • Seite 24: Tiltænkt Anvendelsesformål

    Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af slagboremaskine. at ramme elkabler samt gas- eller vandrør. Emnet skal fastspændes TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL fastspændingsanordning. Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Seite 25 RISIKOREDUKTION VEDLIGEHOLDELSE Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte ADVARSEL Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, produktet ikke anvendes.
  • Seite 26: Symboler I Brugsanvisningen

    BEMÆRK: E-TORQUE CONTROL fungerer i forbindelse De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. ikke i forbindelse med visse materialer eller skruer, f.eks. maskinskruer i metal- eller plastgevind. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis SYMBOLER den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Seite 27: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din slagborr. Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ANVÄNDNINGSOMRÅDE Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 som har läst och är införstådda med instruktioner och °C.
  • Seite 28 Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning påverkan: rena dukar för att avlägsna smuts och koldamm. Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd handskar för att hålla kvar värmen i händer och Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade handleder.
  • Seite 29: Symboler I Manualen

    FÖRSIKTIGHET Likström (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada. Antal varv eller rörelser per minut Chuckkapacitet Tomgångshastighet EurAsian överensstämmelsesymbol Läs alla instruktioner noggrant innan du startar produkten. Ukrainskt märke för överensstämmelse Borra utan slag Automatiskt skruvdragarläge Slagborr Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna.
  • Seite 30 Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on KÄYTTÖTARKOITUS Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten vastuullisina teoistaan. Iskuporakone on tarkoitettu erilaisten materiaalien, kuten LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA VAROITUS mm:n paksuista poranterää. Iskutilassa iskuporakoneella Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama...
  • Seite 31: Ympäristönsuojelu

    ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai ilmenemisessä. tuhota muovin. Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi pölyä verenkierto lisääntyisi. päivittäisen tärinän määrä. hoidettavaksi. VOITELU VAROITUS Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi...
  • Seite 32 VAROITUS Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa materiaalista vahinkoa. Karan kapasiteetti. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki käyttöä. Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Poraaminen ilman iskua Automaattinen ruuvaustila Iskuporakone Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei Ne on mahdollisuuksien mukaan vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom erikseen Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti VAARA aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
  • Seite 33: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved En passende temperatur for lagring av verktøyet er En passende temperatur når systemet opplades er TILTENKT BRUK mellom 10°C og 38°C. Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å...
  • Seite 34 Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også mengden av eksponering pr. dag. en støvmaske. Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må...
  • Seite 35 tas i bruk. Ukrainsk merke for konformitet Bor uten slag Automatisk skrutrekkingsmodus Slagdrill Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN Deler eller tilbehør solgt separat Hastighet, minimum Hastighet, maks...
  • Seite 36 – – –...
  • Seite 37 (Raynaud’s Syndrome).
  • Seite 39 2015...
  • Seite 40 elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi. PRZEZNACZENIE zacisku. 13 mm. W trybie wiercenia udarowego wiertarka udarowa przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas WIERTARKI UDAROWEJ TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH udarowego.
  • Seite 41: Informacje O Produkcie

    OGRANICZENIE RYZYKA KONSERWACJA INFORMACJE O PRODUKCIE przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. Patrz strona 81. SMAROWANIE Wybierak trybu pracy 3. Uchwyt szybkozaciskowy warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna potrzeba dodatkowego smarowania. 7. Dioda LED 10. Gniazdo akumulatora ZABEZPIECZENIE ELEKTRONICZNE sortowane.
  • Seite 42: Symbole W Instrukcji

    Bieg, minimalne UWAGA: Bieg, maksymalny SYMBOLE Wolt UWAGA Rozmiar uchywt UWAGA Wiercenie bez udaru Wiertarka udarowa sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie 40 | Polski...
  • Seite 43: Zbytková Rizika

    návrhu vašeho nárazového vrtáku. své konání. BATERII VAROVÁNÍ šroubování. VAROVÁNÍ ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ nahlédnutí. VRTÁKU ZBYTKOVÁ RIZIKA Poškození sluchu – Noste vhodnou ochranu sluchu a omezte vystavení. lidské zdraví. izolované úchopové oblasti. dle typu prachu.
  • Seite 44 (Raynaudovu syndromu). práce za den. VAROVÁNÍ MAZÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM nutné. Viz strana 81. 7. Kontrolka LED ELEKTRONICKÁ REGULACE KROUTICÍHO 9. Šroubovací nástavce MOMENTU E-TORQUE 10. Otvor pro baterie ELEKTRONICKÁ OCHRANA baterie. nevychladne na normální teplotu. zabránil poškození hlavy šroubu nebo nástavce. Pokud VAROVÁNÍ...
  • Seite 45 POZOR minutu likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Rychlost, minimum Rychlost, maximum VAROVÁNÍ POZOR...
  • Seite 46 megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. tetteikért. tartománya töltés során: 10°C - 38°C. Az ütvefúró 13 mm-nél kisebb fúróbetéttel használható Ütvefúrás módban az ütvefúró beton és hasonló anyagok FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELEM FIGYELEM termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes...
  • Seite 47 KOCKÁZATCSÖKKENTÉS KARBANTARTÁS Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során FIGYELEM Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat. a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások Szervizeléskor csak...
  • Seite 48: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    a bit sérülését megakadályozza. Ha ez történik, igazítsa Fordulatszám, maximális MEGJEGYZÉS: Az E-TORQUE CONTROL a legtöbb anyagokkal és csavarokkal nem (például fém vagy hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. SZIMBÓLUMOK VESZÉLY FIGYELEM Volt eredményezhet. Egyenáram VIGYÁZAT Fordulatok ill. löketek száma percenként eredményezhet.
  • Seite 49: Riscuri Reziduale

    – – produsul este suprasolicitat AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. scula. operatorului. prindere izolate. RISCURI REZIDUALE Clemele ce fac contact direct cu firele ar putea fi expuse operatorului electrocutarea.
  • Seite 50 AVERTISMENT REDUCEREA RISCULUI folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese deteriorarea produsului. sindromul Raynaud. plasticul. AVERTISMENT împotriva prafului. autorizat. Salt la pagina nr. 81. LUBRIFIEREA Selector de mod 8. Depozitare burghiu 10. Port acumulator...
  • Seite 51 explica nivelele de risc asociate cu acest produs. SIMBOLURI PERICOL AVERTISMENT Conformitate CE Curent continuu pornirea produsului. Semn de conformitate ucrainean Ciocan percutor pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Piese sau accesorii vândute separat...
  • Seite 52 skavu. traumas. Ausu traumas. Darbos, kuros instruments var saskarties ar PALIEKOŠIE RISKI vai aizsargbrilles. – – – 50 | Latviski...
  • Seite 53 kas veicina Reino sindromu. simptomiem. 7. LED gaisma E-TORQUE KONTROLE pabeigtu darbu. APKOPE nopietnu traumu. Latviski |...
  • Seite 54 Volti Patronas garums Apgriezieni bez slodzes Urbšana bez trieciena piederumi Apgriezieni, maksimums 52 | Latviski...
  • Seite 55: Naudojimo Paskirtis

    patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ir nurodymus. ir taisykles. apsaugos priemones. rankenas. apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite ŠALUTINIS PAVOJUS Tvirtinamiesiems elementams prisilietus prie laido, punktus. asbestas). vadove. – – – gaminys pernelyg apkrautas kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo Lietuviškai |...
  • Seite 56: Aplinkos Apsauga

    SUTEPIMAS daryti pertraukas. APLINKOS APSAUGA o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, nustatyti) 3. Beraktis laikiklis Sukimosi selektoriaus kryptis 6. Rankena, izoliuotu paviršiumi 9. Atsuktuvo antgaliai PASTABA: E-TORQUE CONTROL tinka daugeliui CE atitiktis Voltai Sugedusias detales keiskite originaliomis Laikiklio skersmuo Greitis be apkrovimo detales.
  • Seite 57: Simboliai Vadove

    SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Greitis, minimalus Greitis, maksimalus PAVOJUS ATSARGIAI ATSARGIAI Lietuviškai |...
  • Seite 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote Kinnitage toorik pitskruviga. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva eest. Lööktrell on ette nähtud alla 13 mm läbimõõduga avade AKU LISAOHUTUSJUHISED HOIATUS keeramiseks.
  • Seite 59 töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast eemaldamiseks kasutage puhast lappi. Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga. samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad verevarustust kiirendada.
  • Seite 60 ETTEVAATUST Alalisvool Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib Pöörete või löökide arv minutis lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega. Padruni max läbimõõt ETTEVAATUST (Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib Kiirus ilma koormuseta Euraasia vastavusmärk hoolikalt läbi. Ukraina vastavusmärgis Puurimine ilma löögita Lööktrell Mittekasutatavaid elektritooteid ei tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
  • Seite 61: Preostale Opasnosti

    sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE UPOZORENJE SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PRECIZNE BUŠILICE TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. pravilima i zakonima. Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor izoliranu površinu za hvatanje. operatera.
  • Seite 62: Zaštita Okoliša

    SMANJENJE OPASNOSTI UPOZORENJE Syndrome. uništiti plastiku. ove simptome. UPOZORENJE i masku za zaštitu od prašine. povremene stanke. izvoditi ovlašteni servisni centar. PODMAZIVANJE UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 81. ZAŠTITA OKOLIŠA otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i 8. Spremnik za svrdla E-TORQUE CONTROL nastaviti s radom sve dok se ne ohladi na normalnu temperaturu.
  • Seite 63 NAPOMENA: OPASNOST SIMBOLI UPOZORENJE OPREZ Volti OPREZ Kapacitet stezne glave EurAsian znak konformnosti prodavca kako reciklirati. Napomena Brzina, minimalna Brzina, maksimum Hrvatski |...
  • Seite 64: Namen Uporabe

    °C. NAMEN UPORABE DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO to napravo. OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, stik. hudih poškodb. referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE uredbami in predpisi. PERKUSIJSKEGA VRTALNIKA površine. udar. PREOSTALA TVEGANJA površine. vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa samo za izolirane površine.
  • Seite 65 Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med tako pospešite krvni obtok. prahu. MAZANJE zdravnikom. OPOZORILO SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 81. KRMILJENJE E-TORQUE 8. Shramba za svedre Ob preobremenitvi se vrtalnik zaustavi in LED štirikrat V primeru nizke napetosti se vrtalnik zaustavi in LED zaustavi in LED desetkrat utripne.
  • Seite 66 POZOR Hitrost brez obremenitve EurAsian oznaka o skladnosti Pred zagonom naprave pozorno preberite navodila. Udarni vrtalnik predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Hitrost NEVARNOST OPOZORILO POZOR 64 | Slovensko...
  • Seite 67 BATÉRIU VAROVANIE VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. miesta. prúdom. Sponky v sluchu a obmedzte expozíciu Zranenie spôsobené vibráciami - Obmedzte vystavenie prostriedky v závislosti od druhu prachu. OBMEDZENIE RIZIKA – – prebodol obrobok –...
  • Seite 68 MAZANIE povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM E-TORQUE CONTROL 10. Otvor na akumulátory povrchom. ELEKTRONICKÁ OCHRANA batériu. POZNÁMKA: VAROVANIE SYMBOLY Zhoda CE Napätie neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné...
  • Seite 69: Symboly V Návode

    Pred spustením zariadenia si pozorne Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne poranenie. VAROVANIE poranenie. UPOZORNENIE UPOZORNENIE...
  • Seite 70 – – –...
  • Seite 73 °C. – – –...
  • Seite 76: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI UYARI Vidalama modunda darbeli matkap, vidalamada UYARI devreye neden olabilir. özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. neden olabilir. tutma yüzeylerinden tutun. geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal için bu hususlara özellikle çok dikkat etmelidir.
  • Seite 77: Ürününüzü Taniyin

    edebilecek maddeler içermektedir. görünün. UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. yoktur. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine Mod seçicisi E-TORK KONTROLÜ 8. Uç saklama yeri ELEKTRONIK KORUMA Matkap otomatik vida vidalama modundayken, vida pilot delik delmeniz tavsiye edilir. etmeniz tavsiye edilir.
  • Seite 78 Volt Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Kovan kapasitesi bir durum belirtir. Darbesiz delme Otomatik vida vidalama modu Darbeli Matkap Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Seite 79 – – – °C.
  • Seite 86 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil Spezifikationen producto 18V Brushless Perceuse à percussion 18V bürstenloser Taladro percutor sin Trapano a 18V Brushless Berbequim percutor sem Percussion Drill 18V sans Balais Schlagschrauber...
  • Seite 87 18V borstfri slagborr 18V harjaton iskupora 18V børsteløs slagdrill Бесщеточный Bezszczotkowa slagboremaskine перфоратор 18В wiertarka udarowa Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18PD5 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Seite 88 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės 18V bezkomutátorová 18V Kefe nélküli ütvefúró Maşină de găurit cu 18V bezsuku 18V smūginis gręžtuvas Harjadeta lööktrell 18V příklepová...
  • Seite 89 бормашина, 18V ударний дриль Darbeli Delme κρουστικό τρύπανο za bušilicu-odvijač vŕtačka Makinesi od 18 V Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18PD5 Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ...
  • Seite 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 60745: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald determined according to...
  • Seite 91 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt EN 60745: standardin определены в akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Seite 92 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud meghatározása az EN determinate în conformitate...
  • Seite 93 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Mjerena vrijednost Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму EN 60745: e göre Μετρημένες...
  • Seite 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Seite 95 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Seite 96 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Seite 97 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Seite 98 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Seite 99 UYARI...
  • Seite 100 RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une covered by a warranty as stated below. garantie telle que décrite ci-dessous. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir toute autre preuve d'achat.
  • Seite 101 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das R YOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die R...
  • Seite 102 In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza R YOBI, imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Seite 103 RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e inicia-se na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada para e destina-se apenas a consumidores particulares e uso privado.
  • Seite 104 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Seite 105 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Seite 106 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Seite 107 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Seite 108 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Seite 109 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Seite 110 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www .ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi –...
  • Seite 111 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Seite 112 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Seite 113 Taladro percutor sin escobillas 18V 18V Brushless percussion drill Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18PD5 Model number: R18PD5 Intervalo del número de serie: 46263101000001 - 46263101999999 Serial number range: 46263101000001 - 46263101999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Seite 114 Berbequim percutor sem escovas 18V Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18PD5 Número do modelo: R18PD5 Sarjanumeroalue: 46263101000001 - 46263101999999 Intervalo do número de série: 46263101000001 - 46263101999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Seite 115 Bezszczotkowa wiertarka udarowa 18V Maşină de găurit cu percuţie fără perii la 18V Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18PD5 Număr serie: R18PD5 Zakres numerów seryjnych: 46263101000001 - 46263101999999 Gamă număr serie: 46263101000001 - 46263101999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Seite 116 Безчеткова ударна бормашина, 18V Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: R18PD5 Номер на модела: R18PD5 Raspon serijskog broja: 46263101000001 - 46263101999999 Обхват на серийни номера: 46263101000001 - 46263101999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Seite 117 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Seite 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961152950-04...

Diese Anleitung auch für:

R18pd5-0R18pd5-220s51330035955133004375

Inhaltsverzeichnis