Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ryobi R18PD3 Übersetzung Der Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R18PD3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
R18PD3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi R18PD3

  • Seite 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18PD3...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given The recommended ambient temperature range for the top priority in the design of your percussion drill. charging system during charging is between 10°C and 38°C. INTENDED USE ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS The percussion drill is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible WARNING...
  • Seite 4: Environmental Protection

    mask with filters suitable for protecting against When servicing, use only identical replacement parts. particles from the material being worked on. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. RISK REDUCTION Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
  • Seite 5: Symbols In This Manual

    CAUTION Please read the instructions carefully Indicates a potentially hazardous situation, which, if not before starting the machine. CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that Ukrainian mark of conformity may result in property damage. Drilling without impact Screwdriving Percussion drill Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Seite 6: Utilisation Prevue

    Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant à percer, ce qui peut provoquer des blessures. Exercez une pression uniquement en ligne droite avec le foret, mais n’exercez pas de pression UTILISATION PREVUE excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure.
  • Seite 7: Entretien

    – Portez une protection auditive adaptée et limitez le 2. Sélecteur rapide de mode 3. Bague de réglage du couple temps d’exposition. 4. Mandrin auto-serrant Blessures oculaires 5. Sélecteur de sens de rotation – Portez des lunettes ou un masque de protection 6.
  • Seite 8: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Avertissement Recyclez les matières premières au lieu Pièces détachées et accessoires Pour protéger l’environnement, l’outil, les vendus séparément accessoires et les emballages doivent être triés. Couple maximum SYMBOLES Alerte de sécurité Couple, minimum Conformité CE Vitesse, minimum Volts Vitesse, maximum Courant continu...
  • Seite 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste führen. Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug...
  • Seite 10: Risikoverringerung

    Sie das Risiko. 1. Gangwahlschalter 2. Modus Wahlschalter Augenverletzungen 3. Ring zur Drehmomenteinstellung – Tragen einen Augenschutz oder eine 4. Schnellspannfutter Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen. 5. Drehrichtungswählschalter 6. Variable Drehzahlregelung Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. 7. LED Licht – Begrenzen Sie die Belastung.
  • Seite 11 UMWELTSCHUTZ SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Hinweis Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. Warnung SYMBOLE Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Sicherheitswarnung CE Konformität Größtes, Drehmoment Volt Mindest-Drehmoment...
  • Seite 12: Uso Previsto

    A velocidades superiores, es probable que la broca en el diseño de su taladrado de percusión. se doble si gira libremente sin estar en contacto con personal. USO PREVISTO Aplique presión solamente en línea directa con la Este martillo de percusión está diseñado para ser broca y evitando cualquier presión excesiva.
  • Seite 13: Mantenimiento

    Daños auditivos provocados por el ruido CONOZCA EL PRODUCTO – Lleve protección auditiva adecuada y limite la Consulte la página 81. exposición. 1. Selector de velocidad 2. Selector rápido de modo – Hay que llevar pantallas o gafas de protección para 4.
  • Seite 14: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Advertencia Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio Las piezas o accesorios se venden por ambiente, debe separar la herramienta, los separado SÍMBOLOS Torsión, máxima Alerta de seguridad Par mínimo Conformidad CE Velocidad, mínimo...
  • Seite 15: Avvertenze Aggiuntive Per La Sicurezza Della Batteria

    E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Applicare la pressione solo in linea retta rispetto alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rotture o la perdita di controllo, risultanti in lesioni personali. UTILIZZO L’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile Questo martello demolitore è...
  • Seite 16: Manutenzione

    si utilizza il prodotto. 11. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo Lesioni causate da vibrazioni MANUTENZIONE – Limitare l’esposizione. Seguire le istruzioni riportate in Riduzione dei rischi Folgorazione causata dal contatto con fili nascosti AVVERTENZE – Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. Questo prodotto non dovrà...
  • Seite 17 Conformità CE Velocità, minimo Volt Velocità, massima Corrente diretta I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. Numero di giri o di movimenti al minuto PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. Capacità...
  • Seite 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen BEOOGD GEBRUIK buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en Toegestane...
  • Seite 19: Milieubescherming

    Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een dat u per dag wordt blootgesteld. Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening...
  • Seite 20: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    SYMBOLEN Max. koppel Veiligheidswaarschuwing Koppel Minimumafmeting EG conformiteit Snelheid, minimaal Volt Snelheid, max. Aantal toeren of omwentelingen per minuut de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. Boorhoudervermogen GEVAAR Onbelast toerental vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
  • Seite 21: Utilização Prevista

    broca e não aplique pressão excessiva. As brocas na conceção do seu berbequim de percussão. podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que pode resultar em ferimentos pessoais. UTILIZAÇÃO PREVISTA A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta durante o funcionamento é...
  • Seite 22: Protecção Do Ambiente

    Lesões por vibração 10. Orifício da bateria 11. Pega, superfícies de preensão isoladas – Limite a exposição. Siga as instruções dadas em Redução de Riscos. MANUTENÇÃO Choque eléctrico causado pelo contacto com fios metálicos não visíveis – Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras. AVISO O produto não dever nunca ligado à...
  • Seite 23: Símbolos Neste Manual

    Volts Velocidade, mínimo Corrente directa Velocidade, máximo Número de rotações ou movimentos por minuto a explicar os níveis de risco associados a este produto. Capacidade do mandril PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Velocidade sem carga AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não...
  • Seite 24: Tiltænkt Anvendelsesformål

    Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af slagboremaskine. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL opbevaring er mellem 0°C og 40°C. Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt anbefalede omgivelsestemperaturområde af voksne, som har læst og forstået instrukserne og ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Seite 25 ledninger VEDLIGEHOLDELSE – Produktet må kun holdes i de isolerede overflader. Personskader forårsaget af støv ADVARSEL – Støv, som dannes under brug af produktet, kan Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens skade åndedrætsorganerne Bær passende støvmaske med filtrer, der er velegnet til beskyttelse produktet ikke anvendes.
  • Seite 26: Symboler I Brugsanvisningen

    De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. Direkte strøm FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis pr. Minut den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade. Spændepatronkapacitet ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den...
  • Seite 27: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet mellan 0 °C och 40 °C. vid design av din slagborr. Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 som har läst och är införstådda med instruktioner och °C.
  • Seite 28 – Damm som bildas vid användning kan orsaka skador Använd endast identiska originaldelar när du servar på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara filter som skyddar mot partiklar från det material eller produktskada. som bearbetas.
  • Seite 29: Symboler I Manualen

    FÖRSIKTIGHET (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan Ukrainskt märke för överensstämmelse leda till egendomsskada. Borra utan slag Skruvdragning Slagborr Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn för att få återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Varning Maximum vridmoment Vridmoment, minsta Hastighet, minsta Hastighet, maximum...
  • Seite 30 henkilövahinko. Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on KÄYTTÖTARKOITUS Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin vastuullisina teoistaan. Iskuporakone on tarkoitettu erilaisten materiaalien, kuten LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA mm:n paksuista poranterää. Iskutilassa iskuporakoneella voidaan porata kiveä VAROITUS iskuporakonetta voidaan käyttää ruuvinvääntöön. Jotta vältetään lyhytsulun...
  • Seite 31: Ympäristönsuojelu

    – Pitele tuotetta vain eristetystä pinnasta HUOLTO Pölyn aiheuttama vamma – Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa VAROITUS Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä RISKIEN VÄHENTÄMINEN vammoilta.
  • Seite 32 VAARA Karan kapasiteetti. aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Kuormaton nopeus VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki VAROITUS käynnistämistä. aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä materiaalista vahinkoa. Poraaminen ilman iskua Ruuvien vääntö Percussion drill Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei Ne on mahdollisuuksien mukaan vähittäiskauppiaat.
  • Seite 33: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved En passende temperatur for verktøyet når det brukes er mellom 0°C og 40°C. En passende temperatur for lagring av verktøyet er TILTENKT BRUK mellom 0°C og 40°C. Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har En passende temperatur når systemet opplades er lest og forstått anvisningene og advarslene i denne mellom 10°C og 38°C.
  • Seite 34 forårsake skader i luftveiene. Bruk en egnet Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler støvmaske med filtre som beskytter mot partikler fra brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til arbeidsstykket. skade på produktet. FAREREDUKSJON De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen.
  • Seite 35 ADVARSEL starter maskinen. resultere i skader på eiendom. Ukrainsk merke for konformitet Bor uten slag Skrueskruing Slagdrill Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN Advarsel Deler eller tilbehør solgt separat...
  • Seite 36 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Seite 37 – – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Seite 39 2015...
  • Seite 40 PRZEZNACZENIE przechowywania to od 0°C do 40°C. 13 mm. przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. OGÓLNE WYMAGANIA BHP TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH 38 | Polski...
  • Seite 41: Informacje O Produkcie

    – 4. Uchwyt szybkozaciskowy Urazy oczu 7. LED – podczas korzystania z produktu. 9. Screw driver bit 10. Gniazdo akumulatora – 11. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna KONSERWACJA przewodami. – powierzchnie. – OGRANICZENIE RYZYKA przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
  • Seite 42: Symbole W Instrukcji

    oddzielnie sortowane. Maksymalny moment obrotowy SYMBOLE Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Bieg, minimalne Wolt Bieg, maksymalny Rozmiar uchywt UWAGA UWAGA Wiercenie bez udaru Wiertarka udarowa sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga 40 | Polski...
  • Seite 43: Zbytková Rizika

    do 40 °C. BATERII své konání. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ do 40 °C. ilustrace. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. ZBYTKOVÁ RIZIKA proudem. –...
  • Seite 44 – VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). práce za den. VAROVÁNÍ MAZÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM nutné. Viz strana 81. 7. LED 9. Šroubovací nástavec 10. Otvor pro baterie SYMBOLY Shoda CE...
  • Seite 45 minutu VAROVÁNÍ POZOR POZOR Šroubování likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Varování Maximální utahovací moment Rychlost, minimum Rychlost, maximum...
  • Seite 46 megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. során: 0°C - 40°C. tartománya töltés során: 10°C - 38°C. tetteikért. FIGYELMEZTETÉSEI Az ütvefúró 13 mm-nél kisebb fúróbetéttel használható FIGYELEM Ütvefúrás módban az ütvefúró beton és hasonló anyagok termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a FIGYELEM Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz tartalmú...
  • Seite 47 – KARBANTARTÁS Por okozta sérülések – FIGYELEM Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A KOCKÁZATCSÖKKENTÉS a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat. Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során Szervizeléskor csak azonos...
  • Seite 48: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    Egyenáram Fordulatszám, maximális Fordulatok ill. löketek száma percenként hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. Tokmány kapacitása VESZÉLY FIGYELEM eredményezhet. olvassa el az útmutatót. VIGYÁZAT eredményezhet. VIGYÁZAT Ütés nélküli fúrás Ütvefúró nem szabad a háztartási hulladékkal A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Figyelem Külön értékesített alkatrészek és Maximális nyomaték Nyomaték, minimális...
  • Seite 49: Riscuri Reziduale

    Burghiele se pot îndoi, rupându-se sau cauzând pierderea controlului, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. PERFORATORULUI PERCUTANT TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU fire electrice ascunse. „sub tensiune” pot face ca piesele metalice expuse putea electrocuta operatorul. RISCURI REZIDUALE GHIELOR LUNGI La viteze...
  • Seite 50 Afectarea ochilor – AVERTISMENT – Electrocutare în urma contactului cu cablurile ascunse folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea – – Praful creat prin operarea produsului poate cauza doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese deteriorarea produsului. particulele de material prelucrat. REDUCEREA RISCULUI plasticul.
  • Seite 51 explica nivelele de risc asociate cu acest produs. Curent continuu PERICOL AVERTISMENT înainte de pornirea aparatului. Semn de conformitate ucrainean Ciocan percutor pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Avertisment Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim...
  • Seite 52 traumas. elektrotraumas. PALIEKOŠIE RISKI – – – Urbis 50 | Latviski...
  • Seite 53 vadiem APKOPE – – nopietnu traumu. kas veicina Reino sindromu. simptomiem. 7. LED indikators Volti Latviski |...
  • Seite 54 Patronas garums piederumi Griezes moments, minimums Apgriezieni, maksimums 52 | Latviski...
  • Seite 55: Naudojimo Paskirtis

    patikimumui. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS NAUDOJIMO PASKIRTIS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. ir nurodymus. ŠALUTINIS PAVOJUS – – ar akinius. – nespauskite per stipriai. – 0°C iki 40°C. – nuo 0°C iki 40°C.
  • Seite 56: Aplinkos Apsauga

    dirbate. anglies dulkes. kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo SUTEPIMAS APLINKOS APSAUGA daryti pertraukas. 1. Pavaros rinkiklis CE atitiktis 4. Beraktis laikiklis 5. Sukimosi selektoriaus kryptis Voltai 9. Suktuvo antgalis Laikiklio skersmuo Sugedusias detales keiskite originaliomis...
  • Seite 57: Simboliai Vadove

    ATSARGIAI SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus PAVOJUS ATSARGIAI...
  • Seite 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud AKU LISAOHUTUSJUHISED eest. Lööktrell on ette nähtud alla 13 mm läbimõõduga avade HOIATUS et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. võib lööktrelli kasutada kruvide sisse keeramiseks.
  • Seite 59 – Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi. tolmumaski, mille filtrid kaitsevad töödeldava Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust RISKI ALANDAMINE eemaldamiseks kasutage puhast lappi. mõnedel inimestel seisundit, mida nimetakse Raynaud’ sündroomiks. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente kokkupuutesse auto pidurivedeliku,...
  • Seite 60 ETTEVAATUST Enne seadme kasutamist lugege palun Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega. ETTEVAATUST Ukraina vastavusmärgis (Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib Puurimine ilma löögita Kruvide keeramine Lööktrell Mittekasutatavaid elektritooteid ei tuleb viia vastavasse kogumispunkti. omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Hoiatus...
  • Seite 61: Preostale Opasnosti

    sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE UPOZORENJE TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UDARNU BUŠILICU pravilima i zakonima. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema PREOSTALE OPASNOSTI SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice. –...
  • Seite 62: Zaštita Okoliša

    – – UPOZORENJE SMANJENJE OPASNOSTI Syndrome. ove simptome. UPOZORENJE PODMAZIVANJE povremene stanke. ZAŠTITA OKOLIŠA UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 81. SIMBOLI 7. LED dioda 8. Spremnik za svrdla Volti 60 | Hrvatski...
  • Seite 63 OPASNOST Kapacitet stezne glave UPOZORENJE OPREZ EurAsian znak konformnosti OPREZ prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum Hrvatski |...
  • Seite 64: Namen Uporabe

    °C. in 40 °C. NAMEN UPORABE DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO to napravo. OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, in 40 °C. °C in 20 °C. referenco. uredbami in predpisi. VARNOSTNA OPOZORILA ZA UDARNI VRTALNIK VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje PREOSTALA TVEGANJA VARNOSTNI NAPOTKI ZA UPORABO DOLGIH SVE-...
  • Seite 65 – nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni ZMANJŠANJE TVEGANJA prahu. MAZANJE zdravnikom. OPOZORILO SIMBOLI SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Varnostno opozorilo Glej stran 81. 1. Izbirnik prestav Skladnost CE 3. Gumb za nastavitev navora Volti 7. LED Enosmerni tok 8. Shramba za svedre 9.
  • Seite 66 POZOR Udarni vrtalnik predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Opozorilo Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost NEVARNOST OPOZORILO POZOR 64 | Slovensko...
  • Seite 67 BATÉRIU s maximálnym priemerom 13 mm. VAROVANIE VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. povrchy na uchopenie. prúdom. VRTÁKOV – Noste vhodnú ochranu sluchu obmedzte osobné poranenie. – poranenie. Zranenie spôsobené vibráciami – Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte zlomenie alebo stratu kontroly s následkom osobného poranenia.
  • Seite 68 – Zranenie spôsobené prachom – VAROVANIE primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú materiálu. OBMEDZENIE RIZIKA práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky povedzte mu o symptómoch. MAZANIE VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM SYMBOLY 7. LED 9. Skrutkovací nástavec 10.
  • Seite 69: Symboly V Návode

    VAROVANIE poranenie. UPOZORNENIE Pred zapnutím zariadenia si prosím UPOZORNENIE Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Varovanie samostatne Max. moment Krútiaci moment, Minimálna...
  • Seite 71 – – – – –...
  • Seite 73 40°C.
  • Seite 74 – – – – –...
  • Seite 76: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI UYARI devreye neden olabilir. UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. yüzeylerinden tutun. dikkat etmelidir: – – temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve – bölümündeki talimatlara uyun. –...
  • Seite 77: Ürününüzü Taniyin

    – UYARI kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara da hasara neden olabilir. edebilecek maddeler içermektedir. görünün. UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. yoktur. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine 7. LED SEMBOLLER 8. Uç saklama yeri 9. Tornavida ucu Volt Türkçe |...
  • Seite 78 Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. Kovan kapasitesi UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Seite 79 °C.
  • Seite 80 1. Gear selector – – 7. LED 9. Screw driver bit – – –...
  • Seite 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil Spezifikationen producto Percussion Drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Berbequim de Percussão Model Modèle Modell Marca Marca Merk...
  • Seite 89 Parametry techniczne изделия Дрель ударного Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Wiertarka udarowa действия Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18PD3 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Seite 90 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Elektrické...
  • Seite 91 Udarni vrtalnik Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι vŕtačka bušenje Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18PD3 Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ...
  • Seite 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 62841: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald determined according to...
  • Seite 93 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt EN 62841: standardin определены в akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Seite 94 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud meghatározása az EN determinate în conformitate...
  • Seite 95 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Mjerena vrijednost Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму EN 62841: e göre Μετρημένες...
  • Seite 96 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Seite 97 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Seite 98 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Seite 99 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Seite 100 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Seite 101 UYARI...
  • Seite 102 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Seite 103 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Seite 104 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Seite 105 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Seite 106 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Seite 107 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Seite 108 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Seite 109 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Seite 110 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Seite 111 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Seite 112 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Seite 113 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Seite 114 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Seite 115 Herewith we declare that the product Taladro Percussion Drill Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18PD3 Model number: R18PD3 Intervalo del número de serie: 46229702000001 - 46229702999999 Serial number range: 46229702000001 - 46229702999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Seite 116 Berbequim de Percussão Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18PD3 Número do modelo: R18PD3 Sarjanumeroalue: 46229702000001 - 46229702999999 Intervalo do número de série: 46229702000001 - 46229702999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Seite 117 Prin prezenta, declarăm că produsele Wiertarka udarowa Ciocan percutor Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18PD3 Număr serie: R18PD3 Zakres numerów seryjnych: 46229702000001 - 46229702999999 Gamă număr serie: 46229702000001 - 46229702999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Seite 118 Ovime izjavljujemo da su proizvodi Ударно пробиване Lööktrell Марка: RYOBI Marka: RYOBI Номер на модела: R18PD3 Broj modela: R18PD3 Обхват на серийни номера: 46229702000001 - 46229702999999 Raspon serijskog broja: 46229702000001 - 46229702999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Seite 119 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Darbeli Matkap Marka: RYOBI Model numarası: R18PD3 Seri numarası aralığı: 46229702000001 - 46229702999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018 RoHS belgeleri EN IEC 63000:2018 uyarınca derlenmiştir...
  • Seite 121 EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. © 2019 Techtronic Cordless GP. All rights reserved. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. © 2019 Techtronic Cordless GP. Tous droits réservés.
  • Seite 122 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075489-01...

Inhaltsverzeichnis